1 00:00:00,066 --> 00:00:02,502 俺の名は オリバー・クイーン 2 00:00:03,002 --> 00:00:05,471 孤島で地獄の5年間を 生き抜き― 3 00:00:06,106 --> 00:00:08,375 戻ってきた理由は ただ1つ 4 00:00:09,009 --> 00:00:10,777 街を救うこと 5 00:00:11,211 --> 00:00:14,381 そのためには 人殺しではなく― 6 00:00:16,449 --> 00:00:20,453 亡き友に恥じない存在に ならなくては 7 00:00:21,321 --> 00:00:24,324 今までの俺とは違う 別の何かに… 8 00:00:25,658 --> 00:00:27,227 前回までは… 9 00:00:27,360 --> 00:00:30,597 選べ オリバー どちらを生かしたい? 10 00:00:30,730 --> 00:00:32,564 血清を手に入れたろ? 11 00:00:32,698 --> 00:00:35,101 時間切れだ 答えが出たな 12 00:00:35,235 --> 00:00:36,336 撃つな! 13 00:00:37,370 --> 00:00:38,772 シャドーは死んだ 14 00:00:39,105 --> 00:00:44,077 自分のせいだとスレイドに 伝えて何になるの? 15 00:00:44,544 --> 00:00:48,248 シャドーを殺した奴は まだ生きてる 16 00:00:48,381 --> 00:00:49,249 今だけだ 17 00:00:49,482 --> 00:00:51,351 貨物船を奪うぞ 18 00:00:51,785 --> 00:00:54,521 彼のように みんな死ぬのね 19 00:00:55,422 --> 00:00:56,322 死なないさ 20 00:00:56,456 --> 00:00:58,224 これで貨物船に行ける 21 00:01:01,194 --> 00:01:02,262 パラシュートか 22 00:01:02,495 --> 00:01:04,664 スレイド・ウィルソンさんよ 23 00:01:05,098 --> 00:01:05,832 初めまして 24 00:01:07,500 --> 00:01:09,202 ミスター・クイーン 25 00:01:14,174 --> 00:01:16,309 ここで何を? 26 00:01:17,777 --> 00:01:21,714 選挙運動に 多額の寄付をしてくれたの 27 00:01:24,117 --> 00:01:25,318 気前がいい 28 00:01:25,452 --> 00:01:26,853 ほんの気持ちだ 29 00:01:27,187 --> 00:01:30,423 街の発展には お母様のような― 30 00:01:30,557 --> 00:01:35,395 経済を重視する人が 市長として必要だ 31 00:01:35,528 --> 00:01:40,300 今は賃金格差の是正策を 話していたところよ 32 00:01:40,700 --> 00:01:43,536 あなたの予算案なら 解決できる 33 00:01:44,471 --> 00:01:48,341 地震の後 多くを乗り越えてきた人だ 34 00:01:49,342 --> 00:01:51,611 私とも共通点がある 35 00:01:51,744 --> 00:01:53,179 何です? 36 00:01:53,446 --> 00:01:56,216 裏切りから 立ち直る大変さを― 37 00:01:56,449 --> 00:01:58,418 身をもって知ってる 38 00:02:01,254 --> 00:02:02,355 確かに 39 00:02:05,258 --> 00:02:08,294 何か気分を害したかな? 40 00:02:09,329 --> 00:02:11,131 いえ 別に 41 00:02:16,503 --> 00:02:17,637 ご苦労様 42 00:02:17,770 --> 00:02:23,510 オーストラリアの 本場のラム酒をいただいたの 43 00:02:27,413 --> 00:02:29,215 一緒にどう? 44 00:02:30,783 --> 00:02:32,252 もちろん 45 00:02:32,685 --> 00:02:33,820 うれしいね 46 00:02:35,188 --> 00:02:36,556 何に乾杯します? 47 00:02:40,593 --> 00:02:41,661 友情に 48 00:02:51,271 --> 00:02:52,438 おいしいわ 49 00:02:54,674 --> 00:02:56,709 すばらしい模型だ 50 00:02:57,710 --> 00:03:01,447 よく家族で 船旅に出かけるのかな? 51 00:03:02,282 --> 00:03:03,383 いいえ 52 00:03:03,850 --> 00:03:06,419 夫を失ってからは… 53 00:03:07,820 --> 00:03:09,556 これは失礼 54 00:03:09,789 --> 00:03:12,492 事故のことは記事で読んだ 55 00:03:14,294 --> 00:03:15,428 君は生還した 56 00:03:16,329 --> 00:03:18,298 その話はしたくない 57 00:03:18,698 --> 00:03:20,433 気持ちは分かる 58 00:03:20,567 --> 00:03:22,402 島での日々は― 59 00:03:22,769 --> 00:03:24,470 地獄だったはず 60 00:04:22,495 --> 00:04:23,730 シャドーも喜ぶ 61 00:04:23,863 --> 00:04:24,764 ありがとう 62 00:04:24,897 --> 00:04:27,567 でも木は撃ってこない 63 00:04:27,867 --> 00:04:29,602 船の奴らは違う 64 00:04:30,503 --> 00:04:32,305 撃たれる前にやれ 65 00:04:40,446 --> 00:04:43,716 貨物船はここだ 見張りは8人 66 00:04:43,916 --> 00:04:47,053 右舷と左舷に3人 ブリッジに2人 67 00:04:47,787 --> 00:04:52,525 一番 厄介なのは グレネード・ランチャーだ 68 00:04:52,659 --> 00:04:53,926 暗視装置は? 69 00:04:54,360 --> 00:04:55,862 持ってないそうだ 70 00:04:59,966 --> 00:05:01,634 ひどいニオイだ 71 00:05:01,768 --> 00:05:02,969 味も最悪よ 72 00:05:03,303 --> 00:05:04,537 成功するのか? 73 00:05:04,904 --> 00:05:08,775 アンソニーの思考なら お見通しよ 74 00:05:09,409 --> 00:05:10,376 うまくいくわ 75 00:05:16,883 --> 00:05:18,818 〝ミラクル〞は どうする? 76 00:05:18,951 --> 00:05:19,819 つまり? 77 00:05:19,952 --> 00:05:22,588 あれで どんな病気でも― 78 00:05:22,889 --> 00:05:25,558 治せる可能性がある 79 00:05:25,958 --> 00:05:27,760 奇跡の薬かも 80 00:05:30,530 --> 00:05:32,498 でも別の使い道もある 81 00:05:33,566 --> 00:05:37,837 アイヴォのような人間に 渡すべきじゃない 82 00:05:38,738 --> 00:05:41,474 スレイドが 反対するかも 83 00:05:42,742 --> 00:05:44,610 何に反対するんだ? 84 00:05:45,945 --> 00:05:47,847 ミラクルの処分か? 85 00:05:48,448 --> 00:05:50,349 作戦が失敗しても― 86 00:05:51,818 --> 00:05:53,586 奴には渡せない 87 00:05:55,555 --> 00:05:56,656 そうだな 88 00:05:57,657 --> 00:05:58,791 燃やそう 89 00:06:01,561 --> 00:06:04,831 アンソニーが 人生を捧げた薬 90 00:06:06,099 --> 00:06:09,969 ずっと探し求めていた 彼の夢よ 91 00:06:11,471 --> 00:06:12,939 探してた理由は? 92 00:06:13,473 --> 00:06:15,141 世界を救うためと 93 00:06:18,611 --> 00:06:20,646 明日の話をしましょ 94 00:06:21,881 --> 00:06:24,917 アンソニーは どうするの? 95 00:06:25,051 --> 00:06:26,519 つまり? 96 00:06:27,487 --> 00:06:29,055 スレイドは殺す気よ 97 00:06:29,455 --> 00:06:30,823 そうはさせない 98 00:06:30,957 --> 00:06:33,559 彼がシャドーの仇(かたき)でも? 99 00:06:34,761 --> 00:06:37,764 あなたは アイヴォを知らない 100 00:06:38,631 --> 00:06:41,834 スレイドに 話す可能性もある 101 00:06:41,968 --> 00:06:44,771 シャドーが死んだのは― 102 00:06:45,171 --> 00:06:47,140 私を選んだせいだと 103 00:06:49,709 --> 00:06:51,544 スキを与えてはダメ 104 00:06:55,515 --> 00:06:57,884 サラ 僕にはできない 105 00:06:58,050 --> 00:06:58,718 前にも… 106 00:06:58,818 --> 00:07:01,521 殺したけど それとは違う 107 00:07:01,654 --> 00:07:03,990 これは冷酷な処刑だ 108 00:07:04,123 --> 00:07:06,926 スレイドはミラクルで 不安定よ 109 00:07:07,460 --> 00:07:11,464 また彼が暴走したら 2人とも殺されるわ 110 00:07:14,734 --> 00:07:16,669 アイヴォを殺して 111 00:07:27,814 --> 00:07:29,081 飲む奴は? 112 00:07:29,849 --> 00:07:30,750 どこに? 113 00:07:30,883 --> 00:07:32,819 いいから飲みましょ 114 00:07:33,719 --> 00:07:37,557 墜落に耐えた 貴重な積荷の1つだ 115 00:07:38,124 --> 00:07:41,727 ビリーと俺が 万が一にとっておいた 116 00:07:42,228 --> 00:07:44,530 だが 恐らく今夜が― 117 00:07:44,864 --> 00:07:47,099 島での最後の夜になる 118 00:07:48,835 --> 00:07:50,603 貨物船の奪取に… 119 00:07:50,970 --> 00:07:53,005 島からの脱出に… 120 00:07:54,040 --> 00:07:55,575 シャドーに… 121 00:08:04,250 --> 00:08:06,152 俺に何かあったら… 122 00:08:06,486 --> 00:08:08,054 そんな考えは捨てろ 123 00:08:12,124 --> 00:08:13,860 俺が死んだら… 124 00:08:16,028 --> 00:08:17,597 頼みがある 125 00:08:19,165 --> 00:08:21,601 母と妹に伝えてくれ 126 00:08:22,602 --> 00:08:28,074 船旅に出た時の バカ息子は成長したと 127 00:08:32,879 --> 00:08:34,714 立派な最期だったと… 128 00:08:35,881 --> 00:08:36,883 分かった 129 00:08:38,683 --> 00:08:40,520 私が死んだら― 130 00:08:41,787 --> 00:08:44,023 家族には“船と沈んだ”と… 131 00:08:44,991 --> 00:08:45,858 なぜ? 132 00:08:46,626 --> 00:08:48,728 昔の私を覚えててほしいの 133 00:08:56,736 --> 00:08:58,538 いいから早く寝ろ 134 00:09:08,748 --> 00:09:10,082 会いたかった 135 00:09:14,754 --> 00:09:15,922 シャドー? 136 00:09:20,126 --> 00:09:21,761 生きてたのか? 137 00:09:21,928 --> 00:09:22,995 違うわ 138 00:09:24,630 --> 00:09:25,731 忘れたの? 139 00:09:27,099 --> 00:09:28,568 私は死んだ 140 00:09:30,202 --> 00:09:32,805 サラを選んだから 141 00:09:36,142 --> 00:09:38,077 なぜ私じゃないの? 142 00:09:39,745 --> 00:09:41,747 なぜ選ばなかったの? 143 00:09:48,754 --> 00:09:51,057 起きろ 時間だ 144 00:10:47,046 --> 00:10:48,914 ご覧の通りだ 145 00:10:50,983 --> 00:10:53,119 残念だな ヘンドリック 146 00:10:54,854 --> 00:10:56,222 サギ師め 147 00:10:57,089 --> 00:10:58,224 イカサマだ 148 00:10:58,724 --> 00:10:59,959 お前もだろ? 149 00:11:01,827 --> 00:11:03,663 でも彼が上手(うわて)だ 150 00:11:04,363 --> 00:11:05,931 立てよ 牧師 151 00:11:06,899 --> 00:11:08,668 臆病者 立て! 152 00:11:36,729 --> 00:11:38,998 アイヴォが会いたいとさ 153 00:11:41,901 --> 00:11:45,104 神を信じろ 守ってくださる 154 00:11:45,771 --> 00:11:47,139 神などいない 155 00:11:48,107 --> 00:11:49,708 いたとしても― 156 00:11:50,276 --> 00:11:51,811 この船じゃない 157 00:11:51,944 --> 00:11:53,012 彼女は? 158 00:11:53,279 --> 00:11:56,982 良い知らせを 聞かせたかったが― 159 00:11:57,183 --> 00:12:01,320 我々が思ったよりも 進行が早い 160 00:12:02,755 --> 00:12:04,490 投与量を増やしたか? 161 00:12:04,824 --> 00:12:06,058 2倍にした 162 00:12:06,325 --> 00:12:09,762 だが現代医学にも限界がある 163 00:12:10,429 --> 00:12:12,731 それは よく分かってる 164 00:12:14,033 --> 00:12:15,734 どうも ドクター 165 00:12:24,176 --> 00:12:26,745 お願いだ 待ってくれ 166 00:12:26,879 --> 00:12:30,116 家族はブラトヴァ ロシアのマフィアだ 167 00:12:30,316 --> 00:12:32,184 俺で大金が手に入る 168 00:12:32,918 --> 00:12:35,354 金は必要としてなくてね 169 00:12:35,888 --> 00:12:38,023 だが欲しいものがある 170 00:12:38,157 --> 00:12:39,291 君の目だ 171 00:12:40,126 --> 00:12:41,760 研究のためにね 172 00:13:16,128 --> 00:13:17,963 1日中は待てないぞ 173 00:13:20,099 --> 00:13:21,867 風のせいだ 174 00:13:49,128 --> 00:13:50,362 連中は海岸だ 175 00:13:50,996 --> 00:13:52,131 捕まえろ 176 00:13:52,398 --> 00:13:53,832 殺すなよ 177 00:13:54,233 --> 00:13:55,267 こいつは? 178 00:14:00,306 --> 00:14:03,275 2人来るわ 武装してる 179 00:14:07,046 --> 00:14:11,517 最初 島を出ようとした時 俺たちは他人だった 180 00:14:14,153 --> 00:14:15,888 今は兄弟だ 181 00:14:19,592 --> 00:14:21,360 貨物船で会おう 182 00:14:35,574 --> 00:14:36,575 いたぞ 183 00:14:53,626 --> 00:14:56,395 命令が生け捕りで よかったな 184 00:15:01,300 --> 00:15:03,402 戻ってくると言ったろ? 185 00:15:04,069 --> 00:15:07,072 これで救われる ありがとよ 186 00:15:22,221 --> 00:15:23,355 好かれたな 187 00:15:26,325 --> 00:15:27,993 噛まないよ 188 00:15:30,029 --> 00:15:31,497 牧師のトーマスだ 189 00:15:32,464 --> 00:15:33,699 オリバー・クイーン 190 00:15:35,100 --> 00:15:37,069 こいつはエイブラハム 191 00:15:39,171 --> 00:15:41,373 君が逃げたのは覚えてる 192 00:15:41,540 --> 00:15:43,309 金髪のクソ女とな 193 00:15:43,442 --> 00:15:46,145 ヘンドリックだ いい奴だろ? 194 00:15:46,278 --> 00:15:48,047 売女(ばいた)は地獄へ行け 195 00:15:48,180 --> 00:15:51,951 サラも囚われてた 俺たちと同じだ 196 00:15:53,452 --> 00:15:57,189 あの女の悲鳴を 聞いたことないけどな 197 00:15:59,024 --> 00:16:00,526 いつ この船に? 198 00:16:01,026 --> 00:16:02,261 1年ほど前だ 199 00:16:03,128 --> 00:16:06,999 インドのマリクで 宣教師をやってた時に― 200 00:16:07,132 --> 00:16:09,101 この船が寄港した 201 00:16:09,268 --> 00:16:13,472 そしてアイヴォに 部下の臨終の儀式を― 202 00:16:13,605 --> 00:16:15,274 頼まれたんだ 203 00:16:16,575 --> 00:16:17,710 騙されたよ 204 00:16:18,143 --> 00:16:19,044 気の毒に 205 00:16:20,012 --> 00:16:21,146 構わないさ 206 00:16:21,547 --> 00:16:24,149 牧師には理想の任地だ 207 00:16:32,458 --> 00:16:34,727 “強さ”(プロチノスト)を忘れるな 208 00:16:41,567 --> 00:16:45,004 おかえり ミスター・クイーン 209 00:16:45,504 --> 00:16:49,375 部下が君の友人と サラを捜索中だ 210 00:16:49,608 --> 00:16:51,310 ミラクルは どこだ? 211 00:16:52,077 --> 00:16:55,147 二人の居場所を言え 212 00:16:56,448 --> 00:16:58,150 地獄へ落ちろ 213 00:16:58,784 --> 00:17:01,120 考え直したほうがいい 214 00:17:09,228 --> 00:17:11,597 たとえ拷問されても― 215 00:17:11,730 --> 00:17:14,133 居場所は吐かない 216 00:17:14,266 --> 00:17:16,468 君の意志は関係ない 217 00:17:20,372 --> 00:17:21,807 それは何だ? 218 00:17:22,708 --> 00:17:25,611 ペントタールナトリウム 219 00:17:26,111 --> 00:17:28,547 分かりやすく言えば― 220 00:17:29,214 --> 00:17:30,516 自白剤だ 221 00:17:31,150 --> 00:17:33,552 待ってくれ 全部話す 222 00:17:35,354 --> 00:17:36,588 では 始めよう 223 00:17:41,093 --> 00:17:44,463 ご結婚は? お子さんはいるの? 224 00:17:46,231 --> 00:17:47,499 残念ながら 225 00:17:48,500 --> 00:17:51,603 特別な女性は いらっしゃるの? 226 00:17:52,805 --> 00:17:54,206 いましたが… 227 00:17:55,374 --> 00:17:57,409 数年前に亡くなった 228 00:17:57,643 --> 00:17:59,111 お気の毒に 229 00:17:59,244 --> 00:18:03,348 母と僕は何度も 失う苦しみを味わった 230 00:18:04,516 --> 00:18:06,485 そして悟ったんです 231 00:18:07,753 --> 00:18:09,688 前へ進むしかないと 232 00:18:14,326 --> 00:18:16,128 そうは思わない 233 00:18:17,663 --> 00:18:21,834 秘蔵の美術コレクションは 見事だと伺った 234 00:18:22,167 --> 00:18:26,672 夫が19世紀の風景画を 収集していたんです 235 00:18:27,673 --> 00:18:28,874 拝見したい 236 00:18:29,208 --> 00:18:30,476 別の機会に 237 00:18:32,344 --> 00:18:35,581 母と会社経営の件で 話があるので 238 00:18:35,714 --> 00:18:36,882 すみません 239 00:18:37,216 --> 00:18:40,519 息子は礼儀を 忘れたようだわ 240 00:18:41,120 --> 00:18:43,455 今すぐ部屋を開けさせます 241 00:18:43,589 --> 00:18:44,590 ありがとう 242 00:18:51,864 --> 00:18:52,865 ママ? 243 00:18:53,599 --> 00:18:54,666 お兄ちゃん? 244 00:18:54,900 --> 00:18:56,401 まだ早い 245 00:18:56,702 --> 00:18:59,204 妹に会ってからだ 246 00:19:05,477 --> 00:19:06,478 いないの? 247 00:19:11,216 --> 00:19:14,219 ちゃんとママと話をした? 248 00:19:14,353 --> 00:19:15,587 後にしてくれ 249 00:19:16,188 --> 00:19:17,256 その人は? 250 00:19:17,723 --> 00:19:19,591 スレイド・ウィルソンだ 251 00:19:19,858 --> 00:19:23,495 会えて嬉しい お母様が褒めていたよ 252 00:19:23,629 --> 00:19:25,164 私のことを? 253 00:19:25,497 --> 00:19:26,465 テア 254 00:19:26,632 --> 00:19:29,168 ちょうどいいわ 紹介を… 255 00:19:29,301 --> 00:19:29,902 もう済んだ 256 00:19:30,235 --> 00:19:32,905 風景画を見せるところなの 257 00:19:33,238 --> 00:19:35,174 あなたが解説して 258 00:19:38,710 --> 00:19:42,247 美術に夢中だった頃 先生の依頼で― 259 00:19:42,381 --> 00:19:45,951 クラスの全員に 絵画を見せたんです 260 00:19:46,285 --> 00:19:48,253 恥ずかしかったわ 261 00:19:48,387 --> 00:19:52,191 恵まれた環境に 育ってこその経験だ 262 00:19:52,558 --> 00:19:55,894 私も運に恵まれた 家族全員に会えた 263 00:20:02,334 --> 00:20:03,468 オリバー 264 00:20:06,805 --> 00:20:08,440 君の名前は? 265 00:20:11,310 --> 00:20:13,478 オリバー・ジョナス・クイーン 266 00:20:17,249 --> 00:20:18,650 生まれた場所は? 267 00:20:20,552 --> 00:20:22,387 スターリング・シティ 268 00:20:23,255 --> 00:20:25,691 なぜ海岸で のろしを上げた 269 00:20:27,793 --> 00:20:29,528 見せるためだ 270 00:20:30,963 --> 00:20:32,497 思った通りです 271 00:20:33,632 --> 00:20:35,968 のろしはワナなのか? 272 00:20:36,301 --> 00:20:38,537 ワナじゃない あれは… 273 00:20:40,505 --> 00:20:41,807 気を引くためだ 274 00:20:44,710 --> 00:20:47,479 なぜ気を引く必要がある? 275 00:20:49,615 --> 00:20:52,417 サラとスレイドは どこにいる? 276 00:20:53,518 --> 00:20:54,620 答えろ! 277 00:20:57,623 --> 00:20:59,291 この船にいる 278 00:21:01,460 --> 00:21:03,262 船の どこにいる? 279 00:21:05,731 --> 00:21:09,368 機関室だ 筏いかだを作って乗り込んだ 280 00:21:09,501 --> 00:21:13,972 警報を鳴らせ 全員を機関室へ向かわせろ 281 00:21:14,339 --> 00:21:15,340 行け 282 00:21:17,476 --> 00:21:19,711 オリバー・ジョナス・クイーン 283 00:21:21,313 --> 00:21:22,447 一緒に来い 284 00:21:24,549 --> 00:21:26,318 甲板を封鎖しろ 285 00:21:26,818 --> 00:21:28,387 味も最悪よ 286 00:21:28,987 --> 00:21:30,389 成功するのか? 287 00:21:30,555 --> 00:21:33,725 アンソニーの思考なら お見通しよ 288 00:21:33,859 --> 00:21:35,594 それは何だ? 289 00:21:35,794 --> 00:21:37,296 アナミルタの実よ 290 00:21:37,429 --> 00:21:41,600 含まれている成分が 自白剤を中和するの 291 00:21:41,767 --> 00:21:43,001 ペントタールを? 292 00:21:43,335 --> 00:21:46,038 注射されたら ラリった振りをして 293 00:21:46,371 --> 00:21:49,341 任せろ そっちの経験は豊富だ 294 00:21:57,683 --> 00:21:59,418 中へ入っていく 295 00:22:00,719 --> 00:22:02,087 見張りが消えた 296 00:22:04,389 --> 00:22:05,524 覚悟はいいか? 297 00:22:05,657 --> 00:22:07,659 聞きたくないけど― 298 00:22:07,793 --> 00:22:09,628 経験あるのよね? 299 00:22:10,462 --> 00:22:12,631 あるわけないだろ 300 00:22:27,379 --> 00:22:29,548 ほら あなたの弓よ 301 00:22:30,582 --> 00:22:33,351 サラは囚人たちを解放しろ 302 00:22:33,485 --> 00:22:35,921 手下は機関室に向かった 303 00:22:36,121 --> 00:22:38,390 まとめて倒してやる 304 00:22:40,358 --> 00:22:43,395 アイヴォを捜せ 船から逃がすな 305 00:22:43,662 --> 00:22:45,430 だが殺すなよ 306 00:22:46,565 --> 00:22:48,066 奴は俺の獲物だ 307 00:22:53,438 --> 00:22:56,408 カート・スワン 1882年の作品 308 00:22:56,608 --> 00:22:59,745 関節炎を患ったため 左手だけで― 309 00:22:59,878 --> 00:23:01,880 この絵を描いたそうよ 310 00:23:03,749 --> 00:23:05,417 実に繊細だ 311 00:23:06,818 --> 00:23:10,655 大勢の収集家が これを欲しがったわ 312 00:23:10,856 --> 00:23:12,724 父も気に入ってた 313 00:23:14,526 --> 00:23:15,694 そうよね? 314 00:23:16,828 --> 00:23:18,163 ああ そうだ 315 00:23:19,464 --> 00:23:20,832 お気に入りさ 316 00:23:21,600 --> 00:23:23,168 では売れないな 317 00:23:24,469 --> 00:23:27,572 愛する者を失うと 思い出の品を― 318 00:23:28,406 --> 00:23:30,709 大切にしたくなる 319 00:23:39,718 --> 00:23:41,553 当たるようになる? 320 00:23:41,686 --> 00:23:43,822 オリーも猛練習したのよ 321 00:23:43,955 --> 00:23:45,757 誰か出てくれる? 322 00:23:46,424 --> 00:23:48,593 誰も出る気はないのね 323 00:23:48,727 --> 00:23:51,129 いいの 私の仕事だもの 324 00:23:51,463 --> 00:23:52,164 もしもし 325 00:23:53,598 --> 00:23:54,699 オリバー? 326 00:23:56,434 --> 00:23:58,837 間違って発信したみたい 327 00:23:58,970 --> 00:24:01,740 ジョセフ・クーパー 1890年の作品よ 328 00:24:01,907 --> 00:24:03,475 テアの声だ 329 00:24:04,776 --> 00:24:06,211 すばらしい 330 00:24:06,645 --> 00:24:07,946 待って 今の声… 331 00:24:09,014 --> 00:24:10,682 聞き覚えがある 332 00:24:10,882 --> 00:24:14,920 私も1枚 持ってる 最初の個展で買った 333 00:24:16,221 --> 00:24:17,489 ウソでしょ 334 00:24:17,756 --> 00:24:18,690 誰だ? 335 00:24:18,824 --> 00:24:20,992 スレイド・ウィルソンよ 336 00:24:21,560 --> 00:24:25,730 助けないとオリバーと 家族が殺される 337 00:24:29,467 --> 00:24:31,203 助けに行くわよ 338 00:24:31,536 --> 00:24:33,471 スレイドは死んだと… 339 00:24:33,605 --> 00:24:36,575 あの声を忘れるわけない 340 00:24:37,142 --> 00:24:39,110 一番 大きな銃は? 341 00:24:41,213 --> 00:24:42,948 これで倒せるかも 342 00:24:43,982 --> 00:24:45,116 “かも”? 343 00:24:45,584 --> 00:24:47,219 彼はミラクルを 344 00:24:47,719 --> 00:24:48,787 俺もだ 345 00:24:50,121 --> 00:24:51,656 信じていい? 346 00:24:54,659 --> 00:24:55,961 任せてくれ 347 00:24:56,962 --> 00:25:01,600 スレイドは殺しのプロよ 迷わず撃ち殺して 348 00:25:02,734 --> 00:25:04,269 オリバーを救って 349 00:25:17,949 --> 00:25:19,184 なぜ助ける? 350 00:25:19,517 --> 00:25:20,619 オリバーの指示よ 351 00:25:20,752 --> 00:25:21,620 信じろと? 352 00:25:21,753 --> 00:25:23,655 死にたくなければね 353 00:25:35,166 --> 00:25:37,736 よくも拷問してくれたな! 354 00:26:14,105 --> 00:26:15,307 ついてきて 355 00:26:17,309 --> 00:26:18,643 アイヴォは? 356 00:26:18,777 --> 00:26:20,645 ブリッジへ行った 357 00:26:52,811 --> 00:26:54,779 早く電話に出ろ 358 00:26:55,213 --> 00:26:56,247 頼む 359 00:26:57,916 --> 00:26:59,084 もしもし 360 00:26:59,317 --> 00:27:00,819 ジェシカ 私だ 361 00:27:00,986 --> 00:27:02,087 どなた? 362 00:27:03,088 --> 00:27:04,322 アンソニーだ 363 00:27:05,223 --> 00:27:06,324 アンソニー 364 00:27:07,058 --> 00:27:09,227 夫も同じ名前だった 365 00:27:09,661 --> 00:27:10,729 知ってるよ 366 00:27:10,862 --> 00:27:11,997 でも消えた 367 00:27:12,197 --> 00:27:14,132 治療薬を探すためさ 368 00:27:14,866 --> 00:27:18,370 やっと見つけたよ もうすぐ… 369 00:27:20,105 --> 00:27:21,673 彼はドクターよ 370 00:27:22,173 --> 00:27:23,775 でも出て行った 371 00:27:38,390 --> 00:27:40,725 思ったより難しいだろ? 372 00:27:42,260 --> 00:27:44,262 丸腰の相手を殺すのは 373 00:27:44,396 --> 00:27:47,298 お前はシャドーを殺した 374 00:27:47,432 --> 00:27:49,000 私は殺してない 375 00:27:49,234 --> 00:27:50,668 頭を撃っただろ! 376 00:27:50,835 --> 00:27:54,706 選んだのは君だ 君はサラを選択した 377 00:27:56,174 --> 00:28:00,378 私を非難するのは 罪を認めたくないからだ 378 00:28:00,912 --> 00:28:04,182 確かに 私が弾を込めて撃った 379 00:28:06,217 --> 00:28:09,921 だが どちらを撃つかは 君が決めた 380 00:28:12,023 --> 00:28:15,994 そのことに責任を 感じてるんだろ? 381 00:28:18,396 --> 00:28:19,464 そうさ 382 00:28:22,333 --> 00:28:24,702 でも お前は殺す 383 00:28:25,904 --> 00:28:27,739 だが問題は彼が― 384 00:28:29,274 --> 00:28:30,875 どうするかだ 385 00:28:48,760 --> 00:28:49,894 本当なのか? 386 00:28:53,865 --> 00:28:54,966 答えろ 387 00:28:55,867 --> 00:28:56,968 話そうと… 388 00:28:57,102 --> 00:28:58,470 答えてやれ 389 00:29:00,171 --> 00:29:03,308 あの時の私は 君のように怒りで― 390 00:29:03,908 --> 00:29:04,943 我を忘れてた 391 00:29:05,076 --> 00:29:06,211 黙れ 392 00:29:06,845 --> 00:29:11,216 思わず彼に言った シャドーかサラを選べと 393 00:29:12,183 --> 00:29:13,118 聞くな 394 00:29:13,318 --> 00:29:16,521 彼は異常だ 平気でウソをつく 395 00:29:17,155 --> 00:29:18,757 ならウソだと― 396 00:29:19,257 --> 00:29:20,358 言ってみろ 397 00:29:22,994 --> 00:29:24,195 話を聞いてくれ 398 00:29:25,330 --> 00:29:27,165 お前が選んだのか 399 00:29:47,385 --> 00:29:48,453 頼む 400 00:29:49,821 --> 00:29:51,289 アイヴォを… 401 00:29:51,956 --> 00:29:53,224 奴は殺す 402 00:29:54,159 --> 00:29:55,960 お前と同様にな 403 00:30:43,041 --> 00:30:44,175 敵の数は? 404 00:30:48,613 --> 00:30:51,850 今回だけは 神に祈ってくれ 405 00:31:07,432 --> 00:31:08,399 後ろだ 406 00:31:16,975 --> 00:31:18,443 オリー 大丈夫? 407 00:31:18,576 --> 00:31:19,644 スレイドは? 408 00:31:20,578 --> 00:31:21,980 彼に知られた 409 00:31:22,981 --> 00:31:24,215 手を上げろ 410 00:31:24,515 --> 00:31:25,884 床に伏せろ 411 00:31:28,920 --> 00:31:30,054 船を降りましょ 412 00:31:30,188 --> 00:31:31,022 ダメだ 413 00:31:31,155 --> 00:31:34,559 どうしようもないわ 逃げるのよ 414 00:31:34,893 --> 00:31:36,928 泳げば島へ戻れる 415 00:31:37,061 --> 00:31:39,597 その通りだ 急ごう 416 00:32:01,586 --> 00:32:03,421 スレイド よせ 417 00:32:11,029 --> 00:32:13,298 そのまま動くな 418 00:32:15,166 --> 00:32:16,634 オリへ入れ 419 00:32:19,437 --> 00:32:21,606 お前の指図は受けない 420 00:32:21,973 --> 00:32:24,375 この船の隊長は俺だ 421 00:32:29,647 --> 00:32:31,082 もう違う 422 00:32:36,955 --> 00:32:39,023 これからは俺の船だ 423 00:32:41,125 --> 00:32:42,994 異議のある奴は? 424 00:32:53,972 --> 00:32:57,575 スレイドは危険よ ミスは許されない 425 00:33:00,178 --> 00:33:01,379 位置についた 426 00:33:01,612 --> 00:33:03,481 必ず仕留める 427 00:33:06,551 --> 00:33:08,686 熱探知カメラで確認 428 00:33:11,122 --> 00:33:12,156 北西の廊下よ 429 00:33:16,060 --> 00:33:19,030 ロイは テアとモイラの救助を 430 00:33:19,163 --> 00:33:21,566 戦闘は避けて 分かった? 431 00:33:21,733 --> 00:33:23,034 分かった 432 00:33:23,701 --> 00:33:25,036 作戦開始よ 433 00:33:47,525 --> 00:33:48,693 ありがとう 434 00:33:49,060 --> 00:33:51,696 すばらしい解説だったよ 435 00:33:53,531 --> 00:33:54,799 見事なガイドだ 436 00:33:55,133 --> 00:33:56,434 好きな作品は? 437 00:33:57,335 --> 00:33:59,537 「誓い」という作品が― 438 00:33:59,704 --> 00:34:01,572 心に残った 439 00:34:01,773 --> 00:34:03,174 テア どこだ? 440 00:34:03,741 --> 00:34:06,411 ロイ? 店で会う約束じゃ… 441 00:34:07,111 --> 00:34:08,212 そうだっけ? 442 00:34:10,348 --> 00:34:11,616 彼は… 443 00:34:11,748 --> 00:34:13,384 ロイ・ハーパーです 444 00:34:13,618 --> 00:34:15,219 スレイド・ウィルソンだ 445 00:34:16,487 --> 00:34:19,357 ずい分 力の入った握手だ 446 00:34:19,657 --> 00:34:21,125 あなたこそ 447 00:34:29,300 --> 00:34:30,168 オリー 448 00:34:30,802 --> 00:34:32,303 ここに いたの? 449 00:34:33,670 --> 00:34:35,739 サラ どこにいたの? 450 00:34:36,373 --> 00:34:38,676 鑑賞の邪魔になるかと 451 00:34:39,744 --> 00:34:43,414 息子の友人の サラ・ランスよ 452 00:34:43,581 --> 00:34:44,748 君か 453 00:34:46,516 --> 00:34:48,719 蘇った お嬢さんだね 454 00:34:49,420 --> 00:34:51,556 無事で よかったです 455 00:34:52,623 --> 00:34:53,757 分かるよ 456 00:34:54,358 --> 00:34:57,562 最愛の相手は そうはいない 457 00:34:59,230 --> 00:35:00,431 君は幸運だ 458 00:35:07,672 --> 00:35:08,706 これから… 459 00:35:10,675 --> 00:35:12,677 どうなさいますか? 460 00:35:14,445 --> 00:35:16,214 ウィルソンさん 461 00:35:28,693 --> 00:35:30,695 名残り惜しいが― 462 00:35:32,263 --> 00:35:33,564 帰るとしよう 463 00:35:38,202 --> 00:35:40,371 また会いに来ます 464 00:35:44,842 --> 00:35:46,577 すてきな家族にも 465 00:35:49,313 --> 00:35:51,682 ディグが狙いを定めてる 466 00:35:52,316 --> 00:35:53,551 ウィルソンさん 467 00:35:54,919 --> 00:35:56,721 車まで送ります 468 00:36:14,605 --> 00:36:18,876 サイラス・ゴールドも ドクロマスクの連中も― 469 00:36:20,611 --> 00:36:22,346 あんたの手下か? 470 00:36:22,880 --> 00:36:25,449 俺にも仲間はいるさ 471 00:36:25,650 --> 00:36:27,485 お前のようにな 472 00:36:28,753 --> 00:36:30,721 ジョン・ディグルが― 473 00:36:30,855 --> 00:36:34,492 なぜ俺を撃たないのか 気になるか? 474 00:36:37,495 --> 00:36:38,629 心配するな 475 00:36:39,530 --> 00:36:40,831 まだ生きてるよ 476 00:36:40,965 --> 00:36:42,366 今はな 477 00:36:44,936 --> 00:36:46,370 スレイド 478 00:36:51,209 --> 00:36:52,743 何が狙いだ? 479 00:37:03,387 --> 00:37:05,890 5年前 お前に誓ったはずだ 480 00:37:06,624 --> 00:37:07,692 覚えてるか? 481 00:37:10,695 --> 00:37:12,663 それを果たしに来た 482 00:37:13,731 --> 00:37:15,566 またな オリバー 483 00:37:28,679 --> 00:37:29,714 助かった 484 00:37:32,550 --> 00:37:33,751 オリバーは? 485 00:37:47,531 --> 00:37:49,667 立ち会ってもらうぞ 486 00:38:00,778 --> 00:38:02,713 なあ 待ってくれ 487 00:38:04,582 --> 00:38:08,452 君はミラクルを打たれてる 私が必要だろ? 488 00:38:08,753 --> 00:38:10,554 残りも持ってるぞ 489 00:38:16,861 --> 00:38:19,897 お前が焼いたのは空箱だ 490 00:38:20,564 --> 00:38:25,336 生涯をかけて調べた ミラクルの作用を教える 491 00:38:25,469 --> 00:38:26,637 お前は― 492 00:38:27,738 --> 00:38:29,607 シャドーを殺した 493 00:38:30,041 --> 00:38:32,777 違う 奴が選んだのさ 494 00:38:32,910 --> 00:38:34,011 奴のせいだ 495 00:38:40,584 --> 00:38:41,719 銃を渡せ 496 00:38:44,555 --> 00:38:45,589 取れ 497 00:38:47,625 --> 00:38:49,060 見せてみろ 498 00:38:49,927 --> 00:38:51,662 どうやって撃った 499 00:38:52,396 --> 00:38:53,731 見せてみろ! 500 00:39:01,505 --> 00:39:02,673 スレイド 501 00:39:05,910 --> 00:39:06,911 正気に戻れ 502 00:39:09,080 --> 00:39:10,948 ミラクルのせいだ 503 00:39:11,549 --> 00:39:12,817 病気なんだ 504 00:39:13,551 --> 00:39:14,685 どうでもいい 505 00:39:14,819 --> 00:39:16,887 俺はサラを守ろうと… 506 00:39:18,989 --> 00:39:23,561 でも俺はシャドーの死を 望んだわけじゃない 507 00:39:24,829 --> 00:39:26,097 どうでもいい 508 00:39:29,667 --> 00:39:31,769 俺たちは兄弟だと― 509 00:39:32,937 --> 00:39:34,638 言ってくれたろ? 510 00:39:36,607 --> 00:39:37,808 そうやって― 511 00:39:38,409 --> 00:39:40,945 シャドーに 銃を向けたのか? 512 00:39:41,412 --> 00:39:42,046 そうだ 513 00:39:53,491 --> 00:39:54,792 連れていけ 514 00:39:59,697 --> 00:40:01,532 なぜ殺さない? 515 00:40:01,932 --> 00:40:03,567 今 殺せば― 516 00:40:04,969 --> 00:40:06,704 慈悲になる 517 00:40:09,807 --> 00:40:11,542 まだ殺さない 518 00:40:12,643 --> 00:40:14,545 お前を殺すのは― 519 00:40:16,013 --> 00:40:18,616 俺と同じだけ苦しみを― 520 00:40:19,917 --> 00:40:21,719 与えてからだ 521 00:40:22,987 --> 00:40:24,188 絶望の底に― 522 00:40:25,623 --> 00:40:27,091 必ず突き落とす 523 00:40:29,126 --> 00:40:30,761 心に誓ってな 524 00:40:40,604 --> 00:40:42,006 ウィルソンさんは? 525 00:40:42,139 --> 00:40:43,574 帰ったよ 526 00:40:46,177 --> 00:40:47,978 遅いから俺も帰る 527 00:40:48,879 --> 00:40:49,947 オリバー 528 00:40:51,148 --> 00:40:55,686 私が嫌いだとしても 今夜の態度は許せないわ 529 00:41:00,157 --> 00:41:04,495 今後も続ける気なら もう屋敷に来ないで