1 00:00:00,033 --> 00:00:01,434 前回までは… 2 00:00:02,035 --> 00:00:06,072 ヘビの毒を与え続けるのは 良くないわ 3 00:00:06,206 --> 00:00:07,674 眠らせておける 4 00:00:09,209 --> 00:00:11,211 イザベルの死亡は? 5 00:00:11,344 --> 00:00:12,379 報道すらない 6 00:00:13,313 --> 00:00:14,347 選べ! 7 00:00:14,647 --> 00:00:16,349 よせ 撃つな! 8 00:00:17,183 --> 00:00:18,218 母さん? 9 00:00:18,351 --> 00:00:19,185 何を… 10 00:00:19,419 --> 00:00:21,521 子供たちは助けて 11 00:00:21,755 --> 00:00:22,789 何をする気? 12 00:00:23,123 --> 00:00:25,358 君は勇気のある女性だ 13 00:00:25,625 --> 00:00:26,593 やめて! 14 00:00:31,431 --> 00:00:34,501 死ぬべき者が もう1人 残ってる 15 00:00:36,036 --> 00:00:37,203 それで終わる 16 00:00:37,337 --> 00:00:38,138 やめろ 17 00:00:38,271 --> 00:00:39,239 ママ… 18 00:00:47,113 --> 00:00:49,249 私は市の憲章を― 19 00:00:50,250 --> 00:00:56,156 支持し また擁護し 順守することを誓います 20 00:01:16,176 --> 00:01:22,215 この街の市長として 誠実に職務を遂行します 21 00:01:35,161 --> 00:01:40,133 全ての市民のために 飽くことなく厳正に― 22 00:01:42,268 --> 00:01:46,306 また全力で 正義を追い求めることを― 23 00:01:47,440 --> 00:01:48,708 神に誓います 24 00:01:52,178 --> 00:01:53,313 ありがとう 25 00:02:05,125 --> 00:02:05,692 テア 26 00:02:09,294 --> 00:02:10,330 私を頼って 27 00:02:10,697 --> 00:02:12,132 ありがとう 28 00:02:14,367 --> 00:02:15,568 クイーンさん 29 00:02:17,470 --> 00:02:20,607 心から お悔やみを 申し上げる 30 00:02:20,807 --> 00:02:24,544 お母様は いい市長になれたはずだ 31 00:02:24,744 --> 00:02:25,912 どうも 32 00:02:27,313 --> 00:02:28,648 オリバーは? 33 00:02:29,282 --> 00:02:32,752 会ったら 母の葬儀は済んだと伝えて 34 00:02:36,256 --> 00:02:38,424 数日 姿を見てないの 35 00:02:39,559 --> 00:02:44,230 悲しみ方は それぞれだ 特に親の死は… 36 00:02:46,432 --> 00:02:47,767 子供を変える 37 00:02:48,301 --> 00:02:50,637 先祖の期待を背負い― 38 00:02:50,904 --> 00:02:53,706 その遺産を受け継ぐ重責を― 39 00:02:54,374 --> 00:02:56,242 担うわけだからね 40 00:02:58,678 --> 00:03:00,380 彼に よろしくと 41 00:03:00,513 --> 00:03:01,548 伝えるわ 42 00:03:12,258 --> 00:03:13,192 ほら 43 00:03:13,693 --> 00:03:15,328 ありがとう 44 00:03:18,731 --> 00:03:20,767 なぜ泣いてるのかな? 45 00:03:22,302 --> 00:03:23,636 嫌いだったのに 46 00:03:25,305 --> 00:03:27,540 死者に失礼だけど 47 00:03:28,875 --> 00:03:31,277 善人じゃなかった 48 00:03:33,413 --> 00:03:34,681 極悪非道よ 49 00:03:36,382 --> 00:03:38,785 葬儀じゃ聞かない言葉ね 50 00:03:39,519 --> 00:03:41,621 オリバーのための涙さ 51 00:03:42,822 --> 00:03:44,457 彼は どこに? 52 00:03:45,725 --> 00:03:47,427 なぜ いないの? 53 00:03:47,560 --> 00:03:48,695 さあな 54 00:03:49,329 --> 00:03:51,297 オリバーが利口なら― 55 00:03:51,564 --> 00:03:53,866 島に逃げ帰ってるわ 56 00:03:56,536 --> 00:03:58,838 二人の葬儀なら来るかも 57 00:04:10,783 --> 00:04:12,852 この写真が好きでね 58 00:04:14,787 --> 00:04:17,589 彼女の美しさが際立ってる 59 00:04:18,324 --> 00:04:21,461 でもママは 目が変だと言ってた 60 00:04:22,895 --> 00:04:24,530 初めて聞いたよ 61 00:04:26,866 --> 00:04:28,001 大丈夫か? 62 00:04:28,434 --> 00:04:29,435 全然 63 00:04:33,473 --> 00:04:35,742 君のために命をかけた 64 00:04:36,776 --> 00:04:40,513 それほどママは 君を愛してたんだ 65 00:04:40,647 --> 00:04:43,783 本当の気持ちを 伝えられなかった 66 00:04:45,318 --> 00:04:48,321 真実を話してくれてたら… 67 00:04:48,755 --> 00:04:50,657 嘘がママを殺した 68 00:04:50,757 --> 00:04:51,758 何の話だ? 69 00:04:51,958 --> 00:04:53,693 スレイドは― 70 00:04:55,328 --> 00:04:57,697 お兄ちゃんと島にいたの 71 00:04:58,564 --> 00:05:01,467 そして お兄ちゃんを憎んでる 72 00:05:03,770 --> 00:05:08,875 その異常者の存在を お兄ちゃんは内緒にしてた 73 00:05:09,075 --> 00:05:12,645 彼は君を 命より大事に思ってる 74 00:05:16,349 --> 00:05:17,750 それは あげる 75 00:05:42,809 --> 00:05:44,711 60年前の潜水艦か 76 00:05:44,844 --> 00:05:47,880 ミラクルを輸送中に 座礁したの 77 00:05:54,620 --> 00:05:55,455 血だ 78 00:05:55,588 --> 00:05:56,789 スレイドのだ 79 00:05:57,623 --> 00:06:00,493 血を流し 死にかけてた奴に― 80 00:06:01,427 --> 00:06:03,796 ミラクルを投与した 81 00:06:04,564 --> 00:06:05,865 そりゃ名案だ 82 00:06:05,998 --> 00:06:08,835 これを直せるか? 元海軍だろ? 83 00:06:08,968 --> 00:06:12,472 日本の潜水艦だぞ 操縦法は知らん 84 00:06:12,605 --> 00:06:16,375 頼むよ 無謀な作戦だが 動かせれば― 85 00:06:16,509 --> 00:06:20,480 スレイドとミラクルを 海に沈められる 86 00:06:21,414 --> 00:06:25,151 それ以外に 国へ帰る方法はない 87 00:06:26,452 --> 00:06:28,421 分かった やるよ 88 00:06:30,823 --> 00:06:33,392 スレイドは姿を消した 89 00:06:33,526 --> 00:06:37,697 クイーン家への脅迫もない だが早く見つけて… 90 00:06:38,931 --> 00:06:40,133 失礼 91 00:06:40,800 --> 00:06:42,435 追悼式は欠席? 92 00:06:42,568 --> 00:06:45,638 ここへ戻って 事件を調べてた 93 00:06:45,738 --> 00:06:46,506 進展は? 94 00:06:46,639 --> 00:06:48,174 スレイドは消えた 95 00:06:48,508 --> 00:06:50,843 サラもそうだ 連絡は? 96 00:06:50,977 --> 00:06:53,713 “気分転換がしたい”とだけ 97 00:06:56,716 --> 00:06:57,850 どうした? 98 00:06:58,918 --> 00:07:00,553 ブラッドよ 99 00:07:00,920 --> 00:07:03,156 彼には絶対に裏がある 100 00:07:03,556 --> 00:07:04,090 ローレル… 101 00:07:04,423 --> 00:07:08,928 父親殺しを疑った時は 私にも問題があった  102 00:07:09,061 --> 00:07:12,432 でも私の考えは 間違ってないわ 103 00:07:12,565 --> 00:07:14,834 同じ過ちを繰り返すな 104 00:07:15,902 --> 00:07:17,470 どうしてだ? 105 00:07:17,603 --> 00:07:18,971 気付いたの 106 00:07:19,572 --> 00:07:23,609 市長になれたのは モイラが死んだからよ 107 00:07:23,743 --> 00:07:24,710 殺したのは… 108 00:07:24,844 --> 00:07:26,045 もし仲間なら? 109 00:07:26,579 --> 00:07:29,615 “警官は直感が大事”と 言ったわね 110 00:07:29,882 --> 00:07:34,921 私は警官の娘よ ブラッドには裏の顔がある 111 00:07:35,488 --> 00:07:36,556 確かか? 112 00:07:37,690 --> 00:07:38,658 前回は… 113 00:07:38,791 --> 00:07:39,859 アル中だった 114 00:07:40,526 --> 00:07:42,161 信じなくて当然よ 115 00:07:42,662 --> 00:07:43,729 だけど… 116 00:07:45,665 --> 00:07:47,500 今回は信じて 117 00:07:48,000 --> 00:07:49,669 この法律で― 118 00:07:49,802 --> 00:07:54,073 この街は かつての輝きを取り戻す 119 00:07:54,740 --> 00:07:57,043 その第1歩だ 120 00:07:59,612 --> 00:08:01,080 お電話です 市長 121 00:08:02,081 --> 00:08:05,618 まだ呼ばれ慣れないよ 用件は? 122 00:08:05,751 --> 00:08:07,019 相手が言うには― 123 00:08:07,553 --> 00:08:08,921 あなたの父だと 124 00:08:09,055 --> 00:08:10,556 あり得ない 125 00:08:12,658 --> 00:08:14,927 やはり私が出よう 126 00:08:18,698 --> 00:08:19,532 もしもし? 127 00:08:19,665 --> 00:08:22,101 邪魔をして済まない 128 00:08:22,268 --> 00:08:25,838 就任初日の様子を 知りたくてな 129 00:08:25,972 --> 00:08:27,673 とても順調です 130 00:08:28,207 --> 00:08:31,978 今は忙しいので 後で かけ直します 131 00:08:32,144 --> 00:08:36,015 それには及ばん 仕事が山積みだろ? 132 00:08:36,582 --> 00:08:38,818 何せ 市長だからな 133 00:08:39,652 --> 00:08:41,053 仕事に戻れ 134 00:08:54,000 --> 00:08:55,735 ヘビの毒が尽きる 135 00:08:55,868 --> 00:08:58,037 バリーを思い出すわ 136 00:08:58,671 --> 00:09:00,706 STAR(スター)ラボで寝てた 137 00:09:01,574 --> 00:09:06,078 スターラボといえば 中和薬は完成しないかしら? 138 00:09:06,245 --> 00:09:07,046 今すぐに 139 00:09:07,179 --> 00:09:11,050 イザベルもミラクルを 投与されたからな 140 00:09:11,284 --> 00:09:12,151 そうなの? 141 00:09:12,285 --> 00:09:16,689 ホローポイント弾で 撃ったのに生きてる 142 00:09:20,026 --> 00:09:24,830 その件をオリバーの留守電に 入れたが返事がない 143 00:09:24,997 --> 00:09:26,098 彼の行方は? 144 00:09:26,232 --> 00:09:27,567 不明よ 145 00:09:27,900 --> 00:09:29,569 どれも収穫ナシ 146 00:09:29,735 --> 00:09:34,040 旅券に携帯 銀行口座… どれも使ってない 147 00:09:34,173 --> 00:09:35,775 おまけに― 148 00:09:36,108 --> 00:09:40,079 空港や駅での顔認識も 空振りよ 149 00:09:40,813 --> 00:09:43,182 そうか サラのほうは? 150 00:09:43,316 --> 00:09:44,650 そっちもナシ 151 00:09:45,651 --> 00:09:47,753 失踪じゃなくて… 152 00:09:47,887 --> 00:09:49,355 結論を急ぐな 153 00:09:49,789 --> 00:09:51,157 もし そうなら? 154 00:09:53,893 --> 00:09:57,597 サラとオリバーが 見つからないのは… 155 00:09:57,730 --> 00:09:59,865 生きてるに決まってる 156 00:10:00,600 --> 00:10:04,236 死んだならイザベルが 喜んで話すはずだ 157 00:10:04,804 --> 00:10:09,108 もう お手上げよ 何か心当たりはないの? 158 00:10:10,810 --> 00:10:12,211 1つだけある 159 00:10:18,818 --> 00:10:20,653 頼みがあって来た 160 00:10:21,988 --> 00:10:23,155 ディグルさん 161 00:10:24,657 --> 00:10:29,395 先日の件を考えれば 何か頼める立場かしら? 162 00:10:29,729 --> 00:10:31,797 俺のためじゃない 163 00:10:32,264 --> 00:10:34,667 街のために頼む 164 00:10:35,067 --> 00:10:37,069 オリバーを捜してくれ 165 00:10:44,744 --> 00:10:48,147 見て XK-15を 搭載したパソコン 166 00:10:48,280 --> 00:10:50,182 存在したなんて 167 00:10:50,950 --> 00:10:51,717 欲しい 168 00:10:51,851 --> 00:10:52,885 報告を 169 00:10:53,019 --> 00:10:56,922 緊急事案があるのに 友人を捜せと? 170 00:10:57,056 --> 00:10:58,991 行方不明なんだ 171 00:10:59,125 --> 00:11:01,927 1人になりたいだけか― 172 00:11:02,061 --> 00:11:04,764 捜し方が甘いのでは? 173 00:11:04,897 --> 00:11:06,065 顔認識は? 174 00:11:06,198 --> 00:11:07,767 3回やったわ 175 00:11:07,900 --> 00:11:09,135 聞いてくれ 176 00:11:11,303 --> 00:11:14,774 スレイドと 同じ力の軍団がいる 177 00:11:14,907 --> 00:11:16,342 ミラクルね 178 00:11:16,675 --> 00:11:19,879 街が破壊される オリバーが必要だ 179 00:11:20,012 --> 00:11:21,247 やってみるわ 180 00:11:22,114 --> 00:11:23,149 サラは? 181 00:11:23,282 --> 00:11:23,949 知らない 182 00:11:24,083 --> 00:11:26,052 マンディに連絡を 183 00:11:26,185 --> 00:11:27,153 分かったわ 184 00:11:31,424 --> 00:11:32,858 イザベルよ 185 00:11:33,092 --> 00:11:34,260 知ってるわ 186 00:11:35,795 --> 00:11:37,696 何か ご用かしら? 187 00:11:37,830 --> 00:11:39,398 モイラは残念ね 188 00:11:41,133 --> 00:11:45,004 お悔やみを わざわざ言いに来たの? 189 00:11:47,073 --> 00:11:50,042 それと この通知を渡しに 190 00:11:50,176 --> 00:11:52,311 店を明け渡して 191 00:11:52,978 --> 00:11:55,915 この土地は 我が社のものよ 192 00:11:56,048 --> 00:11:57,850 この店も工場もね 193 00:11:57,983 --> 00:11:59,385 不当だわ 194 00:11:59,718 --> 00:12:00,920 手続き済みよ 195 00:12:06,058 --> 00:12:07,293 それで期限は? 196 00:12:07,860 --> 00:12:09,028 2日あげる 197 00:12:18,971 --> 00:12:21,006 市会議員が夕食をと 198 00:12:21,173 --> 00:12:22,775 先約がある 199 00:12:23,075 --> 00:12:24,110 どうも 200 00:12:24,844 --> 00:12:28,881 表に誰もいなかったので つい勝手に… 201 00:12:29,014 --> 00:12:30,316 構わないよ 202 00:12:30,449 --> 00:12:31,417 外してくれ 203 00:12:33,185 --> 00:12:35,921 また会ったね いい知らせかな? 204 00:12:36,122 --> 00:12:39,959 それならいいんだけど 訴訟の件なの 205 00:12:40,259 --> 00:12:44,163 市民から陳情か 市長の実感が沸くよ 206 00:12:44,296 --> 00:12:46,098 そうでしょうね 207 00:12:47,399 --> 00:12:49,135 どんな案件だ? 208 00:12:49,335 --> 00:12:51,137 ダンリービー訴訟 209 00:12:51,270 --> 00:12:57,009 低所得者への賃貸を拒む 不動産業者の件よ 210 00:12:57,276 --> 00:12:58,310 かけて 211 00:12:59,311 --> 00:13:00,913 つまり こうか? 212 00:13:01,046 --> 00:13:04,817 市の公正住宅委員が 証言を断った? 213 00:13:04,950 --> 00:13:08,220 その通り 前市長は説得を拒否した 214 00:13:08,487 --> 00:13:11,257 幸い 私は 前市長とは違う 215 00:13:12,191 --> 00:13:16,362 地域のまとめ役だった頃 似た件があった 216 00:13:16,495 --> 00:13:21,000 私も相談所時代に 何度も遭遇した案件よ 217 00:13:21,867 --> 00:13:25,171 お互い初心が大事だな 任せてくれ 218 00:13:25,571 --> 00:13:26,839 助かるわ 219 00:13:28,073 --> 00:13:29,141 ローレル 220 00:13:30,910 --> 00:13:33,412 君が検察局へ戻れて よかった 221 00:13:34,246 --> 00:13:36,849 街のために頑張ろう 222 00:13:36,982 --> 00:13:38,017 同感だわ 223 00:13:45,591 --> 00:13:46,458 どうだ? 224 00:13:46,592 --> 00:13:49,828 パソコンに侵入できます 225 00:13:50,963 --> 00:13:54,400 法律家よりも スパイが向いてるな 226 00:13:54,567 --> 00:13:56,202 令状はあります? 227 00:13:56,335 --> 00:13:57,303 続けろ 228 00:13:58,304 --> 00:14:01,607 違法ですよ 誰のパソコンですか? 229 00:14:04,944 --> 00:14:06,946 彼に投票したのに… 230 00:14:07,079 --> 00:14:07,913 そうか 231 00:14:08,047 --> 00:14:11,050 犯罪の証拠を見つけたいの 232 00:14:12,051 --> 00:14:14,353 どうせ出世は望めないか 233 00:14:16,021 --> 00:14:17,990 問題はなさそうです 234 00:14:18,123 --> 00:14:22,361 政策関係に 選挙事務所にあった書類 235 00:14:23,028 --> 00:14:24,997 報道発表の原稿 236 00:14:25,130 --> 00:14:26,265 待って 戻して 237 00:14:27,132 --> 00:14:28,434 “緊急発表” 238 00:14:28,634 --> 00:14:33,339 “クイーン家の悲劇に 哀悼と祈りを捧げる” 239 00:14:33,472 --> 00:14:35,641 殺害後の原稿だろ? 240 00:14:35,975 --> 00:14:37,176 書いたのは― 241 00:14:37,509 --> 00:14:39,578 殺害の前日よ 242 00:14:40,145 --> 00:14:42,448 作成日時を見てください 243 00:14:44,250 --> 00:14:45,284 何てこった 244 00:14:45,417 --> 00:14:47,353 彼は知ってたのよ 245 00:14:49,989 --> 00:14:53,225 まさかTX-50型 衛星通信機? 246 00:14:54,560 --> 00:14:57,229 触っても? オタクで ごめん 247 00:14:57,463 --> 00:14:58,998 本物は初めてで… 248 00:14:59,131 --> 00:15:00,966 それは機密機器よ 249 00:15:03,202 --> 00:15:04,904 全情報の支配 250 00:15:05,371 --> 00:15:06,939 すごい権力ね 251 00:15:07,072 --> 00:15:10,075 独裁的な権力じゃなくて― 252 00:15:10,209 --> 00:15:13,379 “知識は力”的なものよ 253 00:15:13,512 --> 00:15:15,347 見つけました 254 00:15:16,482 --> 00:15:18,117 見落としてたわ 255 00:15:19,051 --> 00:15:19,652 何を? 256 00:15:19,985 --> 00:15:22,955 オリバーは秘密基地にいる 257 00:15:23,088 --> 00:15:24,323 そこなら見たわ 258 00:15:24,690 --> 00:15:26,258 そこじゃなくて― 259 00:15:27,993 --> 00:15:29,061 別の基地よ 260 00:15:36,635 --> 00:15:39,038 自転車と同じ要領さ 261 00:15:40,005 --> 00:15:41,173 水中だが 262 00:15:49,481 --> 00:15:50,983 あの音は? 263 00:15:52,017 --> 00:15:53,052 挟まった 264 00:15:56,288 --> 00:15:58,023 日本軍と同じだ 265 00:15:58,157 --> 00:15:59,959 魚雷があるだろ? 266 00:16:00,326 --> 00:16:01,961 爆破すればいい 267 00:16:02,094 --> 00:16:05,364 二人とも爆破が 好きなようだな 268 00:16:06,598 --> 00:16:08,334 確かに名案だ 269 00:16:12,137 --> 00:16:14,106 魚雷は どこだ? 270 00:16:16,742 --> 00:16:17,443 どうした? 271 00:16:17,576 --> 00:16:20,079 この魚雷は“回天” 272 00:16:20,346 --> 00:16:22,047 操作は手動だ 273 00:16:22,181 --> 00:16:24,550 人が中に入って操縦する 274 00:16:25,050 --> 00:16:27,686 爆破から逃れる方法は? 275 00:16:29,154 --> 00:16:30,189 ない 276 00:16:48,374 --> 00:16:50,042 よく見つけたな 277 00:16:50,542 --> 00:16:51,443 ウォラーだ 278 00:16:51,577 --> 00:16:52,644 心配したわ 279 00:16:52,778 --> 00:16:54,446 葬儀も欠席した 280 00:16:54,580 --> 00:16:56,382 参列せず悪かった 281 00:16:59,084 --> 00:17:00,786 墓地へ向かったが― 282 00:17:03,088 --> 00:17:04,423 結局 ここへ 283 00:17:04,556 --> 00:17:05,656 ここは? 284 00:17:06,025 --> 00:17:10,796 店の地下が襲われた際 拠点にするつもりだった 285 00:17:12,664 --> 00:17:15,634 独りになりたいときに― 286 00:17:17,236 --> 00:17:18,436 来てたんだ 287 00:17:22,407 --> 00:17:24,476 母は俺のせいで死んだ 288 00:17:28,347 --> 00:17:30,349 原因は5年前にある 289 00:17:34,153 --> 00:17:38,457 スレイドに中和薬を 投与してれば防げた 290 00:17:38,624 --> 00:17:40,159 それに今や― 291 00:17:41,493 --> 00:17:44,830 俺にとって 大切な人たち全員が― 292 00:17:45,431 --> 00:17:47,499 奴の標的になってる 293 00:17:49,168 --> 00:17:50,335 今夜で終わる 294 00:17:51,537 --> 00:17:52,571 どうして? 295 00:17:53,639 --> 00:17:56,241 スレイドに降伏する 296 00:17:57,109 --> 00:17:59,511 復讐(しゅう)を終わらせるために 297 00:17:59,645 --> 00:18:04,316 自分の身を差し出せば 終わると思うのか? 298 00:18:05,084 --> 00:18:06,351 ああ そうだ 299 00:18:08,353 --> 00:18:10,189 スレイドは言った 300 00:18:12,591 --> 00:18:15,794 “死ぬべき者が もう1人 残ってる” 301 00:18:18,363 --> 00:18:20,165 “それで終わる”と 302 00:18:22,301 --> 00:18:25,304 俺が死ねば復讐は終わる 303 00:18:26,472 --> 00:18:27,673 私は認めない 304 00:18:28,207 --> 00:18:31,877 そんな人生を 認めちゃダメよ 305 00:18:32,778 --> 00:18:34,513 認めてたら私は― 306 00:18:34,646 --> 00:18:38,183 バーで ホステスをしてたはず 307 00:18:38,317 --> 00:18:41,253 大学を出て クイーン社に入り― 308 00:18:41,386 --> 00:18:45,691 フードの変人の 目に留まることもなかった 309 00:18:48,494 --> 00:18:50,129 諦めないで 310 00:18:53,332 --> 00:18:54,500 フェリシティ 311 00:18:56,902 --> 00:18:58,737 ある男が言ってた 312 00:18:59,638 --> 00:19:03,375 “誰かのために 命を捨てるのが英雄”と 313 00:19:03,509 --> 00:19:04,776 そんな単純じゃ… 314 00:19:04,910 --> 00:19:06,245 いや単純だ 315 00:19:08,614 --> 00:19:10,682 スレイドの目的は― 316 00:19:12,451 --> 00:19:14,686 俺から全てを奪うこと 317 00:19:16,321 --> 00:19:17,489 大成功だ 318 00:19:19,391 --> 00:19:20,659 奴の勝ちだ 319 00:19:23,162 --> 00:19:25,164 死ねば全て終わる 320 00:19:28,400 --> 00:19:30,402 他に道があるはず 321 00:19:38,210 --> 00:19:38,877 ないさ 322 00:19:48,554 --> 00:19:50,856 テア 怒ってるだろうが― 323 00:19:51,190 --> 00:19:52,925 感情的になるな 324 00:19:53,292 --> 00:19:55,661 私は冷静よ 理解もしてる 325 00:19:56,528 --> 00:20:01,233 私は一人ぼっちになり 仕事と家まで失った 326 00:20:01,400 --> 00:20:02,701 何も残ってない 327 00:20:02,834 --> 00:20:03,869 私がいる 328 00:20:04,636 --> 00:20:06,738 ありがたいけど― 329 00:20:07,673 --> 00:20:10,242 イチから やり直したいの 330 00:20:13,312 --> 00:20:14,279 オリバー 331 00:20:16,715 --> 00:20:18,584 葬儀を欠席したな 332 00:20:18,917 --> 00:20:20,419 追悼式もね 333 00:20:20,953 --> 00:20:22,588 すまなかった 334 00:20:24,690 --> 00:20:25,757 何事だ? 335 00:20:25,891 --> 00:20:27,726 街を出たいそうだ 336 00:20:27,859 --> 00:20:29,861 もう出るところよ 337 00:20:31,663 --> 00:20:33,699 テアと話がしたい 338 00:20:35,667 --> 00:20:37,336 君なら説得できる 339 00:20:41,974 --> 00:20:45,911 オリー お願いだから 引き止めないで 340 00:20:46,378 --> 00:20:48,513 止めないさ 賛成だ 341 00:20:50,616 --> 00:20:54,353 ここからできるだけ 離れた街に行け 342 00:20:55,721 --> 00:20:57,289 お前は誇りだ 343 00:20:57,623 --> 00:21:02,027 父さんも母さんも 俺もそう思ってる 344 00:21:04,830 --> 00:21:06,531 その純粋な心を― 345 00:21:08,600 --> 00:21:10,602 失わないでくれ 346 00:21:11,770 --> 00:21:14,339 いいか? 約束だぞ 347 00:21:16,441 --> 00:21:17,476 分かった 348 00:21:25,050 --> 00:21:28,420 俺は いい兄貴じゃなかった 349 00:21:29,288 --> 00:21:32,424 お前の良き友人でもなかった 350 00:21:33,892 --> 00:21:37,329 でも お前が生まれた その日から― 351 00:21:38,730 --> 00:21:41,633 ずっと俺の大事な妹だ 352 00:21:47,039 --> 00:21:48,006 じゃあ… 353 00:21:48,874 --> 00:21:51,510 落ち着いたら連絡する 354 00:22:12,397 --> 00:22:13,598 オリバーだ 355 00:22:15,867 --> 00:22:17,502 終わらせよう 356 00:22:19,638 --> 00:22:21,606 1人で桟橋へ行く 357 00:22:29,881 --> 00:22:30,816 俺がやる 358 00:22:32,484 --> 00:22:33,785 死ぬのよ 359 00:22:34,586 --> 00:22:35,921 どのみち死ぬ 360 00:22:40,692 --> 00:22:42,427 放射線障害さ 361 00:22:42,961 --> 00:22:44,730 アイヴォの実験だ 362 00:22:45,564 --> 00:22:48,800 ミラクルが ガンに効くか試すと 363 00:22:49,701 --> 00:22:50,869 もう手遅れさ 364 00:22:51,002 --> 00:22:53,038 知らなかった 365 00:22:53,371 --> 00:22:57,576 “誰かのために 命を捨てるのが英雄” 366 00:22:58,443 --> 00:23:01,747 その言葉が俺の支えだった 367 00:23:03,548 --> 00:23:04,683 だから やる 368 00:23:04,816 --> 00:23:08,553 人類は救えなくても 君らを救える 369 00:23:20,465 --> 00:23:22,134 ここが始まりだった 370 00:23:24,002 --> 00:23:26,505 ここから出航した 371 00:23:29,875 --> 00:23:31,810 船で死んでいれば― 372 00:23:33,879 --> 00:23:36,181 何も起きなかったのに 373 00:23:37,749 --> 00:23:39,751 あんたにも会わず― 374 00:23:41,686 --> 00:23:44,456 シャドーも母も生きていた 375 00:23:49,528 --> 00:23:51,830 もう誰も死なせない 376 00:24:15,220 --> 00:24:16,822 何のつもりだ? 377 00:24:25,030 --> 00:24:26,731 スレイドに聞いた 378 00:24:28,667 --> 00:24:30,168 あなたの正体を 379 00:24:30,902 --> 00:24:32,003 何かされたか? 380 00:24:32,137 --> 00:24:33,038 いいえ 381 00:24:34,139 --> 00:24:37,576 彼の狙いは あなたよ 失踪した後に― 382 00:24:38,243 --> 00:24:39,878 二人に会って― 383 00:24:40,579 --> 00:24:42,147 事情を話したの 384 00:24:42,881 --> 00:24:44,850 降伏すると聞いたわ 385 00:24:44,983 --> 00:24:46,084 それしかない 386 00:24:47,052 --> 00:24:48,620 外してくれる? 387 00:25:01,199 --> 00:25:03,034 あの地震の夜に― 388 00:25:04,169 --> 00:25:06,071 話そうとしたでしょ 389 00:25:07,539 --> 00:25:09,741 毎晩 話そうと考えてた 390 00:25:13,078 --> 00:25:14,546 でも やめた 391 00:25:15,847 --> 00:25:17,115 トミーは― 392 00:25:18,083 --> 00:25:19,251 知ってたのね 393 00:25:20,552 --> 00:25:21,987 彼が死んだ時も― 394 00:25:23,121 --> 00:25:24,556 そばにいた 395 00:25:24,689 --> 00:25:26,758 トミーは最後まで― 396 00:25:27,092 --> 00:25:29,094 君を心配していた 397 00:25:29,961 --> 00:25:31,830 結局 救えなかった 398 00:25:34,165 --> 00:25:35,700 母さんも 399 00:25:38,069 --> 00:25:39,804 でも君とテアは― 400 00:25:40,939 --> 00:25:42,207 まだ救える 401 00:25:45,543 --> 00:25:47,946 ケリをつけて街を救う 402 00:25:48,079 --> 00:25:48,914 ダメよ 403 00:25:50,582 --> 00:25:53,752 簡単に命を投げ出さないで 404 00:25:54,653 --> 00:25:56,187 私を苦しめないで 405 00:25:56,554 --> 00:26:00,225 サラも仲間も そしてテアも同じよ 406 00:26:01,326 --> 00:26:03,628 あなたまで死んだら― 407 00:26:03,862 --> 00:26:05,864 テアは立ち直れない 408 00:26:07,198 --> 00:26:08,733 でも命は救える 409 00:26:09,134 --> 00:26:14,673 フードやマスクや 人間兵器は よく知らない 410 00:26:15,840 --> 00:26:19,678 でも あなたのことは よく知ってる 411 00:26:19,811 --> 00:26:23,815 あなたの秘密には 気付かなかったけど― 412 00:26:23,949 --> 00:26:27,218 私は本当の あなたを知ってる 413 00:26:28,053 --> 00:26:30,088 決して諦めずに― 414 00:26:30,255 --> 00:26:33,158 必ず道を見つけられる人よ 415 00:26:35,360 --> 00:26:36,695 無理だ 416 00:26:36,828 --> 00:26:38,029 無理じゃない 417 00:26:40,165 --> 00:26:42,701 みんなを守りたいなら― 418 00:26:43,301 --> 00:26:45,737 スレイドを止めるのよ 419 00:26:45,837 --> 00:26:46,638 できない 420 00:26:46,771 --> 00:26:47,806 止めるのよ 421 00:26:47,939 --> 00:26:51,776 スレイドの仲間である ブラッドをね 422 00:26:58,216 --> 00:26:59,718 証拠ならある 423 00:27:00,251 --> 00:27:03,955 モイラを殺したのは ブラッドのためよ 424 00:27:08,860 --> 00:27:10,128 君が正しかった 425 00:27:11,930 --> 00:27:15,133 スレイドの部下の ドクロマスクは― 426 00:27:17,802 --> 00:27:22,307 最初から セバスチャンだったのか 427 00:27:29,748 --> 00:27:33,685 もう あなたとスレイドの 問題じゃない 428 00:27:35,787 --> 00:27:37,889 街にはアローが必要よ 429 00:27:51,169 --> 00:27:52,270 なぜ無線を? 430 00:27:52,404 --> 00:27:53,872 潜水艦を出ろ 431 00:27:54,005 --> 00:27:55,106 一緒にいる 432 00:27:55,240 --> 00:27:59,310 もし失敗しても 君には無事でいてほしい 433 00:28:04,149 --> 00:28:05,984 あとで迎えに行く 434 00:28:06,117 --> 00:28:06,985 分かった 435 00:28:12,924 --> 00:28:14,826 手順は分かるか? 436 00:28:16,327 --> 00:28:20,098 俺が乗り 彼が発射して 君が祈る 437 00:28:20,999 --> 00:28:22,434 君の行為は… 438 00:28:22,767 --> 00:28:23,802 現実的だ 439 00:28:23,935 --> 00:28:25,236 どうせ短い命さ 440 00:28:25,370 --> 00:28:26,371 勇敢だよ 441 00:28:27,806 --> 00:28:29,441 心から そう思う 442 00:28:30,909 --> 00:28:32,811 俺には できない 443 00:28:32,944 --> 00:28:37,949 君だって船に戻り 俺たちを解放してくれた 444 00:28:38,083 --> 00:28:40,485 家に帰りたかっただけさ 445 00:28:40,819 --> 00:28:43,488 人助けなんかじゃない 446 00:28:43,888 --> 00:28:45,323 勇敢とは違う 447 00:28:45,990 --> 00:28:47,492 君は これからだ 448 00:29:07,479 --> 00:29:08,513 乗ったか? 449 00:29:08,913 --> 00:29:09,948 サラは? 450 00:29:10,081 --> 00:29:10,949 降りた 451 00:29:11,082 --> 00:29:11,983 よし 452 00:29:38,209 --> 00:29:39,544 こんばんは 453 00:29:41,412 --> 00:29:43,214 車で待ってろ 454 00:29:43,348 --> 00:29:44,816 大丈夫ですか? 455 00:29:45,016 --> 00:29:46,551 何も起こらんさ 456 00:29:47,418 --> 00:29:48,987 これは市長 457 00:29:49,287 --> 00:29:51,289 どうも皆さん 458 00:29:51,823 --> 00:29:52,924 ありがとう 459 00:29:54,292 --> 00:29:55,360 光栄です 460 00:29:56,528 --> 00:29:57,896 お祝いを 461 00:29:58,530 --> 00:29:59,531 こんばんは 462 00:30:00,832 --> 00:30:02,834 一緒に どうだ? 463 00:30:12,577 --> 00:30:13,912 乗せてくれ 464 00:30:15,814 --> 00:30:17,482 悪いね ありがとう 465 00:30:24,889 --> 00:30:26,324 クリントン・ホーグ 466 00:30:27,592 --> 00:30:29,327 質問に答えろ 467 00:30:33,565 --> 00:30:34,399 くたばれ 468 00:30:34,599 --> 00:30:36,134 遊んでほしいか? 469 00:30:37,101 --> 00:30:39,037 殴っても無駄だ 470 00:30:41,172 --> 00:30:43,374 そのほうがマシだぞ 471 00:30:45,343 --> 00:30:48,146 どうも 尋問役は私よ 472 00:30:48,446 --> 00:30:49,380 冗談だろ? 473 00:30:49,514 --> 00:30:53,117 クリントン・ホーグ 社会保障番号は… 474 00:30:53,351 --> 00:30:54,953 何をする気だ? 475 00:30:55,086 --> 00:30:56,387 ほら 見て 476 00:30:57,021 --> 00:30:59,524 ケイマン諸島に口座が 477 00:31:01,459 --> 00:31:02,627 あら すごい 478 00:31:03,094 --> 00:31:05,496 200万ドルも貯めこんでる 479 00:31:06,631 --> 00:31:11,269 そのうち100万ドルを 街に寄付するとは― 480 00:31:11,402 --> 00:31:12,570 太っ腹ね 481 00:31:14,639 --> 00:31:15,506 残りは? 482 00:31:15,640 --> 00:31:16,407 環境団体へ 483 00:31:16,541 --> 00:31:17,876 いいわね 484 00:31:18,910 --> 00:31:21,579 きっと感謝されるわよ 485 00:31:22,113 --> 00:31:22,947 クソ女が! 486 00:31:23,081 --> 00:31:24,916 文句ならタブレットに 487 00:31:25,316 --> 00:31:28,653 両親の老後の資産も 結構な額ね 488 00:31:29,020 --> 00:31:33,324 でも大変… 危ない投資に つぎ込みそう 489 00:31:33,658 --> 00:31:35,994 ちょっと待て やめろ 490 00:31:39,063 --> 00:31:40,398 何が知りたい? 491 00:31:42,367 --> 00:31:46,938 葬儀で会って お悔やみを伝えたかった 492 00:31:48,606 --> 00:31:49,941 今や市長か 493 00:31:50,909 --> 00:31:52,243 おめでとう 494 00:31:53,177 --> 00:31:54,646 望みどおりだな 495 00:31:56,080 --> 00:31:58,383 こういう形は不本意だ 496 00:31:59,450 --> 00:32:02,153 モイラとは対立したが― 497 00:32:02,287 --> 00:32:04,656 街を思う気持ちは同じだ 498 00:32:05,456 --> 00:32:08,660 街の再建に尽くすと 約束するよ 499 00:32:11,229 --> 00:32:13,431 本気で思ってるのか? 500 00:32:14,132 --> 00:32:15,667 彼が許すとでも? 501 00:32:18,369 --> 00:32:19,637 スレイドさ 502 00:32:27,011 --> 00:32:28,980 なぜ知っている 503 00:32:31,683 --> 00:32:33,551 俺がアローだからだ 504 00:32:38,022 --> 00:32:39,123 なるほど 505 00:32:40,358 --> 00:32:41,993 そうだったのか 506 00:32:43,394 --> 00:32:44,729 答えは目の前に 507 00:32:49,033 --> 00:32:53,438 君は事務所に来て 一緒に街を救うと言った 508 00:32:53,571 --> 00:32:57,075 ミラクルの軍団が 暴れ出せば― 509 00:32:57,208 --> 00:32:59,644 救うべき街も消えるぞ 510 00:33:00,578 --> 00:33:03,348 街の破壊は準備のためだ 511 00:33:03,481 --> 00:33:05,116 支配の準備か? 512 00:33:05,450 --> 00:33:08,286 私の思い描く街にするためだ 513 00:33:09,153 --> 00:33:10,655 より良い街にな 514 00:33:12,223 --> 00:33:15,727 破壊の嵐が過ぎた後 市民たちは― 515 00:33:16,194 --> 00:33:19,397 私を支持し 従ってくれるはずだ 516 00:33:20,598 --> 00:33:23,701 奴の約束は 当てにしないことだ 517 00:33:25,036 --> 00:33:26,704 奴の狙いは俺だ 518 00:33:28,106 --> 00:33:31,476 お前は そのための駒にすぎない 519 00:33:35,613 --> 00:33:37,782 彼は市長にすると言い― 520 00:33:38,516 --> 00:33:40,051 それを実現した 521 00:33:40,218 --> 00:33:41,786 彼は約束を守る 522 00:33:43,187 --> 00:33:45,590 君にも約束したろ? 523 00:33:52,730 --> 00:33:54,065 どうする? 524 00:33:56,134 --> 00:33:58,770 公共の場で 市長を刺すか? 525 00:34:04,642 --> 00:34:07,111 街は新たな歴史を刻む 526 00:34:09,112 --> 00:34:11,282 君には止められない 527 00:35:08,206 --> 00:35:10,141 軍団が動き出すぞ 528 00:35:10,308 --> 00:35:11,175 阻止する 529 00:35:11,309 --> 00:35:14,378 数は予想以上だ 虐殺が起きる 530 00:35:14,512 --> 00:35:18,416 先手を打って 何としても止めてやる 531 00:35:18,549 --> 00:35:20,351 下水を通るはずよ 532 00:35:20,485 --> 00:35:24,889 ロック通りで地下に入り ウォーター通りへ 533 00:35:25,323 --> 00:35:27,225 そこにスレイドが 534 00:35:27,358 --> 00:35:29,494 よし行くぞ 準備は? 535 00:35:30,128 --> 00:35:30,828 いつでも 536 00:35:31,162 --> 00:35:32,263 私も行く 537 00:35:33,798 --> 00:35:34,765 ダメだ 538 00:35:34,899 --> 00:35:37,468 無線で指示できる 539 00:35:37,602 --> 00:35:40,204 危ない所には いかないわ 540 00:35:40,338 --> 00:35:41,372 でも危険だ 541 00:35:42,473 --> 00:35:45,443 1対1では 奴らに勝てない 542 00:35:45,576 --> 00:35:47,145 俺の言う通り― 543 00:35:48,179 --> 00:35:49,847 安全な場所にいろ 544 00:35:51,382 --> 00:35:52,783 二人はいいの? 545 00:35:55,353 --> 00:35:57,321 三人で始めたことだ 546 00:35:59,790 --> 00:36:01,659 最初に戻るだけさ 547 00:36:57,348 --> 00:37:00,985 今夜 我々は立ち上がり 街を取り戻す 548 00:37:03,387 --> 00:37:05,656 ブラッドと軍団を見つけた 549 00:37:06,591 --> 00:37:07,358 了解 550 00:37:07,491 --> 00:37:10,728 道路の設計図を そっちに送るわ 551 00:37:10,928 --> 00:37:14,665 指示の通りに進むと 接合部があるはず 552 00:37:17,735 --> 00:37:19,704 爆破すれば下敷きよ 553 00:37:20,404 --> 00:37:21,339 了解 554 00:37:31,249 --> 00:37:36,721 クイーン社の株の急騰で 市場は400ポイントの上昇 555 00:37:36,854 --> 00:37:38,389 悲劇をよそに― 556 00:37:38,522 --> 00:37:42,260 新体制への期待が 集まった模様です 557 00:37:42,426 --> 00:37:44,595 まだ乗れないんですか? 558 00:37:44,729 --> 00:37:48,332 ビジネスクラスが先よ 普通席は その後 559 00:37:49,300 --> 00:37:50,368 分かったわ 560 00:37:51,502 --> 00:37:52,570 こっちだ 561 00:37:53,871 --> 00:37:55,706 脱獄囚の1人か? 562 00:37:55,840 --> 00:37:59,377 コンビニで あっさり捕まえました 563 00:37:59,510 --> 00:38:00,511 待たせても? 564 00:38:00,711 --> 00:38:01,846 構わんよ 565 00:38:05,316 --> 00:38:06,450 聞いていい? 566 00:38:06,584 --> 00:38:09,453 今まで人殺しを 避けてたわよね? 567 00:38:09,854 --> 00:38:12,323 下敷きにすれば殺人よ 568 00:38:12,556 --> 00:38:14,325 よくて過失致死 569 00:38:14,492 --> 00:38:15,826 奴らは もう― 570 00:38:17,028 --> 00:38:18,462 人間じゃない 571 00:38:22,867 --> 00:38:25,469 準備できたら爆破しろ 572 00:38:25,736 --> 00:38:26,737 オリバー? 573 00:38:37,882 --> 00:38:40,518 この街を闇から救い出す 574 00:38:41,485 --> 00:38:43,688 諸君の力を貸してくれ 575 00:39:21,525 --> 00:39:22,526 行くぞ 576 00:39:28,099 --> 00:39:29,867 オリバー どこだ? 577 00:39:38,042 --> 00:39:39,810 殺された借りを― 578 00:39:40,578 --> 00:39:42,613 お返しするわ 579 00:39:44,148 --> 00:39:44,915 なあ 580 00:39:46,550 --> 00:39:47,551 今 何時だ? 581 00:39:49,820 --> 00:39:51,555 ちょうど9時だ 582 00:39:51,689 --> 00:39:52,556 どうも 583 00:40:21,552 --> 00:40:23,554 オリバー どこなの? 584 00:40:28,859 --> 00:40:31,462 シスコ 今 取り込み中なの 585 00:40:38,869 --> 00:40:39,904 そこだ 586 00:40:43,741 --> 00:40:44,742 オリー 587 00:40:45,609 --> 00:40:48,479 敵が多すぎる 戦うのは無理よ 588 00:40:52,016 --> 00:40:53,551 戦わないさ 589 00:41:00,090 --> 00:41:01,692 舵を回せ 590 00:41:03,160 --> 00:41:04,128 どっちへ? 591 00:41:04,562 --> 00:41:06,130 どっちでもいい 592 00:41:09,033 --> 00:41:10,134 回らない 593 00:41:10,468 --> 00:41:11,669 何とかしろ 594 00:41:14,672 --> 00:41:15,773 回った 595 00:41:15,906 --> 00:41:17,107 動いたぞ 596 00:41:18,042 --> 00:41:19,810 よし やった 597 00:41:22,980 --> 00:41:24,148 やったぞ 598 00:41:26,717 --> 00:41:27,685 サラ? 599 00:41:27,818 --> 00:41:28,919 オリバー!