1 00:00:16,383 --> 00:00:19,119 見えたぞ 52番街を東へ進行中 2 00:00:19,252 --> 00:00:20,220 了解 3 00:00:20,353 --> 00:00:22,422 “ラジャー”って言うべき? 4 00:00:23,089 --> 00:00:25,458 ジョン そっちに車が行くわ 5 00:00:25,625 --> 00:00:27,360 ラジャー 任せろ 6 00:00:27,494 --> 00:00:28,528 “ラジャー”なの 7 00:00:46,079 --> 00:00:48,114 ランチャーを確保 8 00:00:49,682 --> 00:00:51,518 ロイ そっちへ行くぞ 9 00:01:41,668 --> 00:01:42,869 スチールグレイブ 10 00:01:43,369 --> 00:01:45,505 お前は この街を汚(けが)した 11 00:01:51,344 --> 00:01:53,379 〝差し押さえ物件〞 12 00:01:53,513 --> 00:01:56,783 アローが また凶悪犯を退治した 13 00:01:57,117 --> 00:02:00,753 彼の活躍で犯罪率が 大幅に減少したわ 14 00:02:01,187 --> 00:02:01,821 どうも 15 00:02:02,155 --> 00:02:04,324 雇用率も人口も 減少した 16 00:02:04,457 --> 00:02:07,594 この2年間に 2度のテロが起き― 17 00:02:07,727 --> 00:02:10,295 街は死にかけている 刑務所も… 18 00:02:10,430 --> 00:02:11,464 奴は消した 19 00:02:11,598 --> 00:02:14,734 街の悪党の運命は 2つしかない 20 00:02:14,868 --> 00:02:18,404 刑務所に送られるか ビビって逃げるかだ 21 00:02:20,173 --> 00:02:21,241 この植物は? 22 00:02:22,142 --> 00:02:23,176 シダよ 23 00:02:23,376 --> 00:02:27,447 あなたの家に 彩りが必要だと思って 24 00:02:27,580 --> 00:02:28,681 ベッドも買う 25 00:02:28,815 --> 00:02:30,383 どうせ床で寝るわ 26 00:02:33,453 --> 00:02:35,155 またテアからよ 27 00:02:36,189 --> 00:02:37,323 今 どこに? 28 00:02:37,590 --> 00:02:39,926 アマルフィだ 写真はない 29 00:02:40,260 --> 00:02:41,694 俺はパトロールに 30 00:02:41,828 --> 00:02:42,762 ロイ 31 00:02:44,330 --> 00:02:45,565 よくやったぞ 32 00:02:49,335 --> 00:02:50,570 私も行くわ 33 00:02:51,437 --> 00:02:52,805 今日は早番なの 34 00:02:52,939 --> 00:02:55,608 〝早番〞って 気の沈む言葉ね 35 00:02:55,742 --> 00:02:56,943 明日の夜は? 36 00:02:57,710 --> 00:02:58,878 予定通りよ 37 00:02:59,212 --> 00:03:02,482 あなたを完ぺきな 経営者にするわ 38 00:03:02,615 --> 00:03:06,452 取締役会は クイーン社を任せるはず 39 00:03:10,423 --> 00:03:11,624 俺も行く 40 00:03:11,925 --> 00:03:15,395 ライラがベビーベッドを 組み立てろと 41 00:03:16,663 --> 00:03:18,231 それで思い出した 42 00:03:22,502 --> 00:03:24,938 女の子だと聞いたから 43 00:03:26,940 --> 00:03:28,641 そんな金がどこに? 44 00:03:28,775 --> 00:03:31,978 金はないから 自分で作ったのさ 45 00:03:32,812 --> 00:03:35,615 矢じりなら 俺にも作れる 46 00:03:35,915 --> 00:03:37,750 きれいだ ありがとう 47 00:03:38,651 --> 00:03:40,653 おめでとう ジョン 48 00:03:41,254 --> 00:03:43,356 子供もそうだが― 49 00:03:44,424 --> 00:03:45,558 ライラと幸せに 50 00:03:47,927 --> 00:03:49,262 あんただって 51 00:03:49,729 --> 00:03:52,332 前の彼女は リーグの暗殺者 52 00:03:52,465 --> 00:03:55,668 その前の子も 元カノに撃たれた 53 00:03:56,536 --> 00:03:58,571 俺の彼女は不幸になる 54 00:03:58,871 --> 00:04:00,340 フェリシティは違うさ 55 00:04:03,243 --> 00:04:04,477 でも今は そんな場合じゃない 56 00:04:04,611 --> 00:04:06,779 そんなこと気にするな 57 00:04:08,648 --> 00:04:10,850 愛してると 伝えたんだろ? 58 00:04:11,651 --> 00:04:12,885 敵を欺くためだ 59 00:04:13,319 --> 00:04:14,354 だよな 60 00:04:16,289 --> 00:04:18,324 でも自分まで欺くなよ 61 00:04:21,594 --> 00:04:22,729 感謝するよ 62 00:04:31,871 --> 00:04:33,539 5年前 63 00:05:03,002 --> 00:05:04,304 “母さん 僕は…” 64 00:05:05,505 --> 00:05:06,572 “香港にいる” 65 00:05:21,321 --> 00:05:24,390 言ったろ? 中国語は分からない 66 00:05:24,524 --> 00:05:25,692 俺も言ったろ 67 00:05:25,892 --> 00:05:29,362 〝もし また逃げたら 叩きのめす〞と 68 00:05:31,564 --> 00:05:33,599 〝矯正局〞 69 00:05:33,599 --> 00:05:33,933 〝矯正局〞 彼の刑期は15~20年よ 70 00:05:33,933 --> 00:05:36,002 彼の刑期は15~20年よ 71 00:05:36,402 --> 00:05:40,106 アローが集めた証拠で 彼の弁護士は撃沈 72 00:05:40,440 --> 00:05:41,441 お見事 73 00:05:41,808 --> 00:05:43,910 あなたが捕まえ 私が始末 74 00:05:44,944 --> 00:05:46,045 声 大きい? 75 00:05:46,379 --> 00:05:47,680 いいや 大丈夫だ 76 00:05:47,947 --> 00:05:49,949 相棒になるとはね 77 00:05:50,083 --> 00:05:54,120 奴の護送を見せるために 俺を呼んだのか? 78 00:05:55,021 --> 00:05:55,955 違うわ 79 00:05:56,856 --> 00:05:57,924 サプライズが 80 00:06:01,994 --> 00:06:03,529 なぜ親父さんが? 81 00:06:03,663 --> 00:06:06,099 今に分かるわ 待ってて 82 00:06:06,833 --> 00:06:09,502 父さん 調子はどう? 83 00:06:09,669 --> 00:06:14,140 記者会見があるなら 昇進は断ったのに 84 00:06:14,874 --> 00:06:16,743 私は うれしいわ 85 00:06:17,076 --> 00:06:20,813 俺の現場引退が そんなに うれしいか? 86 00:06:21,147 --> 00:06:23,850 父さんが無事で うれしいの 87 00:06:28,588 --> 00:06:29,455 説明を 88 00:06:29,589 --> 00:06:30,790 サプライズよ 89 00:06:32,592 --> 00:06:35,027 ご足労いただき 感謝します 90 00:06:36,629 --> 00:06:40,533 5か月前 この街が 危機に瀕(ひん)した時― 91 00:06:41,134 --> 00:06:44,170 警察はフードの男と 共に戦った 92 00:06:45,605 --> 00:06:49,776 私は昇進したが 彼には称賛すらなかった 93 00:06:50,443 --> 00:06:52,912 今日こそ 彼に報いたい 94 00:06:54,013 --> 00:06:56,415 スターリング・シティ警察は― 95 00:06:56,549 --> 00:07:00,419 “アロー”という人物の 功績を公式に認めます 96 00:07:01,854 --> 00:07:05,024 そして彼を対象とした 特別捜査班の― 97 00:07:05,725 --> 00:07:08,427 解散を宣言します 98 00:07:08,561 --> 00:07:09,595 ありがとう 99 00:07:09,962 --> 00:07:12,532 自警活動は法に反しますが― 100 00:07:13,199 --> 00:07:16,736 彼は街を救った ヒーローなのです 101 00:07:16,869 --> 00:07:20,573 テレビ消せよ これからは やりづらいぞ 102 00:07:20,873 --> 00:07:23,709 ランチャーも 当局に押収された 103 00:07:23,843 --> 00:07:26,779 警察に賄賂を 払ったのにか? 104 00:07:26,979 --> 00:07:29,182 それよりも心配なことが 105 00:07:31,017 --> 00:07:32,652 リーダーの不在だ 106 00:07:32,819 --> 00:07:34,520 俺が立候補する 107 00:07:34,754 --> 00:07:36,155 異議はあるか? 108 00:07:36,489 --> 00:07:37,723 いくつもな 109 00:07:37,890 --> 00:07:39,692 言ってみろ 110 00:07:39,859 --> 00:07:43,796 話し方がヘンだし ビジネスの知識もない 111 00:07:43,930 --> 00:07:46,098 ただのクスリの売人だ 112 00:07:46,566 --> 00:07:48,201 俺のクスリの名前は― 113 00:07:49,035 --> 00:07:50,236 “ヴァーティゴ”だ 114 00:07:51,704 --> 00:07:57,143 伯爵(カウント)の死後 俺は 新しいヴァーティゴを作った 115 00:07:57,477 --> 00:08:01,948 あるキノコから採れる 幻覚成分を加えてな 116 00:08:02,081 --> 00:08:06,719 お前が最も恐れる顔が 浮かんでるだろ? 117 00:08:15,895 --> 00:08:17,163 繰り返すが― 118 00:08:17,697 --> 00:08:19,098 リーダーが必要だ 119 00:08:19,699 --> 00:08:22,568 俺が立候補する 異議は? 120 00:08:23,903 --> 00:08:28,207 矢のように まっすぐ 行動を遂行するぞ 121 00:08:29,942 --> 00:08:32,879 つまり アローを殺すんだ 122 00:08:33,179 --> 00:08:35,615 フェリシティ 仕事はどう? 123 00:08:33,179 --> 00:08:35,615 〝ヴァーダント〞 124 00:08:36,249 --> 00:08:40,285 あれは仕事じゃなくて 魂を砕く苦行よ  125 00:08:40,620 --> 00:08:42,922 でも 逆にやる気が出た 126 00:08:43,054 --> 00:08:45,191 必ず会社を取り戻すわ 127 00:08:45,658 --> 00:08:48,294 確かに 経営の資格はないけど― 128 00:08:48,628 --> 00:08:50,897 あなたには情熱があるわ 129 00:08:51,297 --> 00:08:53,633 会社に対する熱い思いを― 130 00:08:54,033 --> 00:08:56,135 心の底からアピールして 131 00:08:57,570 --> 00:08:58,271 フェリシティ 132 00:09:00,273 --> 00:09:02,008 一緒に夕食でも? 133 00:09:02,174 --> 00:09:03,676 真剣に聞いてよ 134 00:09:03,809 --> 00:09:04,877 俺は真剣だ 135 00:09:05,778 --> 00:09:08,014 もしかして それって― 136 00:09:08,147 --> 00:09:10,116 デートの お誘い? 137 00:09:10,283 --> 00:09:13,286 ちゃんとした デートってこと? 138 00:09:13,619 --> 00:09:15,988 もちろんだ 夕食に誘えば… 139 00:09:16,122 --> 00:09:18,791 あなたが 言葉に詰まるとはね 140 00:09:24,964 --> 00:09:26,732 一緒に夕食でも? 141 00:09:27,300 --> 00:09:28,301 ええ 142 00:09:33,139 --> 00:09:37,176 スチールグレイブの仲間が 酒店を襲った 143 00:09:37,577 --> 00:09:39,879 フェリシティにつなげ 144 00:09:40,212 --> 00:09:41,314 了解 145 00:09:41,681 --> 00:09:42,615 今は困ります 146 00:09:43,182 --> 00:09:44,050 勤務中で 147 00:09:45,217 --> 00:09:48,854 ちょっとだけ お待ちいただけます? 148 00:09:49,655 --> 00:09:51,057 問い合わせが… 149 00:09:51,791 --> 00:09:53,759 クビになっちゃうわ 150 00:09:54,827 --> 00:09:58,130 市のデータベースに侵入 顔認識を実行 151 00:09:58,264 --> 00:09:59,231 イタリアンは? 152 00:09:59,365 --> 00:10:00,132 何が? 153 00:10:00,266 --> 00:10:02,868 イタリアンは好きだよな? 154 00:10:03,369 --> 00:10:05,371 バイクで追跡中では? 155 00:10:05,705 --> 00:10:06,872 “同時処理”だよ 156 00:10:08,040 --> 00:10:09,775 いたわ 下水道よ 157 00:10:09,942 --> 00:10:13,045 グランド通りと エイムズ通りの角 158 00:10:13,879 --> 00:10:15,848 イタリアンは大好き 159 00:10:17,617 --> 00:10:19,919 ランス警部も追跡中よ 160 00:10:20,052 --> 00:10:21,153 仕事に戻る 161 00:10:38,070 --> 00:10:39,238 刑事さん 162 00:10:39,872 --> 00:10:40,640 ありがとう 163 00:10:40,773 --> 00:10:41,774 何のことだ? 164 00:10:41,907 --> 00:10:43,209 今日の記者会見だ 165 00:10:44,076 --> 00:10:45,111 大したことでは… 166 00:10:45,244 --> 00:10:46,746 いや充分だ 167 00:10:47,980 --> 00:10:50,316 もう行く 予定がある 168 00:10:50,816 --> 00:10:52,184 まさかデートか? 169 00:10:55,788 --> 00:10:58,724 この5か月で 逃げたのは何回目? 170 00:10:58,891 --> 00:10:59,759 9回目 171 00:10:59,892 --> 00:11:02,094 まだ立場が分からない? 172 00:11:02,795 --> 00:11:04,096 クソくらえだ 173 00:11:04,797 --> 00:11:09,301 リアン・ユー沖で溺れてた あなたを救ってあげたのに 174 00:11:10,336 --> 00:11:12,371 なんで助けた? 175 00:11:12,905 --> 00:11:14,240 あえて言うなら― 176 00:11:15,207 --> 00:11:18,077 あなたの能力が 必要だったから 177 00:11:20,312 --> 00:11:21,814 知ったことか 178 00:11:23,249 --> 00:11:26,685 家に帰ること以外は どうでもいい 179 00:11:26,952 --> 00:11:28,854 よく覚えとけ 180 00:11:29,188 --> 00:11:32,024 俺は必ず ここから逃げる 181 00:11:32,158 --> 00:11:35,961 死んだと思われてる者を 殺すのは簡単よ 182 00:11:36,095 --> 00:11:37,263 なら殺せ 183 00:11:40,032 --> 00:11:41,233 好きにしろ 184 00:11:41,967 --> 00:11:43,202 やり方を変えるわ 185 00:11:50,276 --> 00:11:51,410 お待たせを 186 00:11:52,044 --> 00:11:53,312 これを買うよ 187 00:11:54,280 --> 00:11:57,283 衛星通信機のTX-40ね 188 00:11:58,250 --> 00:12:00,719 ファイアウォールを破って― 189 00:12:00,853 --> 00:12:03,756 画像偵察衛星の回線を 拝借する 190 00:12:04,723 --> 00:12:05,958 私もやった 191 00:12:06,392 --> 00:12:09,728 ステルス・プロセシングを 使ってね 192 00:12:12,465 --> 00:12:15,468 元クイーン社の フェリシティ・スモーク? 193 00:12:16,268 --> 00:12:18,304 なぜ君が こんな店に? 194 00:12:18,771 --> 00:12:19,872 私を知ってるの? 195 00:12:20,840 --> 00:12:23,275 知人が 君のような人材を求めてる 196 00:12:24,210 --> 00:12:26,846 今は職探しはしてないの 197 00:12:26,979 --> 00:12:27,513 参ったわ 198 00:12:27,847 --> 00:12:31,217 申し訳ないけど これは売れない 199 00:12:31,851 --> 00:12:32,451 ダメよ 200 00:12:33,185 --> 00:12:35,754 販売員なのにいいの? 201 00:12:35,888 --> 00:12:39,291 次世代モデルが 数か月で発売される 202 00:12:39,425 --> 00:12:40,326 最高だけど― 203 00:12:40,459 --> 00:12:43,395 高度なセキュリティを 破るなら― 204 00:12:43,529 --> 00:12:46,332 リモート管理ツールを 勧めるわ 205 00:12:46,832 --> 00:12:47,533 URLよ 206 00:12:47,867 --> 00:12:48,534 どうも 207 00:12:48,868 --> 00:12:49,902 成功を祈るわ 208 00:12:50,035 --> 00:12:51,237 そう願うよ 209 00:12:57,209 --> 00:12:58,444 まだ産まれない 210 00:12:58,777 --> 00:13:00,279 でも陣痛が… 211 00:13:00,412 --> 00:13:03,449 前駆陣痛だ 子宮口も閉じてる 212 00:13:03,782 --> 00:13:05,551 M1A1の気分だわ 213 00:13:06,085 --> 00:13:07,820 大型戦車の名前です 214 00:13:08,354 --> 00:13:11,123 よかったよ ご主人と一緒に… 215 00:13:11,257 --> 00:13:12,324 元夫です 216 00:13:12,458 --> 00:13:16,095 路上で出産せずに済んだ 服を着て 217 00:13:16,795 --> 00:13:17,796 どうも 218 00:13:18,931 --> 00:13:19,798 大丈夫? 219 00:13:19,932 --> 00:13:22,201 俺は妊娠9か月じゃない 220 00:13:22,501 --> 00:13:23,903 ビビってる? 221 00:13:24,270 --> 00:13:27,239 タリバンや マルコム・マーリンと― 222 00:13:27,373 --> 00:13:29,508 戦ってきた男だぞ 223 00:13:30,342 --> 00:13:31,544 ビビってるよ 224 00:14:02,541 --> 00:14:03,976 クイーンだ 225 00:14:04,543 --> 00:14:05,578 こちらへ 226 00:14:22,928 --> 00:14:23,963 どうしたの? 227 00:14:24,096 --> 00:14:25,130 何でもない 228 00:14:25,264 --> 00:14:26,465 緊張してる? 229 00:14:26,866 --> 00:14:27,366 ああ 230 00:14:28,067 --> 00:14:29,201 私もよ 231 00:14:29,635 --> 00:14:31,337 スコッチを頼む 232 00:14:31,537 --> 00:14:33,038 私は水を 233 00:14:33,172 --> 00:14:35,975 酒を飲めば 落ち着くのでは? 234 00:14:36,108 --> 00:14:39,411 抗不安剤を飲んだから ダメよ 235 00:14:43,249 --> 00:14:46,452 緊張するなんて ヘンだよな 236 00:14:46,585 --> 00:14:52,191 デートで話すべきことは とっくに話し尽くしてるのに 237 00:14:52,324 --> 00:14:54,994 それに上半身の裸も見てる 238 00:14:58,163 --> 00:14:59,398 何度もね 239 00:15:00,032 --> 00:15:01,467 上半身の裸は… 240 00:15:01,934 --> 00:15:03,068 ありがとう 241 00:15:06,438 --> 00:15:09,642 でも君が まだ知らないことも 242 00:15:10,075 --> 00:15:11,343 どんなこと? 243 00:15:13,312 --> 00:15:15,047 失踪してた5年間― 244 00:15:16,515 --> 00:15:18,350 島にいたわけじゃない 245 00:15:19,184 --> 00:15:20,419 そう思ってた 246 00:15:21,487 --> 00:15:22,388 どこに? 247 00:15:23,222 --> 00:15:24,323 香港だ 248 00:15:25,190 --> 00:15:26,292 まずはね 249 00:15:28,928 --> 00:15:31,697 最近 よく思い出すんだ 250 00:15:34,633 --> 00:15:36,101 香港でのことを 251 00:15:39,038 --> 00:15:40,940 あの頃の決断も… 252 00:15:43,108 --> 00:15:45,411 色々とあったみたいね 253 00:15:48,948 --> 00:15:52,151 ごめんよ 昔の話をするのは苦手で… 254 00:15:57,056 --> 00:15:59,124 失踪してた間 俺は― 255 00:16:00,559 --> 00:16:02,194 人間不信だった 256 00:16:04,630 --> 00:16:07,132 その状態が長く続くと― 257 00:16:08,500 --> 00:16:11,370 人を人とは思えずに― 258 00:16:13,439 --> 00:16:17,009 脅威や標的にしか 見えなくなる 259 00:16:20,512 --> 00:16:23,182 街に戻ってきても しばらくは― 260 00:16:25,050 --> 00:16:27,386 そんな自分を消せずにいた 261 00:16:34,093 --> 00:16:35,527 だけど君だけは― 262 00:16:37,563 --> 00:16:39,498 ちゃんと見ることができた 263 00:16:43,002 --> 00:16:44,203 人としてね 264 00:16:47,573 --> 00:16:49,408 君は皆と違ってた 265 00:16:49,775 --> 00:16:51,577 ペンを噛んでたから? 266 00:16:52,111 --> 00:16:53,045 赤いペンだ 267 00:16:59,651 --> 00:17:01,520 アローはレストランだ 268 00:17:01,787 --> 00:17:05,089 店内に入らないと殺せない 269 00:17:05,590 --> 00:17:07,026 ここで十分だ 270 00:17:07,425 --> 00:17:09,795 俺の言葉を覚えてるか? 271 00:17:10,194 --> 00:17:14,633 この生き方を続けるかぎり 本当に愛する人とは― 272 00:17:16,335 --> 00:17:18,069 一緒になれないと 273 00:17:18,203 --> 00:17:19,304 覚えてるわ 274 00:17:19,704 --> 00:17:21,406 間違っていたかも 275 00:17:33,218 --> 00:17:34,219 ねえ オリバー… 276 00:17:35,621 --> 00:17:36,688 オリバー? 277 00:18:10,122 --> 00:18:11,256 無事なの? 278 00:18:11,723 --> 00:18:13,225 ただの気絶だ 279 00:18:15,527 --> 00:18:17,362 現場に記者と警察が 280 00:18:17,496 --> 00:18:19,765 質問される前に脱出した 281 00:18:20,099 --> 00:18:23,168 あんたが 店にいたのは偶然か? 282 00:18:24,603 --> 00:18:25,838 これを見て 283 00:18:27,306 --> 00:18:29,608 GPS装置がジャケットに 284 00:18:29,875 --> 00:18:31,677 仲間を捕まえた時か? 285 00:18:32,144 --> 00:18:35,447 装置を付けるための ワナだったのか 286 00:18:35,814 --> 00:18:36,648 落ち着け 287 00:18:36,782 --> 00:18:37,716 いいや 288 00:18:37,850 --> 00:18:41,220 考えてることは分かる でも間違いだ 289 00:18:41,353 --> 00:18:45,124 ワナに気付かなかった 理由は ひとつだ 290 00:18:46,692 --> 00:18:48,193 浮かれてたのさ 291 00:18:49,628 --> 00:18:50,762 刑事さん 292 00:18:50,896 --> 00:18:54,533 今夜 倒した男が 爆破に関わってる 293 00:18:54,666 --> 00:18:56,668 スチールグレイブの仲間か 294 00:18:56,802 --> 00:18:59,671 新たなリーダーが 誰か知りたい 295 00:19:00,706 --> 00:19:01,807 居場所もだ 296 00:19:02,474 --> 00:19:03,442 任せろ 297 00:19:09,281 --> 00:19:10,749 落ち着け 298 00:19:10,916 --> 00:19:13,519 大丈夫だ 俺がついてる 299 00:19:20,359 --> 00:19:22,194 やめろ 俺は味方だ 300 00:19:22,728 --> 00:19:24,429 なぜ あんたが? 301 00:19:24,563 --> 00:19:28,700 店を爆破したのは ウェルナー・ザイトル 302 00:19:28,934 --> 00:19:30,469 イカれた男だ 303 00:19:30,602 --> 00:19:32,471 なら油断禁物だな 304 00:19:44,550 --> 00:19:45,751 ウェルナー・ザイトルだ 305 00:19:48,554 --> 00:19:51,190 ヴァーティゴ伯爵と 呼んでくれ 306 00:19:51,490 --> 00:19:52,724 伯爵は死んだ 307 00:19:52,858 --> 00:19:55,494 不死の存在もいる お前もだ 308 00:19:55,727 --> 00:19:57,496 目ざわりなんだよ 309 00:19:58,330 --> 00:20:00,265 だから容赦はしない 310 00:20:07,973 --> 00:20:10,475 伯爵は確かに死んだ 311 00:20:11,410 --> 00:20:14,680 だが彼のクスリは 生き続ける 312 00:20:15,447 --> 00:20:17,449 俺のヴァーティゴには― 313 00:20:17,583 --> 00:20:20,652 最も恐れるものを 見せる力がある 314 00:20:20,852 --> 00:20:23,889 目を背けたい真実を 突き付ける 315 00:20:51,316 --> 00:20:52,884 奴から離れろ! 316 00:21:10,869 --> 00:21:12,838 フェリシティ 救急車を 317 00:21:21,613 --> 00:21:25,350 強力な向精神薬を 打たれたのに大丈夫? 318 00:21:25,751 --> 00:21:27,452 ランスさんの容体は? 319 00:21:27,686 --> 00:21:28,920 安定してる 320 00:21:29,054 --> 00:21:33,892 無線を盗聴した 治療可能な狭心症の発作よ 321 00:21:34,293 --> 00:21:35,060 心配ないわ 322 00:21:36,028 --> 00:21:36,995 君は? 323 00:21:38,397 --> 00:21:39,898 デートは失敗ね 324 00:21:42,601 --> 00:21:46,004 ウェルナーの企みを 探ってくれ 325 00:21:46,338 --> 00:21:46,938 了解 326 00:21:48,040 --> 00:21:48,974 俺も行く 327 00:21:49,308 --> 00:21:50,909 彼に任せて君は帰れ 328 00:21:52,644 --> 00:21:53,645 オリバー 329 00:21:55,380 --> 00:21:57,316 危険は覚悟の上だ 330 00:21:57,449 --> 00:21:57,949 ディグル 331 00:21:58,483 --> 00:22:01,019 ただの情報収集だ ロイに任せろ 332 00:22:07,659 --> 00:22:08,760 話がある 333 00:22:08,894 --> 00:22:11,530 夕食の件? 失敗デートの件? 334 00:22:12,664 --> 00:22:13,498 両方だ 335 00:22:13,632 --> 00:22:16,401 ウェルナーを 捕まえるのが先よ 336 00:22:17,569 --> 00:22:19,404 取締役会は延期する? 337 00:22:19,538 --> 00:22:23,508 あと1時間もないな でも大丈夫だ 338 00:22:36,121 --> 00:22:38,890 中国語は分からないんだ 339 00:22:39,091 --> 00:22:40,592 日本語よ 340 00:22:41,760 --> 00:22:43,095 英語できるのか? 341 00:22:43,595 --> 00:22:45,030 あなたの中国語よりは 342 00:22:46,064 --> 00:22:47,432 ここは? 343 00:22:48,700 --> 00:22:49,768 家よ 344 00:22:50,702 --> 00:22:52,370 私と主人の 345 00:22:53,939 --> 00:22:55,073 主人? 346 00:22:59,077 --> 00:23:00,579 我が家に ようこそ 347 00:23:01,446 --> 00:23:02,447 食べるか? 348 00:23:09,654 --> 00:23:12,023 どならないでくれ 先生の指示だ 349 00:23:12,424 --> 00:23:16,128 その指示に逆らって 現場に行ったのは誰? 350 00:23:18,130 --> 00:23:20,665 “リビングウィル”を 知ってる? 351 00:23:22,601 --> 00:23:24,636 尊厳死への意思表示よ 352 00:23:27,172 --> 00:23:30,675 サラを見送った後 父さんが倒れて― 353 00:23:31,443 --> 00:23:33,845 リビングウィルを聞かれた 354 00:23:39,484 --> 00:23:41,987 ローレル 本当に すまなかった 355 00:23:43,688 --> 00:23:45,757 どうして無茶するの? 356 00:23:48,026 --> 00:23:49,528 なぜかな 357 00:23:50,929 --> 00:23:54,432 お前たちが 生まれる前から刑事だった 358 00:23:55,834 --> 00:23:57,736 刑事じゃない俺に― 359 00:23:58,970 --> 00:24:00,472 何がある 360 00:24:03,708 --> 00:24:04,943 私がいるわ 361 00:24:06,044 --> 00:24:07,679 無茶はしないで 362 00:24:09,948 --> 00:24:11,817 ネッドが言ってた 363 00:24:11,950 --> 00:24:17,122 “役員たちは好意的だ あとは感動させるだけだ”って 364 00:24:17,455 --> 00:24:20,992 緊急事態だ 別の入札者が現れた 365 00:24:21,126 --> 00:24:22,727 本当に? 誰だ? 366 00:24:23,161 --> 00:24:24,629 レイ・パーマーだ 367 00:24:26,131 --> 00:24:28,533 よろしく いい会社だ 368 00:24:29,467 --> 00:24:30,535 また会えたね 369 00:24:30,669 --> 00:24:31,870 知り合いか? 370 00:24:32,571 --> 00:24:34,606 遅れて すみません 371 00:24:34,739 --> 00:24:37,542 渋滞してたので ヘリで来ました 372 00:24:38,043 --> 00:24:41,179 屋上に停めたが 問題ないよね? 373 00:24:42,480 --> 00:24:43,615 マズイわ 374 00:24:45,917 --> 00:24:48,687 2年前 僕は死んだと思われてた 375 00:24:50,055 --> 00:24:51,590 でも戻ってきた 376 00:24:52,691 --> 00:24:54,726 この会社も立ち直れます 377 00:24:55,560 --> 00:24:58,263 スターリング国法銀行の 投資により― 378 00:24:58,630 --> 00:25:00,699 管財人の管理下から 抜け出せる 379 00:25:03,168 --> 00:25:04,769 会社は家族です 380 00:25:07,973 --> 00:25:09,674 母も言っていました 381 00:25:10,976 --> 00:25:13,578 家族が何より大切だと 382 00:25:15,247 --> 00:25:16,581 どうも 383 00:25:25,090 --> 00:25:26,591 いいスピーチだ 384 00:25:27,192 --> 00:25:28,560 参ったな 385 00:25:30,996 --> 00:25:32,797 ご足労 感謝します 386 00:25:33,164 --> 00:25:36,001 せめて楽しいスピーチを 387 00:25:39,304 --> 00:25:43,074 スマートウォッチ! 我が社自慢の製品だ 388 00:25:44,209 --> 00:25:46,745 気に入ってます? よかった 389 00:25:47,045 --> 00:25:49,948 ちなみに科学とは数字です 390 00:25:51,983 --> 00:25:53,218 僕は数字が好き 391 00:25:54,052 --> 00:25:57,923 この数字は 貴社の業績を示しています 392 00:25:58,256 --> 00:26:03,161 ちなみに この数字は 対外的に修正される前の― 393 00:26:03,762 --> 00:26:06,064 貴社のサーバーの生データだ 394 00:26:06,197 --> 00:26:08,066 どうやってサーバーに? 395 00:26:08,300 --> 00:26:10,902 リモート管理ツールね 396 00:26:11,069 --> 00:26:12,103 それよりも― 397 00:26:12,671 --> 00:26:15,874 貴社には もっと大きな問題がある 398 00:26:16,308 --> 00:26:19,044 それは スターリング・シティです 399 00:26:19,811 --> 00:26:24,082 街が活気を失えば 企業も生きてはいけない 400 00:26:25,317 --> 00:26:30,088 この街は死にかけてる 人々は街を去りつつある 401 00:26:30,822 --> 00:26:33,758 テロが2回も起きれば 当然です 402 00:26:34,059 --> 00:26:36,761 この街には 救いが必要であり― 403 00:26:37,796 --> 00:26:40,265 この会社が その救い手となる 404 00:26:40,932 --> 00:26:44,336 街を復活させ そして導くのです 405 00:26:44,769 --> 00:26:46,271 新たな地平線へと 406 00:26:46,938 --> 00:26:49,808 生まれ変わるのです 名前と共に 407 00:26:49,908 --> 00:26:52,844 “スター・シティ” 408 00:26:57,215 --> 00:26:58,283 オリバー 409 00:26:59,784 --> 00:27:02,754 残念だわ いけると思ってたのに 410 00:27:02,887 --> 00:27:05,924 俺も残念だが 彼のほうが適任だよ 411 00:27:06,324 --> 00:27:10,695 会社をほったらかしにした 俺が 選ばれるわけない 412 00:27:11,062 --> 00:27:14,699 それに この半日で 思い出したんだ 413 00:27:14,933 --> 00:27:19,804 2年前に 人生を捨て アローになる決断をしたと 414 00:27:19,938 --> 00:27:21,172 昨夜は違うと 415 00:27:21,306 --> 00:27:22,340 俺のせいだ 416 00:27:22,674 --> 00:27:25,176 爆破は あなたのせいじゃないわ 417 00:27:26,111 --> 00:27:28,179 ウェルナーが言ってた 418 00:27:28,780 --> 00:27:32,250 クスリが見せるのは 最も恐れるものだと 419 00:27:34,085 --> 00:27:35,720 俺は自分を見た 420 00:27:36,054 --> 00:27:38,656 何を恐れているというの? 421 00:27:38,857 --> 00:27:42,227 アローより人生を 優先させた結果さ 422 00:27:48,133 --> 00:27:49,234 ウェルナーは? 423 00:27:49,367 --> 00:27:54,239 ギャングのボスたちを 皆殺しにするつもりだ 424 00:27:54,939 --> 00:27:56,307 ライバルの抹殺か 425 00:27:56,808 --> 00:27:59,677 残りは3人 ペトロフ コスタ シモサワ 426 00:28:00,912 --> 00:28:02,447 3人は どこにいる? 427 00:28:03,281 --> 00:28:05,183 家にはいないわ 428 00:28:05,316 --> 00:28:06,785 時間がない 429 00:28:06,918 --> 00:28:10,288 GPSでも付けてないと 特定できないわ 430 00:28:11,990 --> 00:28:14,959 付けてるわ 3人とも仮釈放中よ 431 00:28:16,961 --> 00:28:17,829 足首モニターか 432 00:28:17,962 --> 00:28:20,065 全員 同じ場所にいる 433 00:28:21,733 --> 00:28:23,101 ロケッツ・アリーナ 434 00:28:23,935 --> 00:28:27,372 ヘビー級のタイトルマッチだ 観客は2万人 435 00:28:27,705 --> 00:28:30,875 スタジアムごと 爆破するつもりだ 436 00:28:31,009 --> 00:28:34,112 それには 大きな武器が要る 437 00:28:34,245 --> 00:28:35,947 ロイ 頼むぞ 438 00:28:39,084 --> 00:28:40,351 俺の役目は? 439 00:28:40,485 --> 00:28:41,720 待機だ 440 00:28:42,821 --> 00:28:44,122 現場には出さない 441 00:28:45,056 --> 00:28:46,891 本気か? なぜだ 442 00:28:47,392 --> 00:28:48,259 父親だから 443 00:28:49,427 --> 00:28:52,964 5か月前から 分かってたはずだろ? 444 00:28:54,065 --> 00:28:54,766 なぜだ? 445 00:28:54,899 --> 00:28:56,000 君を― 446 00:28:56,768 --> 00:28:58,970 危険な目に遭わせられない 447 00:28:59,838 --> 00:29:02,741 君にはライラと子供がいる 448 00:29:04,242 --> 00:29:05,276 俺は独りだ 449 00:29:05,410 --> 00:29:06,478 分かったぞ 450 00:29:07,479 --> 00:29:09,214 爆破が原因だな? 451 00:29:09,481 --> 00:29:12,751 確かに死者も出たが 無事だったろ 452 00:29:13,151 --> 00:29:14,252 弱気になるな 453 00:29:14,385 --> 00:29:17,088 ランスさんも巻き込んだ 454 00:29:17,222 --> 00:29:20,125 彼は自分の意志で行動した 455 00:29:20,391 --> 00:29:21,493 俺もそうだ 456 00:29:22,827 --> 00:29:23,428 ダメだ 457 00:29:24,229 --> 00:29:26,965 この2年間 一緒に戦ってきた 458 00:29:27,332 --> 00:29:31,136 そして生き残った 俺の意志を尊重しろ 459 00:29:31,269 --> 00:29:31,803 ダメだ 460 00:29:31,936 --> 00:29:34,806 俺がいなきゃ とっくに死んでるぞ! 461 00:29:38,443 --> 00:29:39,544 その通りだ 462 00:29:41,446 --> 00:29:43,348 でも俺の戦いだ 463 00:29:44,115 --> 00:29:46,050 決めるのは俺だ 464 00:30:23,087 --> 00:30:24,355 さあ いけ! 465 00:30:26,157 --> 00:30:28,092 5分後に爆発する 466 00:30:33,932 --> 00:30:36,000 来いよ! 何を待ってる? 467 00:30:40,038 --> 00:30:41,239 相棒だ 468 00:30:42,173 --> 00:30:42,974 何だ? 469 00:30:43,107 --> 00:30:46,144 爆発物特有の 波形を感知した 470 00:30:47,011 --> 00:30:48,580 客席裏のトンネルよ 471 00:30:51,916 --> 00:30:54,219 爆弾は俺が 奴を頼みます 472 00:31:07,899 --> 00:31:09,300 また欲しくなったか? 473 00:31:12,604 --> 00:31:16,374 すっかり トリコになったようだな 474 00:31:16,875 --> 00:31:18,309 ヴァーティゴの 475 00:31:37,095 --> 00:31:38,096 もう迷わない 476 00:31:53,244 --> 00:31:54,512 時間がない 477 00:31:54,646 --> 00:31:58,616 あなたの説明だと 折り畳み式回路ね 478 00:31:58,950 --> 00:31:59,584 フェリシティ 479 00:32:00,018 --> 00:32:01,019 黄色を切って 480 00:32:03,454 --> 00:32:04,622 黄色はない 481 00:32:05,356 --> 00:32:06,157 変更よ 482 00:32:07,625 --> 00:32:10,929 天井に断熱管が通ってるはず 483 00:32:11,062 --> 00:32:12,163 フロンガスよ 484 00:32:12,497 --> 00:32:14,599 管を外し 爆弾に浴びせて 485 00:32:15,033 --> 00:32:16,234 凍らせるのよ 486 00:32:46,264 --> 00:32:47,598 凍らないぞ 487 00:33:13,358 --> 00:33:14,592 何を驚いてるの? 488 00:33:15,093 --> 00:33:16,427 そんなに久しぶり? 489 00:33:20,398 --> 00:33:23,601 俺を捕まえても 監禁してもムダだ 490 00:33:24,068 --> 00:33:28,439 必ず誰かが現れ ヴァーティゴを利用する 491 00:33:29,474 --> 00:33:31,676 お前が有名にしたクスリだ 492 00:33:32,610 --> 00:33:34,112 そうだろ? 493 00:33:34,746 --> 00:33:36,381 分かるよな? 494 00:33:38,483 --> 00:33:40,585 ナンダ・パルバットは どうだ? 495 00:33:40,752 --> 00:33:42,153 暑いわ 496 00:33:43,421 --> 00:33:44,689 会えてうれしい 497 00:33:45,456 --> 00:33:46,624 俺もだ 498 00:33:47,325 --> 00:33:50,261 偶然 あなたたちの 無線を拾ったの 499 00:33:50,428 --> 00:33:52,663 改善した方がいいわ 500 00:33:52,797 --> 00:33:55,700 分かった ずっと街にいるのか? 501 00:33:56,667 --> 00:33:58,069 だといいが 502 00:33:58,369 --> 00:33:59,604 どうかしら 503 00:34:00,138 --> 00:34:00,705 調子は? 504 00:34:02,173 --> 00:34:05,143 いくつか悩んでることが 505 00:34:07,378 --> 00:34:08,612 助言するわ 506 00:34:09,580 --> 00:34:13,551 マスクは仮の姿よ 大切な人を拒絶しないで 507 00:34:21,159 --> 00:34:22,060 やあ 508 00:34:22,260 --> 00:34:23,561 ここで何を? 509 00:34:23,694 --> 00:34:25,563 まさか私のストーカー? 510 00:34:26,097 --> 00:34:28,766 GPSで 居場所を探っただけさ 511 00:34:29,233 --> 00:34:29,833 ごめん 512 00:34:30,168 --> 00:34:34,138 知人が人材を求めてる話を 覚えてる? 513 00:34:35,672 --> 00:34:37,308 僕が君を雇うよ 514 00:34:37,442 --> 00:34:40,411 誰かにハッキングされてね 515 00:34:40,545 --> 00:34:41,512 お気の毒 516 00:34:41,779 --> 00:34:46,284 データをヤマアラシの オナラの音に換えられた 517 00:34:47,385 --> 00:34:50,755 誰の仕業か謎だけど 元に戻してほしい 518 00:34:51,188 --> 00:34:53,123 誤解させたなら謝る 519 00:34:53,257 --> 00:34:54,458 いい心がけね 520 00:34:54,592 --> 00:34:58,529 その誰かの友達の会社を 奪ったのなら― 521 00:34:58,663 --> 00:35:01,799 オナラの音に慣れることね 522 00:35:02,133 --> 00:35:03,801 奪ってなどいない 523 00:35:04,469 --> 00:35:06,771 ズルしたけど 必要なかったかも 524 00:35:07,105 --> 00:35:09,107 スピーチ聞いただろ? 525 00:35:09,240 --> 00:35:13,778 友達が出産したの 話し相手なら他をあたって 526 00:35:14,412 --> 00:35:17,548 ちなみに タブレットは見た? 527 00:35:26,457 --> 00:35:27,825 かわいいわ 528 00:35:28,459 --> 00:35:30,661 よかったわね おめでとう 529 00:35:31,229 --> 00:35:32,330 ありがとう 530 00:35:34,532 --> 00:35:35,833 出直そうか? 531 00:35:36,200 --> 00:35:37,502 いや 入ってくれ 532 00:35:43,641 --> 00:35:44,575 かわいいな 533 00:35:45,576 --> 00:35:46,377 おめでとう 534 00:35:49,447 --> 00:35:50,314 感謝するよ 535 00:35:53,518 --> 00:35:54,385 何が? 536 00:35:54,585 --> 00:35:55,820 あんたが正しい 537 00:35:59,157 --> 00:36:00,424 娘を見た瞬間― 538 00:36:02,693 --> 00:36:03,761 変わったよ 539 00:36:04,629 --> 00:36:06,197 何もかもが 540 00:36:07,231 --> 00:36:08,232 新しくね 541 00:36:11,936 --> 00:36:13,171 俺が間違ってた 542 00:36:33,758 --> 00:36:34,892 逃げる方法は? 543 00:36:35,526 --> 00:36:36,727 無理だ 544 00:36:37,428 --> 00:36:39,530 なら俺を止めてみろ 545 00:36:39,931 --> 00:36:41,599 何度も止めたぞ 546 00:36:42,600 --> 00:36:43,701 諦めろ 547 00:36:45,269 --> 00:36:47,905 アマンダの 部下になるしかない 548 00:36:48,239 --> 00:36:50,541 死ぬほうがマシだ 549 00:36:50,741 --> 00:36:52,643 君は死を恐れない 550 00:36:53,211 --> 00:36:56,948 だからアマンダは 俺を監視役に選んだ 551 00:36:59,684 --> 00:37:00,751 アキオ 552 00:37:04,288 --> 00:37:07,858 君を逃がせば 俺の家族は殺される 553 00:37:08,859 --> 00:37:13,264 “2つの名の下に 生きることはできない” 554 00:37:13,831 --> 00:37:15,266 どういう意味だ? 555 00:37:15,533 --> 00:37:16,901 君の場合は― 556 00:37:18,336 --> 00:37:20,304 “他に道はない”って意味さ 557 00:37:23,841 --> 00:37:26,277 本当に かわいかったわね 558 00:37:26,410 --> 00:37:27,578 ああ 559 00:37:28,546 --> 00:37:29,780 話がある 560 00:37:31,649 --> 00:37:32,917 話したくない 561 00:37:33,684 --> 00:37:35,753 私にしては珍しいわね 562 00:37:36,921 --> 00:37:37,922 でも― 563 00:37:39,390 --> 00:37:41,392 話したら全てが終わる 564 00:37:43,361 --> 00:37:44,395 本当に すまない 565 00:37:46,797 --> 00:37:48,666 アローと両立できる 566 00:37:49,634 --> 00:37:51,002 そう思ってた 567 00:37:52,570 --> 00:37:53,871 でも無理だ 568 00:37:55,740 --> 00:37:56,974 今はまだ 569 00:37:59,810 --> 00:38:00,678 ずっとかも 570 00:38:00,811 --> 00:38:02,513 “無理だ”と言って 571 00:38:03,981 --> 00:38:05,416 やめてよ 572 00:38:05,883 --> 00:38:07,652 “かも”だなんて 573 00:38:09,420 --> 00:38:12,823 言ってよ 私なんか愛してないって… 574 00:38:12,957 --> 00:38:14,058 フェリシティ 575 00:38:30,908 --> 00:38:32,877 そんなこと言うな 576 00:38:37,682 --> 00:38:39,750 ほら 話した途端に… 577 00:38:42,887 --> 00:38:44,355 終わっちゃった 578 00:38:54,598 --> 00:38:55,099 もしもし 579 00:38:55,966 --> 00:38:56,667 バリーです 580 00:38:57,335 --> 00:38:58,469 バリー・アレン 581 00:38:59,537 --> 00:39:00,738 目が覚めました 582 00:39:01,872 --> 00:39:03,474 相談があります 583 00:39:03,841 --> 00:39:04,975 すぐ行く 584 00:39:09,447 --> 00:39:13,684 リーグ・オブ・アサシンの 休暇が残ってたとはね 585 00:39:17,421 --> 00:39:19,790 元気そうね パパは? 586 00:39:20,057 --> 00:39:22,693 相変わらず 会いに行ってあげて 587 00:39:23,761 --> 00:39:26,464 戻ったと まだ知られたくないの 588 00:39:28,432 --> 00:39:31,702 戻ったことを? それとも戻った理由を? 589 00:39:33,104 --> 00:39:34,038 両方よ 590 00:39:35,506 --> 00:39:36,874 私の人生は… 591 00:39:38,909 --> 00:39:40,378 複雑なの 592 00:39:40,511 --> 00:39:43,981 私たちのためなら やめてね 593 00:39:44,382 --> 00:39:46,650 自分で選んだ道よ 594 00:39:51,655 --> 00:39:52,757 アローが… 595 00:39:53,758 --> 00:39:54,859 オリバーが― 596 00:39:55,092 --> 00:39:57,828 爆破犯を捕まえたみたい 597 00:39:59,430 --> 00:40:03,100 上司が署に行って 尋問のサポートをしろと 598 00:40:03,734 --> 00:40:06,437 世界を救う正義の味方か 599 00:40:06,804 --> 00:40:07,872 家系かしらね 600 00:40:11,142 --> 00:40:12,176 愛してる 601 00:40:23,521 --> 00:40:24,922 サラ 602 00:40:29,527 --> 00:40:30,728 なぜ ここに? 603 00:40:45,776 --> 00:40:47,545 ウソ! イヤよ! 604 00:40:47,678 --> 00:40:48,646 サラ! 605 00:40:49,046 --> 00:40:50,147 サラ! 606 00:40:50,781 --> 00:40:51,749 そんな… 607 00:40:51,882 --> 00:40:53,150 どうして…