1 00:00:05,505 --> 00:00:08,341 フェリシティ 君が楽になるかと… 2 00:00:08,475 --> 00:00:11,644 通話システム設定を 再構築するのが? 3 00:00:13,113 --> 00:00:17,751 周波数帯からのクローン除去 その大変さが分かる? 4 00:00:18,084 --> 00:00:20,787 その説明自体が分からない 5 00:00:27,460 --> 00:00:28,628 サラ… 6 00:00:29,462 --> 00:00:31,164 行き場がなくて 7 00:00:32,698 --> 00:00:33,800 嘘でしょ 8 00:00:35,268 --> 00:00:36,102 何が… 9 00:00:36,236 --> 00:00:39,572 置き去りにはできなかった 10 00:00:43,510 --> 00:00:45,645 救急車を呼ばないと 11 00:00:46,279 --> 00:00:47,247 病院に… 12 00:00:54,054 --> 00:00:55,255 ひどいわ 13 00:00:56,389 --> 00:00:58,191 戻ったばかりなのに 14 00:01:13,706 --> 00:01:15,408 残念だよ 15 00:01:17,143 --> 00:01:18,411 本当に… 16 00:01:20,814 --> 00:01:22,282 残念だ 17 00:01:26,152 --> 00:01:28,221 香港 5年前 18 00:01:34,093 --> 00:01:35,328 ここから狙う 19 00:01:35,528 --> 00:01:36,629 標的は? 20 00:01:39,699 --> 00:01:42,402 撃つのは俺じゃない 君だ 21 00:01:42,702 --> 00:01:43,603 何だって? 22 00:01:43,736 --> 00:01:47,474 アマンダは 冗談の通じない女だ 23 00:01:47,607 --> 00:01:51,411 なら どうして俺を 香港に連れてきて― 24 00:01:51,544 --> 00:01:52,779 殺し屋にする? 25 00:01:53,279 --> 00:01:54,314 工作員だ 26 00:01:54,447 --> 00:01:58,618 俺の家族を人質にしても 欲しい人材なのさ 27 00:01:58,852 --> 00:02:01,187 もうすぐ標的が現れる 28 00:02:10,263 --> 00:02:14,234 標的は屋上庭園を通り スイートに入る 29 00:02:14,534 --> 00:02:15,602 そこを狙え 30 00:02:16,269 --> 00:02:17,203 見えた 31 00:02:21,207 --> 00:02:22,208 撃て 32 00:02:28,781 --> 00:02:29,849 トミー? 33 00:02:39,826 --> 00:02:43,296 サラはぬいぐるみを 大事にしてた 34 00:02:44,230 --> 00:02:47,267 サメよ もう古くてボロなのに― 35 00:02:47,700 --> 00:02:51,471 イヤなことがあると サラは いつも― 36 00:02:52,305 --> 00:02:55,475 そのサメを胸に 抱きしめてた 37 00:02:57,176 --> 00:02:59,178 妹が死んだ今も― 38 00:03:00,480 --> 00:03:04,584 あのバカげた ぬいぐるみを見つけて― 39 00:03:04,851 --> 00:03:07,587 抱かせることしか 思いつかない 40 00:03:11,391 --> 00:03:12,191 ごめん 41 00:03:12,625 --> 00:03:14,427 謝ることなんてない 42 00:03:15,395 --> 00:03:18,264 誰の仕業にせよ 犯人は見つける 43 00:03:18,598 --> 00:03:19,799 私たちでね 44 00:03:21,200 --> 00:03:24,404 サラが海で死んだと 聞いた時は― 45 00:03:24,737 --> 00:03:27,640 海に怒りを 叫ぶしかなかった 46 00:03:27,840 --> 00:03:30,209 でも今回は違う 47 00:03:30,510 --> 00:03:33,279 あなたが犯人を 捕まえるのを助ける 48 00:03:37,483 --> 00:03:38,851 もう十分だ 49 00:03:40,753 --> 00:03:43,590 どこを捜すべきか 教えてくれた 50 00:03:45,425 --> 00:03:46,859 ただ待ってろと? 51 00:03:46,993 --> 00:03:50,496 君自身と家族を いたわってくれ 52 00:03:52,465 --> 00:03:53,766 親父さんを支えろ 53 00:03:54,267 --> 00:03:55,902 父は耐えられないわ 54 00:03:57,503 --> 00:04:00,974 せめて犯人を 捕まえてから話せば― 55 00:04:01,507 --> 00:04:02,842 負担も少ないはず 56 00:04:03,343 --> 00:04:04,344 分かった 57 00:04:05,511 --> 00:04:06,546 どこへ? 58 00:04:07,413 --> 00:04:09,415 もう何も 分からないけど― 59 00:04:09,816 --> 00:04:11,884 お酒に 逃げたりしないわ 60 00:04:21,361 --> 00:04:22,595 出てくれ 61 00:04:23,763 --> 00:04:25,665 テアです 伝言をどうぞ 62 00:04:25,798 --> 00:04:27,000 オリバーだ 63 00:04:30,336 --> 00:04:33,339 旅行中に悪いが どうしても― 64 00:04:34,674 --> 00:04:36,442 お前の声が聞きたい 65 00:04:36,609 --> 00:04:37,877 電話をくれ 66 00:04:42,515 --> 00:04:43,616 監視カメラは? 67 00:04:43,750 --> 00:04:47,920 どれも麻薬の売人たちに 壊されてた 68 00:04:48,655 --> 00:04:49,589 どこへ? 69 00:04:49,722 --> 00:04:50,990 殺された現場だ 70 00:05:45,078 --> 00:05:46,112 ここだと聞いた 71 00:05:51,417 --> 00:05:52,085 大丈夫か? 72 00:05:55,088 --> 00:05:58,057 殺し屋の足跡が あそこに 73 00:05:58,391 --> 00:05:59,025 オリバー 74 00:05:59,358 --> 00:06:02,395 サラはここに 擦った跡が端まで… 75 00:06:02,528 --> 00:06:04,063 今やらなくても… 76 00:06:04,397 --> 00:06:05,531 やるべきだ 77 00:06:05,665 --> 00:06:07,467 分かるよ 軍でも― 78 00:06:07,800 --> 00:06:11,037 〝友が倒れても 戦い続けろ〞と習うが… 79 00:06:11,370 --> 00:06:12,438 俺は平気だ 80 00:06:12,572 --> 00:06:16,142 俺を頼れ サラは俺の友達でもある 81 00:06:16,476 --> 00:06:20,646 一人で仇(かたき)を討つ気なら 大間違いだ 82 00:06:29,522 --> 00:06:30,123 何だ 83 00:06:30,456 --> 00:06:32,091 ランスさんから電話が 84 00:06:32,492 --> 00:06:33,693 サラの件かしら? 85 00:06:46,606 --> 00:06:47,840 どうした? 86 00:06:48,074 --> 00:06:49,442 大丈夫か? 87 00:06:49,709 --> 00:06:51,744 小便かけられたような顔だ 88 00:06:54,180 --> 00:06:55,648 最悪の1日か? 89 00:06:57,049 --> 00:06:57,984 用件は? 90 00:06:58,117 --> 00:07:01,120 殺し屋が現れた 弓の使い手だ 91 00:07:02,789 --> 00:07:04,023 手口に見覚えは? 92 00:07:04,190 --> 00:07:05,057 あるかも 93 00:07:05,191 --> 00:07:07,426 捜査に使える情報は? 94 00:07:07,560 --> 00:07:08,427 被害者は? 95 00:07:08,561 --> 00:07:11,764 ジョン・バーク クーラックの投資家だ 96 00:07:11,898 --> 00:07:16,969 夜の街を楽しむはずが 胸に矢を受けて死んだ 97 00:07:19,005 --> 00:07:19,939 おい 98 00:07:21,574 --> 00:07:23,843 油断するなよ 相手は… 99 00:07:23,976 --> 00:07:25,178 殺し屋だ 100 00:07:58,611 --> 00:08:00,246 小さい手だわ 101 00:08:02,548 --> 00:08:03,916 気づかなかった 102 00:08:06,552 --> 00:08:09,222 サラは常に強くて勇敢で― 103 00:08:10,623 --> 00:08:13,025 私の抱いてたイメージは― 104 00:08:13,659 --> 00:08:15,261 アマゾネスの戦士よ 105 00:08:16,996 --> 00:08:18,130 無敵のね 106 00:08:20,066 --> 00:08:21,133 私と正反対 107 00:08:23,603 --> 00:08:24,704 憧れてた 108 00:08:32,712 --> 00:08:33,679 もしもし 109 00:08:33,880 --> 00:08:36,649 出勤日なのは 分かってますが― 110 00:08:36,816 --> 00:08:39,150 身内に不幸があって 111 00:08:40,586 --> 00:08:41,287 どうも 112 00:08:42,188 --> 00:08:44,090 犯人の心当たりは? 113 00:08:45,258 --> 00:08:47,660 弓を使う殺し屋は約10人 114 00:08:47,793 --> 00:08:49,996 ほとんどが リーグの一員だ 115 00:08:50,129 --> 00:08:50,963 まさか… 116 00:08:51,097 --> 00:08:51,998 いや 117 00:08:52,899 --> 00:08:55,935 リーグ・オブ・アサシンは 仲間を殺さない 118 00:08:56,702 --> 00:08:57,270 収穫は? 119 00:08:57,603 --> 00:09:01,607 3番街の倉庫の9階で また被害者が出た 120 00:09:01,807 --> 00:09:05,678 現場監督の ティム・カウフマンよ 121 00:09:05,811 --> 00:09:06,746 そいつは? 122 00:09:06,879 --> 00:09:11,183 ヤクの売人ですよ 弓の使い手には見えない 123 00:09:11,317 --> 00:09:12,251 目撃者かも 124 00:09:12,585 --> 00:09:13,719 俺は何を? 125 00:09:14,153 --> 00:09:15,988 ARGUS(アーガス)に頼んで… 126 00:09:16,122 --> 00:09:18,291 犯人の情報を探る 127 00:09:18,624 --> 00:09:21,761 弓を使う殺し屋と 傭兵のリストを 128 00:09:21,894 --> 00:09:22,929 任せろ 129 00:09:26,198 --> 00:09:27,099 何? 130 00:09:31,704 --> 00:09:32,905 テアから電話がない 131 00:09:41,347 --> 00:09:42,682 なぜ撃たない 132 00:09:42,815 --> 00:09:45,051 標的じゃなくて親友だ 133 00:09:45,318 --> 00:09:48,988 なぜ親友を狙う? 何かのテストか? 134 00:09:49,121 --> 00:09:50,990 君は不合格だ 135 00:09:51,123 --> 00:09:52,892 なら落第させろ 136 00:09:53,025 --> 00:09:55,995 親友が偶然 香港に現れたと? 137 00:09:56,295 --> 00:09:57,930 君を捜しに来たのさ 138 00:09:59,231 --> 00:10:01,867 メールサイトに 接続したろ? 139 00:10:02,068 --> 00:10:03,970 死人は接続しない 140 00:10:04,103 --> 00:10:05,705 俺のミスか? 141 00:10:05,905 --> 00:10:10,676 街で君を捜し回られると アマンダには迷惑だ 142 00:10:11,611 --> 00:10:15,214 生存がバレる前に トミーを殺すだろう 143 00:10:28,894 --> 00:10:32,698 超高性能マシンで ツイートしてるの? 144 00:10:32,965 --> 00:10:35,201 そうじゃない 実は… 145 00:10:35,668 --> 00:10:36,769 ただ… 146 00:10:36,902 --> 00:10:38,237 FBIのデータベース? 147 00:10:40,006 --> 00:10:41,874 なぜテアを調べてるの? 148 00:10:42,208 --> 00:10:44,043 居場所を偽ってる 149 00:10:44,210 --> 00:10:45,411 なぜ嘘を? 150 00:10:52,218 --> 00:10:54,186 〝さよなら テアより〞 151 00:10:54,186 --> 00:10:54,387 〝さよなら テアより〞 オリバーに見せないと 152 00:10:54,387 --> 00:10:55,855 オリバーに見せないと 153 00:10:55,988 --> 00:10:58,124 俺のせいだ きっと怒る 154 00:10:58,257 --> 00:10:59,225 事件なら? 155 00:10:59,358 --> 00:11:01,694 1人になりたいだけかも 156 00:11:01,827 --> 00:11:04,330 何千キロも遠くで 5か月間も? 157 00:11:04,997 --> 00:11:06,165 見せましょ 158 00:11:08,401 --> 00:11:09,902 あなたが渡すの 159 00:11:15,307 --> 00:11:16,776 いい加減にして 160 00:11:17,910 --> 00:11:18,978 どこへ? 161 00:11:19,412 --> 00:11:20,946 ある奴を殺しに 162 00:11:27,386 --> 00:11:29,055 アピールのつもり? 163 00:11:29,922 --> 00:11:30,990 よく分かったわ 164 00:11:31,123 --> 00:11:34,060 あなたはリッチで衝動的 165 00:11:34,193 --> 00:11:37,063 しかも史上最悪のストーカー 166 00:11:37,196 --> 00:11:39,698 お世辞じゃないわよ 167 00:11:39,832 --> 00:11:42,134 ちょっと! オフィスに何を? 168 00:11:42,334 --> 00:11:43,035 やあ 169 00:11:43,936 --> 00:11:44,703 すぐ戻る 170 00:11:45,037 --> 00:11:47,206 少し華やかにしようと 171 00:11:47,339 --> 00:11:50,076 今夜 発起会の イベントを開く 172 00:11:50,709 --> 00:11:52,011 好印象を与えたい 173 00:11:52,912 --> 00:11:54,280 それで用件は? 174 00:11:54,480 --> 00:11:55,247 やめて 175 00:11:55,481 --> 00:11:58,451 私に花やメールを 送るのも― 176 00:11:58,784 --> 00:12:01,287 電話もやめて スパムるから 177 00:12:01,420 --> 00:12:02,254 スパムる? 178 00:12:02,388 --> 00:12:05,191 あなたの下では 絶対 働かないわ 179 00:12:05,391 --> 00:12:07,059 実は もう働いてる 180 00:12:07,927 --> 00:12:10,429 私の勤め先を買っただけよ 181 00:12:10,763 --> 00:12:11,330 違う 182 00:12:11,464 --> 00:12:12,832 違わない 183 00:12:12,965 --> 00:12:15,067 上司から電話で聞いた 184 00:12:15,267 --> 00:12:16,502 正確には… 185 00:12:17,236 --> 00:12:18,237 間違いだ 186 00:12:19,171 --> 00:12:22,308 買ったのは 君の勤め先の親会社 187 00:12:22,475 --> 00:12:25,744 つまり結局は 僕が君のボスだ 188 00:12:25,911 --> 00:12:30,249 この広いオフィスで 高給をもらって働くか― 189 00:12:31,083 --> 00:12:33,886 あの店でダサい制服を着る? 190 00:12:34,453 --> 00:12:35,387 それか― 191 00:12:36,422 --> 00:12:37,356 辞める 192 00:12:38,257 --> 00:12:40,059 この場で辞職するわ 193 00:12:42,828 --> 00:12:46,432 普通の女性は 自分を雇うために― 194 00:12:46,932 --> 00:12:49,101 12億ドルかけられたら喜ぶ 195 00:12:49,235 --> 00:12:51,504 私は“普通”じゃないの 196 00:12:51,837 --> 00:12:55,174 こんな扱いも あなたも必要ない 197 00:12:55,374 --> 00:12:56,542 フェリシティ 198 00:12:56,942 --> 00:13:00,513 僕は仕事で 毎日 人を怒らせてる 199 00:13:00,946 --> 00:13:03,149 人より優位に立つためだ 200 00:13:03,282 --> 00:13:07,887 だから僕以外のことで 怒っている時は分かる 201 00:13:08,087 --> 00:13:10,055 怒ってるのは他のことだ 202 00:13:11,891 --> 00:13:12,958 何があった? 203 00:13:14,827 --> 00:13:16,428 金じゃ解決できないの 204 00:13:16,562 --> 00:13:20,065 大事なことに 金は役に立たない 205 00:13:20,499 --> 00:13:21,901 話せば楽になる 206 00:13:22,835 --> 00:13:24,236 僕でよければ聞く 207 00:13:24,470 --> 00:13:25,871 もう帰るわ 208 00:13:26,305 --> 00:13:28,874 何があったにせよ お気の毒に 209 00:13:29,842 --> 00:13:31,210 だが いずれ― 210 00:13:32,211 --> 00:13:33,412 夜は明けるよ 211 00:14:07,479 --> 00:14:10,149 ここで殺人が起きた 何を見た? 212 00:14:10,449 --> 00:14:11,350 何も 213 00:14:15,187 --> 00:14:17,456 黒いマスクをしてた 214 00:14:18,390 --> 00:14:19,992 ホッケーみたいな 215 00:14:20,125 --> 00:14:20,926 よせ 216 00:14:23,429 --> 00:14:25,097 ディグル 頼みがある 217 00:14:26,632 --> 00:14:30,236 今 アーガスだ 弓の使い手は20人もいた 218 00:14:30,369 --> 00:14:31,637 マスク姿の奴は? 219 00:14:31,971 --> 00:14:33,105 1人だけだ 220 00:14:33,239 --> 00:14:35,941 サイモン・ラクロワ 傭兵だ 221 00:14:36,876 --> 00:14:37,977 通称“コモド” 222 00:14:38,143 --> 00:14:39,478 基地に情報を 223 00:14:40,079 --> 00:14:40,880 送る 224 00:14:41,313 --> 00:14:42,982 ファイルを開いてる 225 00:14:43,382 --> 00:14:44,283 その男? 226 00:14:44,416 --> 00:14:48,888 サイモン・ラクロワ ケベック出身 母子家庭で育つ 227 00:14:49,088 --> 00:14:50,489 殺人で指名手配中 228 00:14:50,623 --> 00:14:52,024 今どこに? 229 00:14:52,191 --> 00:14:53,058 待って 230 00:14:54,293 --> 00:14:55,494 スピーカーに 231 00:14:56,562 --> 00:14:59,298 使用中の プリペイド携帯を傍受 232 00:14:59,565 --> 00:15:01,433 1万以上あるぞ 233 00:15:01,600 --> 00:15:05,671 その中でケベックのママに 電話してる奴は… 234 00:15:06,272 --> 00:15:08,007 見つけた 移動中よ 235 00:15:40,406 --> 00:15:41,974 ラクロワがいた 236 00:15:42,174 --> 00:15:43,175 映像を 237 00:15:43,309 --> 00:15:44,977 街の交通カメラにつなぐ 238 00:16:03,562 --> 00:16:04,964 どうしたの? 239 00:16:54,780 --> 00:16:57,082 オリー 立つのよ 240 00:16:57,216 --> 00:16:58,751 オリバー 大丈夫? 241 00:17:00,052 --> 00:17:00,552 オリバー 242 00:17:09,661 --> 00:17:10,729 大丈夫? 243 00:17:17,301 --> 00:17:18,503 逃げられた 244 00:17:28,781 --> 00:17:29,648 あと一歩で… 245 00:17:29,782 --> 00:17:31,650 あんたがやられてた 246 00:17:32,217 --> 00:17:33,218 ロイは? 247 00:17:33,352 --> 00:17:34,586 外で聞き込み 248 00:17:35,287 --> 00:17:36,622 車の運転手は? 249 00:17:36,755 --> 00:17:39,391 アーリック・ケルソ 病院を退院し… 250 00:17:39,525 --> 00:17:41,193 ラクロワの携帯は? 251 00:17:41,326 --> 00:17:41,794 奴が捨てた 252 00:17:42,127 --> 00:17:43,729 ケベックの線を… 253 00:17:44,063 --> 00:17:46,231 同じヘマはしないはず 254 00:17:46,365 --> 00:17:49,101 奴じゃなく標的を捜そう 255 00:17:49,234 --> 00:17:50,636 犠牲者には共通点が 256 00:17:50,769 --> 00:17:51,770 調べる 257 00:17:56,275 --> 00:17:58,777 地元の遺体安置所を回って― 258 00:17:59,178 --> 00:18:02,281 トミーに似てる遺体を 捜せばいい 259 00:18:03,082 --> 00:18:04,349 香港でか? 260 00:18:04,483 --> 00:18:07,486 宝くじを当てる確率より低い 261 00:18:07,619 --> 00:18:11,156 何と言われようと 親友は殺さない 262 00:18:11,290 --> 00:18:13,826 何か別の方法があるはずだ 263 00:18:15,594 --> 00:18:16,695 あるが― 264 00:18:17,463 --> 00:18:21,333 アマンダに 他の殺し屋を雇わせないと 265 00:18:22,768 --> 00:18:26,205 違うよ 父さん もう香港に来てる 266 00:18:26,805 --> 00:18:30,776 怒るだろうから 黙ってジェット機を借りた 267 00:18:31,643 --> 00:18:34,279 いつまでいるか 分からない 268 00:18:34,813 --> 00:18:39,218 もしオリバーが生きてて 香港にいるなら… 269 00:18:42,154 --> 00:18:44,857 ピラティスの講師と 楽しんで 270 00:18:49,328 --> 00:18:51,597 親友を捜すために来たんだ 271 00:18:59,771 --> 00:19:01,673 この先はダメです 272 00:19:01,840 --> 00:19:07,146 検察局のローレル・ランスよ ケルソの証言を取らせて 273 00:19:07,279 --> 00:19:08,847 保護拘置中です 274 00:19:09,181 --> 00:19:10,182 私は別よ 275 00:19:10,582 --> 00:19:12,651 文句なら警部に言って 276 00:19:13,418 --> 00:19:14,887 娘が来たとね 277 00:19:21,326 --> 00:19:21,860 誰だ? 278 00:19:22,194 --> 00:19:23,428 検察局の者よ 279 00:19:23,729 --> 00:19:26,231 警察にも話した 何も知らない 280 00:19:28,333 --> 00:19:29,935 いくつか質問が 281 00:19:33,705 --> 00:19:34,873 なぜ動かない 282 00:19:35,207 --> 00:19:35,741 動いてる 283 00:19:35,874 --> 00:19:37,543 アルゴリズムを使い― 284 00:19:37,676 --> 00:19:42,347 各国政府のデータベースから 情報を集めてる 285 00:19:42,481 --> 00:19:43,682 遅すぎる 286 00:19:44,183 --> 00:19:46,852 奴は野放しだ こうしてる間に… 287 00:19:47,186 --> 00:19:47,819 分かってる 288 00:19:48,253 --> 00:19:51,290 言われなくても 分かってるわ 289 00:19:52,624 --> 00:19:53,592 そうだな 290 00:19:54,793 --> 00:19:57,796 悪かった 最善を尽くしてくれ 291 00:19:57,930 --> 00:19:59,731 そんなの無理 292 00:20:01,567 --> 00:20:02,534 友達が― 293 00:20:02,734 --> 00:20:06,505 矢で射られて 屋上から落ちて死んだの 294 00:20:06,805 --> 00:20:10,309 どうしたらいいかも 分からず― 295 00:20:10,442 --> 00:20:13,712 遺体は冷凍室に入れたまま 296 00:20:13,946 --> 00:20:15,781 私 つらくて… 297 00:20:15,914 --> 00:20:19,284 だって感情のある 普通の人間なら… 298 00:20:21,753 --> 00:20:23,589 ごめん 言いすぎた 299 00:20:23,822 --> 00:20:25,691 でも他でもない― 300 00:20:26,291 --> 00:20:27,492 サラなのよ 301 00:20:29,394 --> 00:20:33,599 なぜ そんなに 冷静沈着でいられるの? 302 00:20:33,732 --> 00:20:36,602 取り乱すわけにはいかない 303 00:20:37,002 --> 00:20:40,872 皆が俺の指示と 正しい決断を待ってる 304 00:20:43,408 --> 00:20:46,745 リーダーでいることを 望んでる 305 00:20:47,980 --> 00:20:51,383 俺が嘆いてたら みんなが困るんだ 306 00:20:54,820 --> 00:20:57,356 あなただって人間よ 307 00:20:57,789 --> 00:20:59,658 感情を出すべきよ 308 00:20:59,992 --> 00:21:03,629 フードに隠したほうが 時には楽だけど… 309 00:21:03,795 --> 00:21:04,796 ダメだ 310 00:21:12,371 --> 00:21:14,506 さっき サラを見てて― 311 00:21:15,374 --> 00:21:16,675 悟ったんだ 312 00:21:20,279 --> 00:21:22,314 いつか俺も ああなる 313 00:21:23,315 --> 00:21:24,283 これが― 314 00:21:26,385 --> 00:21:28,020 俺の選んだ生き方だ 315 00:21:30,789 --> 00:21:32,357 道は1つだけだ 316 00:21:32,724 --> 00:21:33,992 それでいいの? 317 00:21:34,793 --> 00:21:40,332 こんな地下室にずっと隠れて 死ぬのを待つだけ? 318 00:21:40,899 --> 00:21:44,303 悪いけど 私は付き合えない 319 00:21:44,503 --> 00:21:48,006 今回 私が学んだのは 人生の尊さなの 320 00:21:49,574 --> 00:21:52,544 こんな生き方だけで 終わりたくない 321 00:22:04,890 --> 00:22:08,427 最初の質問よ なぜ命を狙われたの? 322 00:22:09,795 --> 00:22:13,565 知るかよ 俺にだって さっぱりだ 323 00:22:13,832 --> 00:22:14,933 ケルソさん 324 00:22:15,067 --> 00:22:19,705 赤の他人による殺人は 実は非常に稀(まれ)なのよ 325 00:22:20,772 --> 00:22:24,343 弓矢で殺される確率は もっと低い 326 00:22:24,543 --> 00:22:25,877 犯人は異常だ 327 00:22:26,011 --> 00:22:27,012 あなたは嘘つきよ 328 00:22:28,413 --> 00:22:29,614 俺は被害者だ 329 00:22:29,748 --> 00:22:31,583 私の証人でもある 330 00:22:31,717 --> 00:22:35,087 情報をくれなきゃ 司法妨害で起訴する 331 00:22:35,420 --> 00:22:38,390 不当な扱いだ 上司を呼べ 332 00:22:38,523 --> 00:22:39,725 上司と話したい? 333 00:22:41,059 --> 00:22:42,427 腕はどう? 334 00:22:42,561 --> 00:22:43,762 何しやがる 335 00:22:43,929 --> 00:22:47,132 バークとカウフマンも 矢で殺された 336 00:22:47,566 --> 00:22:48,767 その理由は? 337 00:22:48,900 --> 00:22:50,035 言えない 338 00:22:50,769 --> 00:22:54,139 あの2人と あなたの関係は? 339 00:22:54,473 --> 00:22:57,476 ある極秘の取引に 関わってた 340 00:23:02,114 --> 00:23:03,448 どんな取引? 341 00:23:03,582 --> 00:23:05,117 パイプライン建設だ 342 00:23:06,952 --> 00:23:08,153 アメルテク社の… 343 00:23:28,874 --> 00:23:30,842 テアです 伝言をどうぞ 344 00:23:31,543 --> 00:23:33,078 やあ テア 345 00:23:33,578 --> 00:23:35,113 また俺だ 346 00:23:36,515 --> 00:23:40,852 伝言を聞いてるかどうか 分からないが― 347 00:23:43,188 --> 00:23:44,189 電話をくれ 348 00:23:45,123 --> 00:23:45,857 それじゃ 349 00:23:50,128 --> 00:23:52,998 ライラが全力で ラクロワを捜してる 350 00:23:54,065 --> 00:23:54,933 フェリシティは? 351 00:23:57,435 --> 00:23:58,670 息抜きに 352 00:23:59,070 --> 00:24:00,038 あんたは? 353 00:24:01,640 --> 00:24:03,208 テアの電話を待ってる 354 00:24:12,050 --> 00:24:13,118 来ませんよ 355 00:24:16,488 --> 00:24:17,222 なぜだ 356 00:24:18,223 --> 00:24:18,990 どうして? 357 00:24:34,072 --> 00:24:35,540 街が襲撃された時― 358 00:24:36,608 --> 00:24:40,745 一緒に逃げる約束より 俺は戦いを選んだ 359 00:24:43,949 --> 00:24:46,618 テアが去ったのは 俺のせいだ 360 00:24:46,852 --> 00:24:48,486 俺の嘘が原因です 361 00:24:48,987 --> 00:24:51,623 黙ってて すみませんでした 362 00:24:57,529 --> 00:24:58,663 いいんだ 363 00:25:06,938 --> 00:25:09,507 フェリシティ 大事な話が 364 00:25:09,741 --> 00:25:11,176 すぐに電話して 365 00:25:11,576 --> 00:25:12,677 ローレル 366 00:25:13,511 --> 00:25:15,046 ケガはないか? 367 00:25:15,247 --> 00:25:16,181 平気よ 368 00:25:16,514 --> 00:25:19,818 目の前で男が 矢で射られたのにか? 369 00:25:19,951 --> 00:25:21,853 病室で何をしてた? 370 00:25:22,053 --> 00:25:22,854 検察局が… 371 00:25:22,988 --> 00:25:24,823 そんな命令はない 372 00:25:25,957 --> 00:25:30,161 俺の部下に嘘をつき 今度は俺にまで嘘を? 373 00:25:31,663 --> 00:25:33,265 彼に話があって… 374 00:25:33,598 --> 00:25:34,099 ローレル 375 00:25:34,933 --> 00:25:38,970 協力は うれしいが こんな危険なマネはよせ 376 00:25:39,537 --> 00:25:42,040 無茶するのは サラだけでいい 377 00:25:43,909 --> 00:25:44,910 そうね 378 00:25:45,310 --> 00:25:47,579 もう帰れ あとは任せろ 379 00:25:53,952 --> 00:25:56,721 情報を掴んだ 基地で合流よ 380 00:25:58,056 --> 00:26:00,992 アメルテクは 街の石油会社よ 381 00:26:01,126 --> 00:26:04,863 ラクロワの犠牲者たちの 記録を統合し― 382 00:26:04,996 --> 00:26:07,999 会社に雇われてた人間を捜す 383 00:26:08,133 --> 00:26:09,034 まだ? 384 00:26:09,167 --> 00:26:09,834 完了よ 385 00:26:09,968 --> 00:26:12,871 ケルソ バーク カウフマンに送金が 386 00:26:13,004 --> 00:26:15,206 クーラックの子会社からよ 387 00:26:15,607 --> 00:26:17,943 未開発の油田があるの 388 00:26:18,109 --> 00:26:20,045 狙いは油田の契約か 389 00:26:20,178 --> 00:26:21,846 その妨害工作ね 390 00:26:22,113 --> 00:26:23,715 サラが関与を? 391 00:26:23,848 --> 00:26:27,185 クーラックで リーグの仕事をしたと 392 00:26:27,319 --> 00:26:28,787 それでサラを? 393 00:26:28,920 --> 00:26:30,188 支払いの責任者は? 394 00:26:33,291 --> 00:26:35,093 取締役のウェストン 395 00:26:35,226 --> 00:26:37,595 次の標的だ 今どこに? 396 00:26:37,696 --> 00:26:39,064 〝発起会〞 397 00:26:39,164 --> 00:26:41,232 嘘でしょ 信じられない 398 00:26:46,004 --> 00:26:47,205 どこへ? 399 00:26:47,339 --> 00:26:48,039 一緒に行く 400 00:26:48,173 --> 00:26:49,007 ダメだ 401 00:26:49,140 --> 00:26:51,042 奴を捜せたのは私が… 402 00:26:51,176 --> 00:26:53,912 無謀だからだ 君も危なかった 403 00:26:57,716 --> 00:26:58,917 俺に任せろ 404 00:27:00,652 --> 00:27:03,989 私が黙って 引き下がるとでも? 405 00:27:04,122 --> 00:27:08,393 暗殺者集団に鍛えられた サラでも奴に殺された 406 00:27:08,727 --> 00:27:10,228 君はどうなると? 407 00:27:10,362 --> 00:27:12,030 奴を倒せればいい 408 00:27:12,163 --> 00:27:12,998 俺が倒す 409 00:27:13,131 --> 00:27:14,366 失敗したくせに 410 00:27:14,699 --> 00:27:16,167 次は逃がさない 411 00:27:17,068 --> 00:27:18,103 約束する 412 00:27:31,149 --> 00:27:32,317 パーマーさん 413 00:27:32,650 --> 00:27:33,752 こんばんは 414 00:27:36,021 --> 00:27:37,055 どうも 415 00:27:39,057 --> 00:27:41,393 皆さん レイ・パーマー氏です 416 00:27:42,927 --> 00:27:43,895 どうも 417 00:27:44,863 --> 00:27:46,131 ご参加 感謝します 418 00:27:47,098 --> 00:27:50,435 街の現状を見ると 希望は持ち難く― 419 00:27:50,835 --> 00:27:53,705 自社の黒字だけで 満足しがちだ 420 00:27:53,905 --> 00:27:57,042 だが裕福な我々が この街の― 421 00:27:57,208 --> 00:27:59,110 未来を握っています 422 00:28:00,345 --> 00:28:02,881 今夜 僕は誓います 423 00:28:03,348 --> 00:28:07,185 僕の純資産の半分を 街のために投じる 424 00:28:08,186 --> 00:28:11,356 この1ドルが 僕の今年の給与です 425 00:28:12,257 --> 00:28:15,293 あなた方にも 出資してほしい 426 00:28:15,794 --> 00:28:19,030 お金だけでなく 創意あふれる才能と― 427 00:28:19,297 --> 00:28:21,166 何よりも お時間を 428 00:28:21,332 --> 00:28:23,802 この街は僕たちの故郷です 429 00:28:25,003 --> 00:28:27,806 新しい未来を 実現させましょう 430 00:29:47,051 --> 00:29:48,286 お前がアローか 431 00:29:50,555 --> 00:29:51,823 意外と小柄だな 432 00:29:52,123 --> 00:29:53,358 もう終わりだ 433 00:29:53,992 --> 00:29:56,561 弓を捨てれば殺しはしない 434 00:29:57,228 --> 00:29:58,930 そうはいかない 435 00:30:08,406 --> 00:30:09,574 誰に雇われた? 436 00:30:10,041 --> 00:30:11,309 あの女は? 437 00:30:12,377 --> 00:30:13,578 やめろ 438 00:30:13,912 --> 00:30:14,345 イヤよ 439 00:30:14,479 --> 00:30:16,815 復讐(しゅう)しても彼女は戻らない 440 00:30:16,948 --> 00:30:19,250 そんなこと分かってるわ 441 00:30:19,450 --> 00:30:21,419 俺も君と同じだった 442 00:30:21,953 --> 00:30:24,589 怒りのあまり息もできず― 443 00:30:25,023 --> 00:30:27,325 復讐すれば 楽になると思ってた 444 00:30:27,458 --> 00:30:30,128 だが それは間違いだ 445 00:30:30,261 --> 00:30:31,496 つらくなるだけだ 446 00:30:32,230 --> 00:30:33,531 サラを殺したのよ 447 00:30:33,865 --> 00:30:35,099 サラって誰だ? 448 00:30:35,600 --> 00:30:37,468 私の妹よ クソ野郎! 449 00:30:37,969 --> 00:30:41,573 2日前の夜 あんたが胸を射抜いた 450 00:30:43,474 --> 00:30:46,377 その夜は ブルードヘイブンにいた 451 00:30:48,213 --> 00:30:49,113 嘘よ 452 00:30:49,247 --> 00:30:52,150 仕事は誇りだ 嘘などつかない 453 00:30:52,350 --> 00:30:53,551 銃を向けられても? 454 00:30:53,952 --> 00:30:55,553 ローレル 話を聞け 455 00:30:55,887 --> 00:30:56,955 イヤよ 456 00:30:57,622 --> 00:30:59,190 そいつが殺した 457 00:30:59,624 --> 00:31:00,425 サラは… 458 00:31:00,625 --> 00:31:04,295 “こんなの望まない”とか 言わないで 459 00:31:04,629 --> 00:31:07,565 妹のことは 私が一番 想ってる 460 00:31:07,999 --> 00:31:09,133 引き金を引けば… 461 00:31:13,605 --> 00:31:15,173 弾を抜いたわね 462 00:31:17,108 --> 00:31:18,042 行こう 463 00:31:27,185 --> 00:31:28,319 あの夜 ラクロワは― 464 00:31:28,653 --> 00:31:33,391 ブルードヘイブンで 別の標的2人を殺してた 465 00:31:33,524 --> 00:31:35,026 私ったら… 466 00:31:35,159 --> 00:31:37,095 君は奴を殺さなかった 467 00:31:37,896 --> 00:31:38,663 ローレル 468 00:31:39,264 --> 00:31:40,531 手掛かりは消えた 469 00:31:41,933 --> 00:31:46,137 絶対に犯人を捕まえる でも いつになるかは― 470 00:31:47,272 --> 00:31:48,473 約束できない 471 00:31:50,975 --> 00:31:52,410 親父さんに話すべきだ 472 00:32:05,423 --> 00:32:09,394 例の件について 情報をつかんだ 473 00:32:09,594 --> 00:32:11,162 ああ 新事実だ 474 00:32:11,296 --> 00:32:13,932 今度は望みがありそうだ 475 00:32:14,265 --> 00:32:15,566 ラクロワだ 476 00:32:15,934 --> 00:32:18,303 さあな フランス人の名前だろう 477 00:32:19,404 --> 00:32:21,572 待ってくれ かけ直す 478 00:32:24,108 --> 00:32:25,476 ローレル どうした? 479 00:32:29,480 --> 00:32:30,481 待て 480 00:32:33,017 --> 00:32:34,018 何だ? 481 00:32:34,319 --> 00:32:35,653 話してみろ 482 00:32:36,321 --> 00:32:37,622 昨夜のことだけど… 483 00:32:39,257 --> 00:32:40,291 病院で… 484 00:32:42,360 --> 00:32:43,661 父さんに嘘を 485 00:32:45,063 --> 00:32:46,397 真実を話すべきなのに… 486 00:32:49,367 --> 00:32:50,969 すまないな 487 00:32:51,402 --> 00:32:54,539 心臓の薬を 飲まないと鳴るんだ 488 00:32:57,075 --> 00:32:59,377 何だ? 話があるんだろ? 489 00:33:01,212 --> 00:33:03,047 ただ言いたかったの 490 00:33:05,616 --> 00:33:07,185 “ごめんなさい”と 491 00:33:07,552 --> 00:33:09,754 父さんに嘘をついた 492 00:33:10,321 --> 00:33:11,489 言えなくて… 493 00:33:11,723 --> 00:33:13,691 俺は お前の父親だ 494 00:33:14,359 --> 00:33:15,560 何だって許す 495 00:33:19,397 --> 00:33:20,999 いつでも許すさ 496 00:33:23,501 --> 00:33:24,569 大丈夫だ 497 00:33:28,072 --> 00:33:30,341 〝サラ・ランス〞 498 00:33:30,341 --> 00:33:31,509 〝サラ・ランス〞 499 00:33:30,341 --> 00:33:31,509 やっと眠れる 500 00:33:32,110 --> 00:33:33,344 安らかに 501 00:33:53,631 --> 00:33:55,199 ユダヤ教の慣習よ 502 00:33:57,068 --> 00:34:00,338 サラは違うけど 弔いの気持ちよ 503 00:34:41,379 --> 00:34:42,480 ローレル 504 00:34:44,549 --> 00:34:46,451 こんなの ひどすぎる 505 00:34:47,452 --> 00:34:51,121 事故の時の墓に 入れられるなんて 506 00:34:51,755 --> 00:34:53,391 可哀想だわ 507 00:34:54,559 --> 00:34:56,427 ちゃんと葬ってやろう 508 00:34:58,763 --> 00:35:00,198 それが手向けだ 509 00:35:00,498 --> 00:35:01,766 ひどすぎるわ 510 00:35:03,534 --> 00:35:05,770 誰も本当の彼女を知らない 511 00:35:07,171 --> 00:35:10,208 そんなのあんまりよ 理不尽だわ 512 00:35:28,626 --> 00:35:29,760 俺たちがいる 513 00:35:31,562 --> 00:35:33,498 慰めにもならないが― 514 00:35:34,532 --> 00:35:36,534 娘をサラと名付ける 515 00:35:39,303 --> 00:35:40,738 絶対に忘れないよ 516 00:35:42,140 --> 00:35:43,341 ありがとう 517 00:36:02,293 --> 00:36:03,394 何だ… 518 00:36:05,663 --> 00:36:06,931 どうなってる? 519 00:36:07,865 --> 00:36:08,833 ここは? 520 00:36:13,704 --> 00:36:15,940 頼む 殺さないでくれ 521 00:36:16,374 --> 00:36:18,342 逃がしてくれ 522 00:36:18,476 --> 00:36:21,512 誰にも言わない 約束する 523 00:36:21,746 --> 00:36:24,815 どこの漁師が 捕った魚を海に返す? 524 00:36:25,716 --> 00:36:27,251 何の話だ? 525 00:36:28,452 --> 00:36:30,755 お前が誰であれ― 526 00:36:31,189 --> 00:36:32,456 後悔するぞ 527 00:36:32,590 --> 00:36:35,526 俺の親父が誰か知ってるか? 528 00:36:35,660 --> 00:36:36,794 マーリンだろ 529 00:36:38,396 --> 00:36:40,565 オリバーを捜しに来たな 530 00:36:41,232 --> 00:36:42,667 なぜ知ってる? 531 00:36:42,800 --> 00:36:45,803 奴のメールを操作した 532 00:36:46,204 --> 00:36:49,473 誰か捜しに来るとは 思ってたよ 533 00:36:50,508 --> 00:36:52,410 奴の母親か妹がな 534 00:36:52,810 --> 00:36:57,582 まさかマーリン社CEOの 御曹司が来るとはな 535 00:36:57,782 --> 00:36:58,616 大当たりだ 536 00:37:00,318 --> 00:37:03,621 お前のおかげで 大金持ちになれる 537 00:37:03,821 --> 00:37:05,623 それじゃオリバーは… 538 00:37:08,459 --> 00:37:09,594 やっぱり… 539 00:37:12,530 --> 00:37:13,898 奴は死んだ 540 00:37:14,532 --> 00:37:16,534 海の底で朽ち果ててる 541 00:37:19,337 --> 00:37:20,905 お前もそうなる 542 00:37:21,372 --> 00:37:23,541 身代金を払わなければ… 543 00:37:23,674 --> 00:37:24,609 香港警察だ 544 00:37:24,742 --> 00:37:25,509 ここだ! 545 00:37:25,643 --> 00:37:27,745 早く助けてくれ! 546 00:37:28,346 --> 00:37:29,880 お願いだ 助けて 547 00:37:33,484 --> 00:37:34,285 助かった 548 00:37:34,518 --> 00:37:36,687 もう大丈夫だ 安心して 549 00:37:51,902 --> 00:37:53,471 犯人は捕まえる 550 00:37:54,872 --> 00:37:56,007 分かってる 551 00:37:58,809 --> 00:38:00,778 俺も一緒に戦う 552 00:38:02,446 --> 00:38:03,814 家族はどうする? 553 00:38:04,515 --> 00:38:05,883 サラは家族だ 554 00:38:06,350 --> 00:38:07,551 あんたもな 555 00:38:12,523 --> 00:38:13,658 この次は? 556 00:38:14,592 --> 00:38:16,060 テアを連れ戻す 557 00:38:20,531 --> 00:38:22,700 とっくに帰っていい頃だ 558 00:38:28,372 --> 00:38:29,407 ジョン 559 00:38:34,779 --> 00:38:36,580 ここで死にたくない 560 00:38:38,816 --> 00:38:40,051 なら死ぬな 561 00:38:42,053 --> 00:38:47,525 独りぼっちでは   人は生きられない 562 00:38:50,661 --> 00:38:56,434 だから俺には敵がいる 563 00:38:59,003 --> 00:39:04,575 目を閉じると   いつでも見えるのは― 564 00:39:04,709 --> 00:39:07,478 敵の姿だけ 565 00:39:13,551 --> 00:39:19,557 人には救い主が必要だ 566 00:39:22,026 --> 00:39:27,131 救い主には使命が必要だ 567 00:39:30,434 --> 00:39:33,037 だが俺はどっちなんだ 568 00:39:33,437 --> 00:39:38,509 生身の男か   マスクを被った男か? 569 00:39:42,046 --> 00:39:44,849 どっちが大事なんだ 570 00:39:46,150 --> 00:39:50,788 勇気か 自分の人生か? 571 00:39:54,091 --> 00:39:55,092 やあ 572 00:39:55,426 --> 00:39:56,494 どうも 573 00:39:57,161 --> 00:39:58,562 心変わりを? 574 00:39:58,829 --> 00:40:00,965 人生を大事にしたいの 575 00:40:05,403 --> 00:40:08,072 コルト・マルテス 576 00:40:34,932 --> 00:40:35,966 見事だ 577 00:40:41,806 --> 00:40:43,007 ありがと パパ