1 00:00:00,166 --> 00:00:02,635 俺の名は オリバー・クイーン 2 00:00:03,002 --> 00:00:05,705 孤島で地獄の5年間を 生き抜き― 3 00:00:06,139 --> 00:00:08,608 戻ってきた理由は ただ1つ 4 00:00:09,042 --> 00:00:11,010 街を救うこと 5 00:00:11,277 --> 00:00:14,681 そのためには 人殺しではなく― 6 00:00:16,282 --> 00:00:20,487 亡き友に恥じない存在に ならなくては 7 00:00:21,354 --> 00:00:24,491 今までの俺とは違う 別の何かに… 8 00:00:26,126 --> 00:00:27,360 前回までは… 9 00:00:27,494 --> 00:00:30,096 薬物問題はないと言えるか? 10 00:00:30,230 --> 00:00:33,033 検察局は 十分な退職金を払う 11 00:00:33,166 --> 00:00:34,534 検事に説明する 12 00:00:34,667 --> 00:00:36,102 君はクビだ 13 00:00:36,236 --> 00:00:39,439 さあ選べ オリバー どちらを生かしたい? 14 00:00:39,572 --> 00:00:41,408 血清を手に入れたろ? 15 00:00:41,541 --> 00:00:43,410 頭がイカれてるぞ! 16 00:00:43,543 --> 00:00:44,511 よせ! 17 00:00:48,581 --> 00:00:51,384 ロイが血清を打たれた 目を離すな 18 00:00:51,518 --> 00:00:53,686 やめろ 死んじまうよ! 19 00:00:54,087 --> 00:00:58,091 力も回復力も驚異的だが 制御できていない 20 00:00:58,224 --> 00:01:00,493 教えてやろう 力になる 21 00:01:00,627 --> 00:01:01,761 いつ始める? 22 00:01:08,768 --> 00:01:10,403 新しい客だ 23 00:01:11,771 --> 00:01:15,175 警察署正面の コンビニで強盗を 24 00:01:15,308 --> 00:01:16,676 利口じゃないな 25 00:01:20,280 --> 00:01:21,214 通れ 26 00:01:25,118 --> 00:01:27,687 膝(ひざ)に人工関節を入れてる 27 00:01:28,288 --> 00:01:31,524 では身体検査だ 腕を挙げろ 28 00:01:35,562 --> 00:01:37,430 新入りだ 29 00:01:39,399 --> 00:01:40,600 仲良くしろ 30 00:01:47,106 --> 00:01:48,408 ベン・ターナー? 31 00:01:49,375 --> 00:01:53,513 今夜12時に レッドウッド通りへ 32 00:01:53,646 --> 00:01:54,881 何の話だ? 33 00:01:55,215 --> 00:01:58,718 その交差点のビルの屋上 そこへ行け 34 00:01:59,252 --> 00:02:03,289 周りを見ろ ここは出入り自由じゃない 35 00:02:03,423 --> 00:02:07,694 息子は母親と暮らしてる もう会えない 36 00:02:08,428 --> 00:02:13,299 でも こうすれば 息子に金が入ると言われた 37 00:02:15,635 --> 00:02:17,303 何をすると? 38 00:02:42,495 --> 00:02:43,830 何事だ? 39 00:02:46,599 --> 00:02:47,534 これは… 40 00:02:52,572 --> 00:02:53,606 何をした? 41 00:02:53,740 --> 00:02:55,441 俺じゃない 42 00:03:10,723 --> 00:03:11,658 もう1度 43 00:03:14,360 --> 00:03:16,529 昨日も水を叩(たた)いた 44 00:03:16,663 --> 00:03:18,531 2日前も水を叩いた 45 00:03:18,665 --> 00:03:20,600 なら上達してるはず 46 00:03:20,833 --> 00:03:23,369 器との格闘が 楽しみだ 47 00:03:23,503 --> 00:03:25,305 弓を引く力の鍛練だ 48 00:03:25,505 --> 00:03:28,441 知ってるだろ? 問題は力じゃない 49 00:03:28,575 --> 00:03:29,642 大事なのは― 50 00:03:30,209 --> 00:03:31,678 力の制御だ 51 00:03:33,813 --> 00:03:35,248 もう1度 52 00:03:40,253 --> 00:03:44,357 そうやって先週も 男を病院送りにしたな 53 00:03:49,229 --> 00:03:51,631 なぜ知ってる? 関係ないだろ 54 00:03:51,764 --> 00:03:55,268 力を貸している以上は 関係ある 55 00:03:56,669 --> 00:03:58,771 以前にもミラクルを― 56 00:04:00,473 --> 00:04:02,742 投与された男がいた 57 00:04:03,409 --> 00:04:05,245 私の友人だ 58 00:04:05,712 --> 00:04:10,283 だが精神が歪み 別人になってしまった 59 00:04:10,550 --> 00:04:12,318 そいつの名前は? 60 00:04:14,420 --> 00:04:15,655 なぜ隠すんだ 61 00:04:16,389 --> 00:04:18,257 ミラクルのことも 62 00:04:20,260 --> 00:04:21,894 何か話せることは? 63 00:04:22,295 --> 00:04:23,296 ある 64 00:04:26,532 --> 00:04:29,402 私は彼の右目を 矢で貫いた 65 00:04:35,308 --> 00:04:38,311 これによると スレイドは洞窟くつだ 66 00:04:38,444 --> 00:04:39,612 墓に何の用? 67 00:04:39,746 --> 00:04:42,315 さあな 会えば分かるさ 68 00:04:42,649 --> 00:04:45,385 でも例の話はしないで 69 00:04:45,852 --> 00:04:47,453 例の話って? 70 00:04:47,754 --> 00:04:49,989 とぼけてもムダよ 71 00:04:50,890 --> 00:04:53,359 その顔は前にも見た 72 00:04:53,826 --> 00:04:57,597 初めてキスした時よ 罪を感じてた 73 00:04:57,697 --> 00:04:59,732 罪を感じて当然だ 74 00:05:00,333 --> 00:05:01,668 シャドーの死にも 75 00:05:01,801 --> 00:05:03,303 それは違うわ 76 00:05:03,670 --> 00:05:06,306 愛した女性が 死んだのは― 77 00:05:06,439 --> 00:05:10,343 自分のせいだと彼に 伝えて何になるの? 78 00:05:11,711 --> 00:05:16,015 愛は一番強い感情よ だから一番危険なの 79 00:05:19,886 --> 00:05:20,887 故障だ 80 00:05:21,020 --> 00:05:22,855 洞窟への道は? 81 00:05:23,623 --> 00:05:25,958 覚えてる こっちだ 82 00:05:33,633 --> 00:05:36,836 今夜はロイの所に 泊まらないの? 83 00:05:37,070 --> 00:05:39,772 ちょっと 独りになりたくて 84 00:05:40,506 --> 00:05:41,874 なぜオシャレを? 85 00:05:42,008 --> 00:05:44,677 これからディナーなの 86 00:05:45,912 --> 00:05:47,513 ウォルターと 87 00:05:48,347 --> 00:05:48,948 デート? 88 00:05:49,082 --> 00:05:50,550 ディナーよ 89 00:05:50,717 --> 00:05:53,119 どうなるか 分からないけど 90 00:05:56,389 --> 00:05:57,657 どうかした? 91 00:05:58,024 --> 00:05:59,659 大丈夫よ 92 00:06:00,393 --> 00:06:03,362 実はロイが ちょっと… 93 00:06:04,063 --> 00:06:06,799 先週 問題を起こしたの 94 00:06:07,767 --> 00:06:09,902 でも力になれない 95 00:06:10,436 --> 00:06:13,039 一人で大丈夫? 予定を変更して… 96 00:06:13,372 --> 00:06:17,643 ダメよ よりを戻すチャンスなのに 97 00:06:19,612 --> 00:06:22,482 焦らずに 楽しんできて 98 00:06:23,716 --> 00:06:24,851 何もないかも 99 00:06:25,118 --> 00:06:26,953 会えば分かるわ 100 00:06:35,962 --> 00:06:38,664 父さん 来たの? 中へ入って 101 00:06:38,965 --> 00:06:41,868 生活感あふれる部屋だな 102 00:06:42,535 --> 00:06:44,837 無職じゃ掃除も頼めない 103 00:06:46,639 --> 00:06:48,407 酒は買えるのにか? 104 00:06:48,541 --> 00:06:50,710 ケンカに来たの? 105 00:06:50,843 --> 00:06:52,512 そうじゃない 106 00:06:52,645 --> 00:06:55,782 なぜ来たの? 私なら大丈夫よ 107 00:06:56,015 --> 00:06:58,584 就職の面接を受けるの 108 00:06:58,885 --> 00:07:00,119 ジョアンナの所 109 00:07:00,486 --> 00:07:02,755 それは よかったな 110 00:07:03,089 --> 00:07:05,191 ここへ来たのは… 111 00:07:05,525 --> 00:07:10,863 私が人生を無駄にしてると まだ言い足りないから? 112 00:07:11,497 --> 00:07:12,765 会いたいからだ 113 00:07:16,669 --> 00:07:18,871 ずっと二人きりだった 114 00:07:19,005 --> 00:07:21,908 どんなに悪いことが あっても― 115 00:07:22,942 --> 00:07:25,044 互いを見捨てなかった 116 00:07:25,745 --> 00:07:27,480 お前は家族だ 117 00:07:29,015 --> 00:07:30,883 会えないと寂しい 118 00:07:33,219 --> 00:07:36,889 今夜 一緒に 食事に行かないか? 119 00:07:38,624 --> 00:07:39,926 もう済ませたわ 120 00:07:40,626 --> 00:07:41,661 そうか 121 00:07:43,029 --> 00:07:44,163 明日の夜は? 122 00:07:46,499 --> 00:07:47,500 いいわ 123 00:07:48,801 --> 00:07:49,902 明日の夜に 124 00:07:52,672 --> 00:07:53,806 よかった 125 00:08:02,915 --> 00:08:04,016 ロイは順調か? 126 00:08:04,150 --> 00:08:05,151 よくない 127 00:08:07,653 --> 00:08:10,823 多少の反抗は仕方がないさ 128 00:08:11,090 --> 00:08:12,925 甘く見るな 129 00:08:15,728 --> 00:08:18,998 投与の前から 彼は社会に怒ってた 130 00:08:19,131 --> 00:08:20,733 前にも似た奴が? 131 00:08:20,867 --> 00:08:23,236 スレイド・ウィルソン 友人だった 132 00:08:23,569 --> 00:08:25,938 過去形なのが気になるわ 133 00:08:27,006 --> 00:08:30,543 スレイドの 力になろうとしたが― 134 00:08:30,743 --> 00:08:35,280 ダメだった ロイとは 同じ過ちを繰り返さない 135 00:08:35,815 --> 00:08:36,816 何だ? 136 00:08:37,015 --> 00:08:38,017 刑務所よ 137 00:08:38,150 --> 00:08:43,089 地震で警備体制が 悪化して以来 監視してたの 138 00:08:44,524 --> 00:08:46,692 刑務所にハッキングを? 139 00:08:46,926 --> 00:08:48,261 それって非難? 140 00:08:48,594 --> 00:08:49,295 褒めてる 141 00:08:51,764 --> 00:08:53,866 ベン・ターナーが脱走した 142 00:08:54,000 --> 00:08:58,304 別名ブロンズ・タイガー センスのない名前ね 143 00:08:58,638 --> 00:08:59,839 ターナーが脱走? 144 00:08:59,972 --> 00:09:01,007 看守も犠牲に 145 00:09:01,140 --> 00:09:02,208 報道がない 146 00:09:02,542 --> 00:09:04,844 警備より隠蔽が得意なのね 147 00:09:04,977 --> 00:09:06,012 逃走先は? 148 00:09:06,145 --> 00:09:06,879 不明よ 149 00:09:07,013 --> 00:09:08,080 突き止めろ 150 00:09:16,989 --> 00:09:18,858 部下を追い払え 151 00:09:19,959 --> 00:09:20,860 離れてろ 152 00:09:21,093 --> 00:09:23,029 武器は置いて行け 153 00:09:30,703 --> 00:09:32,838 出してくれた礼を言う 154 00:09:33,673 --> 00:09:37,176 高飛びも考えたが 知りたくなったのさ 155 00:09:37,910 --> 00:09:39,879 俺を出した人物を 156 00:09:40,112 --> 00:09:42,582 君を雇いたがってる人だ 157 00:09:43,616 --> 00:09:46,886 ある物の回収を 手伝ってほしい 158 00:09:48,955 --> 00:09:52,625 これが回収物だ 何か分かるな? 159 00:09:52,758 --> 00:09:56,128 あんたこそ 分かってるのか? 160 00:09:57,897 --> 00:09:59,131 高くつくぞ 161 00:10:00,733 --> 00:10:01,934 金は心配ない 162 00:10:02,068 --> 00:10:04,737 何百人も殺せる兵器だぞ 163 00:10:05,037 --> 00:10:09,208 いいや ターナー君 何千人も殺せる兵器だ 164 00:10:21,287 --> 00:10:22,355 やってみろ 165 00:10:23,356 --> 00:10:25,224 ゆっくりとだ 166 00:10:29,795 --> 00:10:30,796 やめろ 167 00:10:30,997 --> 00:10:33,633 殴り方の練習じゃない 168 00:10:33,799 --> 00:10:37,670 力の制御を 学ぶためのものだ 169 00:10:41,007 --> 00:10:43,109 水叩きの次が これか? 170 00:10:43,776 --> 00:10:46,012 いつまでバカな修行を? 171 00:10:48,981 --> 00:10:53,285 あんたのおかげで 怒り方が うまくなった 172 00:10:53,419 --> 00:10:55,821 怒り自体は悪くはない 173 00:10:55,955 --> 00:10:59,191 それを良い方向へ 導くんだ 174 00:10:59,692 --> 00:11:02,428 街の悪党どもを倒すとか? 175 00:11:02,895 --> 00:11:04,930 生きた相手を殴らせろ 176 00:11:05,064 --> 00:11:06,032 まだ早い 177 00:11:06,198 --> 00:11:07,800 連れてってくれ 178 00:11:08,434 --> 00:11:09,702 一度でいい 179 00:11:10,269 --> 00:11:13,239 そうしたら 訓練も黙ってやる 180 00:11:23,949 --> 00:11:24,950 モイラ 181 00:11:26,952 --> 00:11:29,755 お連れの方がいたのね 182 00:11:29,889 --> 00:11:33,926 マーク・フランシス カーダック社の財務責任者だ 183 00:11:34,060 --> 00:11:36,962 一緒に選挙運営に携わってる 184 00:11:37,830 --> 00:11:39,065 会えて光栄です 185 00:11:39,465 --> 00:11:42,701 そう言われるのは 久しぶりね 186 00:11:44,070 --> 00:11:47,006 お子さんを守った 強い女性だ 187 00:11:47,740 --> 00:11:50,109 そう感じた人は少なくない 188 00:11:50,276 --> 00:11:51,343 うれしいわ 189 00:11:51,477 --> 00:11:53,946 事実です さあ どうぞ 190 00:11:56,015 --> 00:11:59,819 政治に興味があるとは 意外だったわ 191 00:11:59,952 --> 00:12:03,322 銀行で新しい仕事を 任されてね 192 00:12:04,123 --> 00:12:07,726 重役たちは 街の行く末を案じてる 193 00:12:08,094 --> 00:12:09,995 ブラッドのことね 194 00:12:10,396 --> 00:12:13,766 彼の政策では 8か月で財政破綻だ 195 00:12:13,933 --> 00:12:16,735 有権者は彼を妄信してる 196 00:12:16,869 --> 00:12:19,371 有力な対立候補もいない 197 00:12:19,805 --> 00:12:22,508 勝てる候補も見つからない 198 00:12:22,842 --> 00:12:25,277 銀行規則で彼を責める 199 00:12:25,444 --> 00:12:28,414 だとしても簡単じゃないわ 200 00:12:28,981 --> 00:12:31,917 銀行規制は 証券取引委員会の管轄 201 00:12:32,051 --> 00:12:35,855 市の権限で 行使する手段が必要ね 202 00:12:37,790 --> 00:12:39,091 聡明な方だ 203 00:12:40,893 --> 00:12:44,830 私を招いたのは 意見を聞くためではなく― 204 00:12:46,065 --> 00:12:48,067 立場を聞くためね? 205 00:12:49,135 --> 00:12:52,037 私をブラッドの対立候補に? 206 00:12:55,441 --> 00:12:58,377 腹ペコよ どこの店? 207 00:12:58,511 --> 00:13:00,913 ここだ 狭苦しい所さ 208 00:13:14,460 --> 00:13:16,028 ローレル 待て 209 00:13:16,162 --> 00:13:17,930 手を離して! 210 00:13:19,231 --> 00:13:21,133 私をダマしたのね 211 00:13:21,267 --> 00:13:22,401 強引だったが… 212 00:13:22,535 --> 00:13:23,302 そうね 213 00:13:23,435 --> 00:13:24,436 治療を受けろ 214 00:13:24,570 --> 00:13:26,438 一緒にしないで 215 00:13:26,572 --> 00:13:30,109 私の苦しみが 分かる人なんていない 216 00:13:30,242 --> 00:13:32,578 もっと苦しい人もいる 217 00:13:32,912 --> 00:13:37,216 お前には治療が必要なんだ 参加するべきだ 218 00:13:38,217 --> 00:13:40,953 お前だけが苦しんでると? 219 00:13:41,187 --> 00:13:45,324 解雇されて人生最悪なのは お前だけじゃない 220 00:13:46,592 --> 00:13:48,894 ここまで来たんだ 221 00:13:49,028 --> 00:13:53,232 話す必要はない 聞くだけならいいだろ? 222 00:13:55,167 --> 00:13:57,269 気持ちは伝えたはずよ 223 00:13:57,570 --> 00:13:59,104 腹ペコなの 224 00:14:00,472 --> 00:14:01,941 1人で食べる 225 00:14:11,383 --> 00:14:12,851 どうした? 226 00:14:13,085 --> 00:14:18,057 殺人事件だ 被害者には 爪痕のような刺し傷がある 227 00:14:18,190 --> 00:14:22,561 ターナーは建築家を殺害し 設計図を盗んだ 228 00:14:22,895 --> 00:14:26,198 その中に マルコムの屋敷もあった 229 00:14:26,332 --> 00:14:28,467 いい予感はしないわね 230 00:14:28,868 --> 00:14:30,603 奴の屋敷に何の用が? 231 00:14:30,936 --> 00:14:34,206 分からない 今は管財人の管理下よ 232 00:14:34,340 --> 00:14:36,008 誰と話してる? 233 00:14:36,876 --> 00:14:39,211 それも秘密ってわけか 234 00:14:40,079 --> 00:14:43,315 刑務所に送った奴が脱走した 235 00:14:48,254 --> 00:14:49,922 フードはあるか? 236 00:14:50,356 --> 00:14:52,424 本気で聞いてんのか? 237 00:14:56,262 --> 00:15:00,566 何が起きても 誰が現れても手を出すな 238 00:15:02,668 --> 00:15:04,670 それと何も触るな 239 00:15:05,938 --> 00:15:07,640 マルコムの息子? 240 00:15:09,942 --> 00:15:11,210 死んだんだろ? 241 00:15:14,079 --> 00:15:15,047 そうだ 242 00:15:17,616 --> 00:15:20,085 来たことがあるのか? 243 00:15:25,257 --> 00:15:26,525 今の音は? 244 00:15:27,960 --> 00:15:31,330 地下のガレージから 聞こえた 245 00:15:31,497 --> 00:15:32,531 行くぞ 246 00:15:57,723 --> 00:15:59,058 これは? 247 00:15:59,325 --> 00:16:00,659 試作品だな 248 00:16:00,993 --> 00:16:01,994 何の? 249 00:16:03,095 --> 00:16:05,431 503人を殺した装置さ 250 00:16:06,231 --> 00:16:08,367 地震発生装置だ 251 00:16:10,069 --> 00:16:14,373 運ぶだけなのに なぜ助っ人が要るんだ? 252 00:16:15,274 --> 00:16:16,275 あれだ 253 00:16:26,418 --> 00:16:28,387 装置から離れろ 254 00:16:29,088 --> 00:16:31,457 何の装置か知ってるのか? 255 00:16:31,657 --> 00:16:33,359 地震発生装置だろ? 256 00:16:33,492 --> 00:16:36,628 悪人が手にしたら どうなると思う? 257 00:16:37,129 --> 00:16:38,597 俺に金が入る 258 00:16:39,098 --> 00:16:40,265 運び出せ 259 00:17:03,088 --> 00:17:04,490 装置は渡さない 260 00:17:18,670 --> 00:17:19,738 この野郎! 261 00:17:22,074 --> 00:17:23,809 おい もうよせ 262 00:17:40,459 --> 00:17:41,794 顔が怒ってる 263 00:17:42,127 --> 00:17:43,195 どうした? 264 00:17:43,695 --> 00:17:44,630 ロイだ 265 00:17:44,763 --> 00:17:45,564 同行を? 266 00:17:45,697 --> 00:17:50,736 俺の指示を聞かず暴走し 人を殺すところだった 267 00:17:51,070 --> 00:17:53,272 その間にターナーが… 268 00:17:53,405 --> 00:17:54,306 逃げた 269 00:17:55,507 --> 00:17:57,276 盗んだのは美術品? 270 00:17:57,409 --> 00:17:59,311 もっと危険な物さ 271 00:18:00,512 --> 00:18:03,115 地震発生装置の試作品だ 272 00:18:03,348 --> 00:18:04,450 ウソだろ 273 00:18:04,583 --> 00:18:06,285 街を破壊する気? 274 00:18:07,152 --> 00:18:10,189 盗んだのは大金のためだ 275 00:18:10,322 --> 00:18:12,558 奴の仲間のものだ 276 00:18:12,691 --> 00:18:13,459 指紋ね 277 00:18:13,592 --> 00:18:16,261 奴を雇った人物を探せ 278 00:18:16,595 --> 00:18:19,431 指紋から 雇い主をたどるわ 279 00:18:19,865 --> 00:18:21,867 ロイの あの目は… 280 00:18:22,201 --> 00:18:24,236 スレイドと同じだ 281 00:18:24,369 --> 00:18:25,804 スレイドに何が? 282 00:18:26,138 --> 00:18:27,239 俺のせいで… 283 00:18:28,107 --> 00:18:32,611 彼の愛したシャドーが 殺されたんだ 284 00:18:35,514 --> 00:18:40,385 それを打ち明けようとしたが 結局 告げられず… 285 00:18:40,619 --> 00:18:42,387 別の方法で知られた 286 00:18:44,756 --> 00:18:46,458 真実を話せば― 287 00:18:46,892 --> 00:18:48,760 彼を救えたかも 288 00:18:49,361 --> 00:18:51,230 だからロイを? 289 00:18:51,363 --> 00:18:53,465 あの5年は悪夢だった 290 00:18:54,900 --> 00:18:59,338 でも その経験で ロイを救えるなら… 291 00:19:02,407 --> 00:19:03,909 報われる 292 00:19:12,718 --> 00:19:13,685 いない 293 00:19:14,286 --> 00:19:16,488 ここじゃなきゃ どこに? 294 00:19:16,622 --> 00:19:18,190 分からない 295 00:19:21,927 --> 00:19:24,329 前にも書いてあったか? 296 00:19:25,264 --> 00:19:26,765 どうだったかしら 297 00:19:26,899 --> 00:19:28,433 見覚えがある 298 00:19:29,735 --> 00:19:30,869 島の地図ね 299 00:19:31,203 --> 00:19:33,939 見覚えがあるのは計算式だ 300 00:19:34,273 --> 00:19:36,175 前からあったのかも 301 00:19:36,308 --> 00:19:37,509 いや違う 302 00:19:38,677 --> 00:19:39,545 発射台だ 303 00:19:39,678 --> 00:19:40,546 何? 304 00:19:40,679 --> 00:19:44,683 去年 島にいた傭兵達の ミサイル発射台に― 305 00:19:44,816 --> 00:19:47,719 この計算式が表示されてた 306 00:19:49,855 --> 00:19:51,290 吹き飛ばす気だ 307 00:19:51,957 --> 00:19:52,958 何を? 308 00:19:54,826 --> 00:19:55,961 貨物船さ 309 00:20:03,902 --> 00:20:05,270 捜してたのよ 310 00:20:05,404 --> 00:20:07,306 大事な話がある 311 00:20:07,806 --> 00:20:10,609 慌ててるけど大丈夫? 312 00:20:10,742 --> 00:20:15,280 すぐ街を離れてくれ できれば家族も一緒に 313 00:20:15,414 --> 00:20:16,615 数日でいい 314 00:20:16,748 --> 00:20:18,417 理由を教えて 315 00:20:18,550 --> 00:20:19,751 信じてくれ 316 00:20:19,885 --> 00:20:23,755 でも理由もなく 家族と街を出ろだなんて… 317 00:20:23,889 --> 00:20:24,790 急ぐんだ 318 00:20:25,724 --> 00:20:28,627 話が見えないわ 説明して… 319 00:20:28,760 --> 00:20:30,329 なぜ聞かない? 320 00:20:30,829 --> 00:20:32,598 言う通りにしろ 321 00:20:33,498 --> 00:20:34,566 痛いわ 322 00:20:36,335 --> 00:20:38,670 そんなつもりは… 323 00:20:39,004 --> 00:20:40,706 ごめんよ 324 00:20:40,906 --> 00:20:42,341 分かってる 325 00:20:54,019 --> 00:20:58,357 昔より職場環境が 格段に向上したわね 326 00:20:59,358 --> 00:21:00,859 私の部屋より広い 327 00:21:00,993 --> 00:21:03,829 でも仕事は本当に地味よ 328 00:21:03,962 --> 00:21:09,334 主な仕事といえば書類作成と 質問状への返答だもの 329 00:21:09,468 --> 00:21:12,371 法律業務というよりは― 330 00:21:12,604 --> 00:21:14,006 事務処理ね 331 00:21:14,339 --> 00:21:18,043 “ここはやめとけ”と 言ってるみたい 332 00:21:20,912 --> 00:21:22,481 そういうことか… 333 00:21:23,582 --> 00:21:24,650 ごめんね 334 00:21:25,917 --> 00:21:27,352 どうして? 335 00:21:28,387 --> 00:21:32,557 パートナーが 弁護士会の懲戒委員で― 336 00:21:32,958 --> 00:21:36,995 あなたの履歴書に チェックが入ったの 337 00:21:37,329 --> 00:21:39,398 その件は誤解なの 338 00:21:39,898 --> 00:21:42,668 問題はあったけど 今は大丈夫 339 00:21:44,603 --> 00:21:48,006 弁護士会は 懲戒手続を進めると 340 00:21:48,573 --> 00:21:49,408 なぜ? 341 00:21:50,075 --> 00:21:52,611 弁護士資格を問うために 342 00:21:53,545 --> 00:21:54,980 バカげてるわ 343 00:21:55,314 --> 00:21:55,814 そうね 344 00:21:56,081 --> 00:21:59,418 でも その手続の間は― 345 00:22:00,619 --> 00:22:02,554 あなたを雇えない 346 00:22:04,556 --> 00:22:05,424 分かった 347 00:22:06,958 --> 00:22:09,661 教えてくれて ありがとう 348 00:22:09,828 --> 00:22:10,962 ローレル 349 00:22:11,530 --> 00:22:14,733 負けないでね 私が力になるわ 350 00:22:14,866 --> 00:22:16,568 時間をちょうだい 351 00:22:17,669 --> 00:22:19,538 また電話する 352 00:22:22,441 --> 00:22:23,642 何か飲む? 353 00:22:23,809 --> 00:22:24,810 同じものを 354 00:22:25,510 --> 00:22:27,512 この前は ありがとう 355 00:22:27,779 --> 00:22:29,014 楽しかった 356 00:22:30,348 --> 00:22:32,651 久しぶりに よく笑ったわ 357 00:22:33,018 --> 00:22:34,586 あれは冗談だと? 358 00:22:34,853 --> 00:22:36,588 マークは本気だ 359 00:22:36,855 --> 00:22:39,858 市民の多くは こう思ってる 360 00:22:39,991 --> 00:22:43,428 “家族を守るために マルコムに従った” 361 00:22:43,562 --> 00:22:45,797 43.6%の市民がね 362 00:22:45,931 --> 00:22:47,099 世論調査を? 363 00:22:47,432 --> 00:22:50,135 慎重に候補者を選ぶためさ 364 00:22:50,736 --> 00:22:53,505 街には60万人がいるのよ 365 00:22:53,638 --> 00:22:58,443 街の破壊に加担してない 候補者はいないの? 366 00:22:58,577 --> 00:23:00,679 君ほどの知名度はない 367 00:23:01,747 --> 00:23:04,549 逆転を狙える候補でないと 368 00:23:04,916 --> 00:23:07,119 君は誰よりも有名だ 369 00:23:07,452 --> 00:23:10,856 マンソンは有名でも 誰も投票しない 370 00:23:10,989 --> 00:23:11,923 確かに 371 00:23:12,057 --> 00:23:15,761 だが世間は 悔い改める物語に弱い 372 00:23:15,894 --> 00:23:18,663 クリントン マーサ・スチュワート 373 00:23:18,797 --> 00:23:20,098 マーサが出馬を? 374 00:23:20,432 --> 00:23:21,867 すれば当選かも 375 00:23:22,000 --> 00:23:23,401 何に当選? 376 00:23:23,635 --> 00:23:24,936 テア 377 00:23:27,906 --> 00:23:29,174 何の話? 378 00:23:29,508 --> 00:23:32,177 市長選に ママを出馬させたい 379 00:23:32,511 --> 00:23:33,145 どの街の? 380 00:23:33,478 --> 00:23:34,146 ほらね 381 00:23:35,647 --> 00:23:37,048 ねえ 大丈夫? 382 00:23:37,549 --> 00:23:40,185 毎回 同じこと聞かないで 383 00:23:41,887 --> 00:23:42,988 本気なの? 384 00:23:43,121 --> 00:23:45,023 信じられないわよね 385 00:23:45,157 --> 00:23:47,092 そんなことないわ 386 00:23:47,659 --> 00:23:51,663 私にとっては初めての 投票になるけど― 387 00:23:52,097 --> 00:23:56,001 新米の有権者としては 変だと思わない 388 00:23:57,903 --> 00:24:00,105 娘も そう言ってる 389 00:24:09,781 --> 00:24:10,982 遅いぞ 390 00:24:11,716 --> 00:24:16,087 恋人に街を出ろと言ったが 説得できなかった 391 00:24:18,089 --> 00:24:21,126 恋人を巻き込むのは よせ 392 00:24:21,593 --> 00:24:25,197 でも秘密と彼女を 同時に守れない 393 00:24:25,564 --> 00:24:29,467 大切な人たちに よく嘘がつけるな 394 00:24:29,601 --> 00:24:32,704 誰かを守る 唯一の方法だからだ 395 00:24:32,938 --> 00:24:35,173 秘密じゃ人は守れない 396 00:24:35,507 --> 00:24:38,577 真実を話すべきだ でも あんたは― 397 00:24:38,710 --> 00:24:42,848 大切な事を隠して 水や棒を叩かせるだけだ 398 00:24:42,981 --> 00:24:46,151 怒りの連鎖を断ち切れ 冷静になれ 399 00:24:46,484 --> 00:24:48,486 俺はテアを守る 400 00:24:49,054 --> 00:24:52,157 装置が盗まれたのは お前のせいだ 401 00:24:52,591 --> 00:24:54,226 いい加減にしろ 402 00:24:54,793 --> 00:24:55,827 手を放せ 403 00:24:56,595 --> 00:24:58,029 放せと言ってる 404 00:24:58,163 --> 00:25:00,232 力を制御するんだ 405 00:25:00,599 --> 00:25:04,236 私や自分ではなく テアのために 406 00:25:04,736 --> 00:25:07,572 あんたに テアの何が分かる? 407 00:25:14,746 --> 00:25:16,181 終わりか? 408 00:25:25,090 --> 00:25:27,025 終わりじゃない 409 00:25:27,292 --> 00:25:28,793 奴らを止める 410 00:25:29,160 --> 00:25:30,829 俺を止めたければ― 411 00:25:31,596 --> 00:25:33,765 また矢を撃ち込めよ 412 00:25:33,899 --> 00:25:37,002 すぐに治るけどな 邪魔するなら― 413 00:25:37,135 --> 00:25:40,639 怒りに我を忘れた顔を 見せてやる 414 00:25:51,683 --> 00:25:55,253 やはりX線検査機器が 必要ね 415 00:25:55,820 --> 00:25:57,055 ロイは? 416 00:25:59,224 --> 00:26:00,825 指紋の調査は? 417 00:26:01,559 --> 00:26:03,295 国内機関は空振り 418 00:26:03,628 --> 00:26:07,632 インターポールと 外国の機関を調べてる 419 00:26:07,766 --> 00:26:10,568 ロイが心配な訳は分かるが… 420 00:26:10,869 --> 00:26:14,239 彼もスレイドや 俺の戦友と同じだ 421 00:26:15,740 --> 00:26:19,277 壊れた人間は 元には戻せない 422 00:26:19,611 --> 00:26:21,246 そうは思わない 423 00:26:22,847 --> 00:26:25,050 ロイを救ってみせる 424 00:26:26,284 --> 00:26:27,585 絶対にな 425 00:26:37,595 --> 00:26:38,630 何だ? 426 00:26:38,863 --> 00:26:40,665 店の近くにいる? 427 00:26:42,133 --> 00:26:43,902 すぐ近くだ なぜ? 428 00:26:44,736 --> 00:26:48,239 ローレルが来てて… だいぶ酔ってる 429 00:26:50,342 --> 00:26:52,944 モニターを ローレルが上に 430 00:27:04,789 --> 00:27:07,292 オリーブ入りを 431 00:27:07,392 --> 00:27:10,929 オリーブ入りの お酒なら何でもいい 432 00:27:11,329 --> 00:27:12,797 コーヒーは? 433 00:27:13,264 --> 00:27:16,368 コーヒーにオリーブ? 相性が悪い 434 00:27:18,136 --> 00:27:19,371 何してるんだ 435 00:27:20,271 --> 00:27:22,640 人気クラブで遊んでるの 436 00:27:22,774 --> 00:27:24,309 オリーブ入りです 437 00:27:24,642 --> 00:27:25,643 ありがとう 438 00:27:26,077 --> 00:27:27,278 もう帰ったら? 439 00:27:27,412 --> 00:27:31,783 “いい加減に帰れ”と テアが言うわけ? 440 00:27:31,916 --> 00:27:33,952 おもしろいわね 441 00:27:40,725 --> 00:27:41,793 いいわ 442 00:27:43,061 --> 00:27:47,365 弁護士資格どころか 飲む資格もないのね 443 00:27:47,699 --> 00:27:48,967 資格を剥奪に? 444 00:27:49,100 --> 00:27:51,269 法律家生命は終わり 445 00:27:51,770 --> 00:27:56,107 ここのウェイトレスに 雇ってもらおうかしら 446 00:27:56,241 --> 00:27:59,310 あなたの秘書でもいいわ 447 00:27:59,444 --> 00:28:01,813 彼女がクビになるけど 448 00:28:02,213 --> 00:28:03,948 ローレル 元気? 449 00:28:08,219 --> 00:28:09,954 車を借りる気? 450 00:28:10,855 --> 00:28:12,957 リムジンが壊れたの? 451 00:28:14,325 --> 00:28:15,293 タクシーを 452 00:28:15,460 --> 00:28:16,394 分かった 453 00:28:20,231 --> 00:28:21,866 指紋が一致した 454 00:28:22,000 --> 00:28:25,270 武器商人の マイロの部下よ 455 00:28:25,403 --> 00:28:29,808 装置を売る気だ 居場所を探ってくれ 456 00:28:29,908 --> 00:28:33,445 彼の船が積荷目録を 港に提出してる 457 00:28:33,778 --> 00:28:35,246 伝票番号を調べる 458 00:28:41,453 --> 00:28:44,222 じゃあ 行きましょう 459 00:28:48,159 --> 00:28:49,494 オリバーだ 460 00:28:49,994 --> 00:28:52,731 ローレルの様子が変だ 461 00:28:55,934 --> 00:28:57,736 君の助けが要る 462 00:29:00,271 --> 00:29:01,339 スレイド 463 00:29:01,940 --> 00:29:03,007 オリバー 464 00:29:03,875 --> 00:29:04,909 スレイド! 465 00:29:06,377 --> 00:29:07,345 来るな! 466 00:29:07,479 --> 00:29:09,314 船を狙う気だろ 467 00:29:10,982 --> 00:29:13,785 あの悪党を海に沈めてやる 468 00:29:13,918 --> 00:29:16,321 島を出る手段を失うぞ 469 00:29:16,454 --> 00:29:19,357 アイヴォを殺せるなら構わん 470 00:29:24,763 --> 00:29:25,830 やめるんだ 471 00:29:26,431 --> 00:29:30,034 下がってろ! 邪魔するなら殺す 472 00:29:32,437 --> 00:29:33,505 どうしたの? 473 00:29:33,838 --> 00:29:35,540 意見を聞きたくて 474 00:29:35,874 --> 00:29:37,208 あっちへ 475 00:29:39,377 --> 00:29:41,279 選挙のことね? 476 00:29:41,479 --> 00:29:43,815 やる気なのは いい事よ 477 00:29:43,948 --> 00:29:46,851 あなたが励ましてくれたの 478 00:29:47,418 --> 00:29:51,456 私に投票を してくれる人がいるなら― 479 00:29:51,890 --> 00:29:53,558 やってみようかと 480 00:29:53,892 --> 00:29:56,561 巨大企業の経営もしてた 481 00:29:56,895 --> 00:29:59,531 でも街の破壊にも加担した 482 00:29:59,864 --> 00:30:01,232 許してくれるわ 483 00:30:01,499 --> 00:30:02,967 その根拠は? 484 00:30:03,101 --> 00:30:04,536 私は許したから 485 00:30:05,804 --> 00:30:10,475 街を破壊した自分を 責める代わりに頑張るのよ 486 00:30:11,509 --> 00:30:13,444 街を救うために 487 00:30:20,451 --> 00:30:25,089 希望の報酬額は 確か1千万ドルだったな 488 00:30:27,959 --> 00:30:31,129 おめでとう 君も高額所得者だ 489 00:30:32,363 --> 00:30:36,301 俺は1千万ドルだが あんたの報酬は? 490 00:30:36,434 --> 00:30:37,602 君の3倍だ 491 00:30:39,103 --> 00:30:40,939 買い手はいるのか? 492 00:30:42,507 --> 00:30:47,111 数か月間はマルコヴィアに 近づかないことだ 493 00:30:47,445 --> 00:30:50,114 これで取引は終了だな 494 00:30:53,518 --> 00:30:54,419 まだだ 495 00:31:04,195 --> 00:31:06,130 相棒は逃げたぞ 496 00:31:06,898 --> 00:31:10,435 相棒じゃない 金で雇った男だ 497 00:31:12,470 --> 00:31:15,306 大金を払った甲斐があった 498 00:31:23,882 --> 00:31:25,250 無駄な抵抗だ 499 00:31:34,359 --> 00:31:36,494 よせ お前も死ぬぞ 500 00:31:36,628 --> 00:31:40,899 買い手に届けなければ どうせ命はない 501 00:31:41,032 --> 00:31:42,033 やめろ! 502 00:31:56,381 --> 00:31:59,417 ロイ やめろ 手を貸してくれ 503 00:31:59,651 --> 00:32:00,652 この野郎! 504 00:32:00,952 --> 00:32:02,987 君の助けが必要だ 505 00:32:05,456 --> 00:32:07,592 あの中に装置がある 506 00:32:08,426 --> 00:32:12,163 頑丈なコンテナだが 君なら壊せる 507 00:32:14,098 --> 00:32:15,934 テアを思うんだ 508 00:32:17,502 --> 00:32:20,672 このままでは 大切なテアは死ぬ 509 00:32:21,439 --> 00:32:23,107 愛してるんだろ? 510 00:32:23,641 --> 00:32:25,410 妹を救ってくれ 511 00:32:27,045 --> 00:32:28,413 力を制御しろ 512 00:32:29,514 --> 00:32:31,182 テアのために 513 00:32:31,716 --> 00:32:34,419 今 君がやらなければ― 514 00:32:34,953 --> 00:32:38,523 テアも 街の人々も 死んでしまう 515 00:33:04,515 --> 00:33:05,550 あなたが… 516 00:33:05,683 --> 00:33:07,685 ああ そうだ 517 00:33:09,554 --> 00:33:11,723 去年 俺を救ってくれた 518 00:33:12,156 --> 00:33:16,561 誘拐犯の話じゃない あなたは与えてくれた 519 00:33:18,396 --> 00:33:20,164 生きる目的を 520 00:33:29,440 --> 00:33:30,708 先は長いぞ 521 00:33:36,547 --> 00:33:40,051 秘密クラブの会員が 増えたな 522 00:33:42,487 --> 00:33:43,621 ロイは? 523 00:33:44,589 --> 00:33:45,656 帰った 524 00:33:46,190 --> 00:33:48,459 俺が明かした真実を― 525 00:33:49,360 --> 00:33:50,628 消化中だ 526 00:33:51,729 --> 00:33:56,801 私も正体を知った時 ミントアイスをドカ食いした 527 00:33:58,136 --> 00:33:59,137 ストレスで 528 00:34:00,772 --> 00:34:02,573 ストレスと言えば… 529 00:34:02,707 --> 00:34:05,810 非難する気はないけど 今回の件は― 530 00:34:06,511 --> 00:34:10,782 ロイの短気を 心配しすぎたのが原因よね 531 00:34:11,114 --> 00:34:15,686 確かに一理ある 不安要素に正体を知られた 532 00:34:15,820 --> 00:34:17,722 その通りだ 俺は… 533 00:34:18,322 --> 00:34:20,757 結果を考えてなかった 534 00:34:22,126 --> 00:34:26,097 彼の強さが必要だとしか 考えなかった 535 00:34:27,764 --> 00:34:29,167 あの力が… 536 00:34:32,536 --> 00:34:37,074 愛は一番強い感情だと 島でサラに言われた 537 00:34:38,775 --> 00:34:43,581 テアを持ち出しても アローでは説得できなかった 538 00:34:46,551 --> 00:34:48,119 でも俺はできた 539 00:34:51,456 --> 00:34:53,558 下がれと言ってるんだ 540 00:34:53,690 --> 00:34:54,859 シャドーを思え 541 00:34:58,663 --> 00:35:02,200 言われなくても思ってるさ 542 00:35:02,834 --> 00:35:05,236 彼女のことで話がある 543 00:35:06,571 --> 00:35:08,506 知っておくべきだ 544 00:35:12,643 --> 00:35:14,345 あんたを愛してた 545 00:35:15,713 --> 00:35:19,684 あんたが望む形とは 違う愛し方だけど 546 00:35:20,685 --> 00:35:24,856 あんたが帰国し 息子と再会することを― 547 00:35:25,890 --> 00:35:27,425 彼女は望んでた 548 00:35:32,864 --> 00:35:34,565 怒るのは分かる 549 00:35:36,167 --> 00:35:37,768 仇(かたき)を討ちたいよな 550 00:35:38,236 --> 00:35:40,171 でも船を沈めたら― 551 00:35:41,205 --> 00:35:43,641 彼女の死が無駄になる 552 00:35:58,256 --> 00:35:59,790 俺に何が? 553 00:36:00,491 --> 00:36:01,726 分からない 554 00:36:02,860 --> 00:36:06,697 あんたは独りじゃない 俺がいる 555 00:36:07,398 --> 00:36:11,335 シャドーを殺した奴は まだ生きてる 556 00:36:11,602 --> 00:36:13,905 船を沈めなかったとしても― 557 00:36:15,306 --> 00:36:17,542 島からは出られない 558 00:36:17,909 --> 00:36:19,510 今だけだ 559 00:36:23,814 --> 00:36:25,917 貨物船を奪うぞ 560 00:36:40,565 --> 00:36:42,900 メールをありがとう 561 00:36:43,634 --> 00:36:45,269 いい返事かな? 562 00:36:45,636 --> 00:36:46,938 立候補するわ 563 00:36:48,806 --> 00:36:50,508 なぜ心変わりを? 564 00:36:51,576 --> 00:36:52,643 テアか 565 00:36:52,777 --> 00:36:55,313 私は街に借りがある 566 00:36:55,746 --> 00:37:00,218 マルコムの手先という イメージも消したい 567 00:37:00,484 --> 00:37:01,619 そうすべきだ 568 00:37:02,520 --> 00:37:05,423 尻込みしてた訳は 分かるでしょ 569 00:37:06,324 --> 00:37:09,527 テアの父親の件が バレることか? 570 00:37:09,860 --> 00:37:14,265 裁判では隠し通せたけど 選挙となると― 571 00:37:14,398 --> 00:37:18,402 個人の秘密は 徹底的に暴かれるわ 572 00:37:18,736 --> 00:37:19,937 知ってるのは? 573 00:37:20,271 --> 00:37:24,275 産婦人科医の ギル先生だけよ 574 00:37:25,009 --> 00:37:30,281 事情があってロバートが 父親じゃないと話したの 575 00:37:32,350 --> 00:37:34,819 選挙に出馬するなら― 576 00:37:34,986 --> 00:37:38,889 先生が障害に ならないようにすべきよ 577 00:37:54,639 --> 00:37:56,307 ターナーさんね? 578 00:38:02,580 --> 00:38:05,650 夫婦の面会が 許されてるとはな 579 00:38:08,319 --> 00:38:09,954 アマンダ・ウォラーよ 580 00:38:10,288 --> 00:38:12,023 有名人って口ぶりだ 581 00:38:12,356 --> 00:38:16,027 その逆よ 私の存在は最高機密なの 582 00:38:16,627 --> 00:38:18,562 では なぜ名乗った? 583 00:38:18,696 --> 00:38:20,698 オファーに来たの 584 00:38:21,565 --> 00:38:23,501 受ければ無罪放免よ 585 00:38:23,634 --> 00:38:26,871 あなたのような人材が 必要なの 586 00:38:27,605 --> 00:38:30,041 並外れた能力の持ち主が 587 00:38:31,008 --> 00:38:32,043 何のために? 588 00:38:32,376 --> 00:38:34,345 ユニット編成のため 589 00:38:35,079 --> 00:38:37,014 どんなユニットだ? 590 00:38:37,715 --> 00:38:38,983 正確には― 591 00:38:40,751 --> 00:38:43,054 スクワッドと言うべきね 592 00:38:46,924 --> 00:38:49,794 正体を知ったから ここで始末を? 593 00:38:49,927 --> 00:38:52,029 妹の彼氏を殺すと? 594 00:38:52,496 --> 00:38:55,900 脚に矢を刺した もう別にいいですが… 595 00:38:57,601 --> 00:38:58,736 テアには― 596 00:39:00,338 --> 00:39:01,405 絶対 話すな 597 00:39:02,373 --> 00:39:05,843 話したら 殺すぞって聞こえます 598 00:39:05,976 --> 00:39:07,078 その通りだ 599 00:39:07,678 --> 00:39:08,679 了解です 600 00:39:08,813 --> 00:39:12,717 正体を知る人間は 何人いるんですか? 601 00:39:12,983 --> 00:39:14,085 大勢いる 602 00:39:14,685 --> 00:39:17,355 だが大事なのは2人だ 603 00:39:22,059 --> 00:39:25,062 ディグルとフェリシティだ 604 00:39:27,965 --> 00:39:31,669 グループ名は “チーム・アロー”とか? 605 00:39:31,802 --> 00:39:32,970 名前はない 606 00:39:33,104 --> 00:39:35,039 私は たまに使うけど 607 00:39:35,373 --> 00:39:35,940 よせ 608 00:39:36,474 --> 00:39:37,775 とにかく― 609 00:39:37,942 --> 00:39:39,410 歓迎する 610 00:40:20,951 --> 00:40:22,453 サラ…