1 00:00:05,572 --> 00:00:07,340 死ぬ気なの? 2 00:00:08,441 --> 00:00:09,476 街に戻る 3 00:00:09,609 --> 00:00:11,077 安静にしてないと 4 00:00:11,745 --> 00:00:14,080 黙って出ていく気だった? 5 00:00:14,214 --> 00:00:15,648 言ったら止めるだろ 6 00:00:16,315 --> 00:00:19,019 助けてくれて ありがとう 7 00:00:20,220 --> 00:00:23,757 助けたのはマセオよ 私は手当てしただけ 8 00:00:24,591 --> 00:00:27,794 今 出ていけば その苦労も水の泡よ 9 00:00:28,361 --> 00:00:31,231 これ以上 ここにはいられない 10 00:00:32,064 --> 00:00:34,734 俺の妹や 街が… 11 00:00:35,702 --> 00:00:38,204 あなたの死を嘆くことになる 12 00:00:38,405 --> 00:00:39,773 心配なら― 13 00:00:41,041 --> 00:00:42,509 一緒に来てくれ 14 00:00:43,543 --> 00:00:45,612 ペニシリン茶も飲むよ 15 00:00:48,114 --> 00:00:52,452 マセオのように 私もこの世から消えた人間よ 16 00:00:53,353 --> 00:00:54,621 戻る気はない 17 00:00:56,356 --> 00:00:57,057 タツ 18 00:00:58,825 --> 00:01:00,560 元気でね オリバー 19 00:01:26,286 --> 00:01:29,489 警察が撤退して 1週間です 〝グレイズを 犯罪組織が占拠〞 20 00:01:29,489 --> 00:01:29,622 〝グレイズを 犯罪組織が占拠〞 21 00:01:29,622 --> 00:01:33,259 〝グレイズを 犯罪組織が占拠〞 ブリックに脅され 苦渋の選択だった 22 00:01:33,259 --> 00:01:33,793 ブリックに脅され 苦渋の選択だった 23 00:01:34,127 --> 00:01:36,496 テロリストとの 交渉より ひどいわ 24 00:01:40,733 --> 00:01:42,168 納税の時間だ 25 00:01:42,669 --> 00:01:44,537 ブリックに納めろ 26 00:01:45,205 --> 00:01:47,540 レジの金を全部よこせ 27 00:01:48,174 --> 00:01:50,376 さもないと頭を砕くぞ 28 00:01:50,844 --> 00:01:52,312 そうはさせない 29 00:01:52,745 --> 00:01:55,548 スーパーヒーローの登場だ 30 00:01:55,748 --> 00:01:58,351 テレビでよく見る “赤い閃光(せんこう)”か?  31 00:01:58,485 --> 00:01:59,452 街が違う 32 00:02:05,325 --> 00:02:08,127 ブリックから 謝礼がもらえるな 33 00:02:08,428 --> 00:02:09,262 連絡しろ 34 00:02:09,395 --> 00:02:10,530 銃を捨てて 35 00:02:21,574 --> 00:02:23,576 テッドの訓練の成果? 36 00:02:25,178 --> 00:02:27,480 10番街の食堂 任務完了 37 00:02:28,615 --> 00:02:29,816 食堂は完了 38 00:02:31,251 --> 00:02:34,654 警察は撤退したのに なぜ通報を? 39 00:02:35,522 --> 00:02:38,358 何かにすがりたいのさ 皆 怯えてる 40 00:02:38,825 --> 00:02:41,261 ウェスタン通りで略奪だ 41 00:02:41,728 --> 00:02:43,363 了解 すぐに行く 42 00:02:51,204 --> 00:02:54,574 〝10番街 グレイズ食堂〞 43 00:02:57,944 --> 00:02:58,745 サラ? 44 00:03:03,483 --> 00:03:07,353 死にそうな人が… 無視しないでよ! 45 00:03:14,894 --> 00:03:16,763 〝着信 ランス〞 46 00:03:17,530 --> 00:03:18,431 ランスさんよ 47 00:03:18,565 --> 00:03:20,199 援軍が来たか 48 00:03:20,400 --> 00:03:21,234 警部 49 00:03:21,401 --> 00:03:22,468 忙しそうだな 50 00:03:22,602 --> 00:03:25,471 必死だけど 効果は不明よ 51 00:03:25,605 --> 00:03:26,439 力になる 52 00:03:26,573 --> 00:03:29,909 警察はグレイズに 入れないでしょ? 53 00:03:30,310 --> 00:03:33,379 〝フード部隊〞を 陰から手伝うのさ 54 00:03:33,546 --> 00:03:37,283 〝チーム・アロー〞よ そう呼ぶのは1人だけど 55 00:03:37,417 --> 00:03:39,886 ブリックの 証拠が残ってた 56 00:03:40,220 --> 00:03:42,355 アーセナルが行くわ 57 00:03:42,655 --> 00:03:45,391 適当に名前を 付けてないか? 58 00:03:45,558 --> 00:03:47,694 2件 通報が入った 59 00:03:47,827 --> 00:03:48,728 また後で 60 00:03:53,299 --> 00:03:56,402 赤いフードの男と 黒いレザーの女が… 61 00:04:04,944 --> 00:04:06,012 やるな 62 00:04:06,346 --> 00:04:08,514 〝変化と修正〞 教えの通りよ 63 00:04:25,565 --> 00:04:27,400 ためらいは死を招く 64 00:04:27,533 --> 00:04:30,870 ためらってない 殺さなかっただけ 65 00:04:31,037 --> 00:04:31,938 実戦なら? 66 00:04:32,338 --> 00:04:33,373 人は殺さない 67 00:04:33,806 --> 00:04:34,874 なら殺される 68 00:04:36,676 --> 00:04:39,545 リーグ・オブ・アサシンは 暗殺者の集団だ 69 00:04:40,546 --> 00:04:43,016 彼らの掟(おきて)に慈悲はない 70 00:04:43,349 --> 00:04:48,421 暗殺者とか 無慈悲とか 私が望んだことじゃない 71 00:04:48,554 --> 00:04:50,523 二度と 傷つかないよう― 72 00:04:50,657 --> 00:04:53,760 身を守る術が 欲しかっただけよ 73 00:04:53,893 --> 00:04:55,728 彼らは お前を殺しに来る 74 00:04:56,763 --> 00:04:59,832 生きたければ 先に相手を殺せ 75 00:04:59,966 --> 00:05:03,436 お前が望んだことでは ないにせよ― 76 00:05:03,569 --> 00:05:05,371 そういう連中が相手だ 77 00:05:09,942 --> 00:05:10,610 テア 78 00:05:11,644 --> 00:05:15,481 気持ちは分かる 私も昔は そうだった 79 00:05:17,317 --> 00:05:20,420 初めて人を 殺した時ほど― 80 00:05:20,553 --> 00:05:23,022 怯えて 後悔したことはない 81 00:05:23,389 --> 00:05:24,824 なぜ殺したの? 82 00:05:24,957 --> 00:05:27,894 私の妻を殺したからだ 83 00:05:31,431 --> 00:05:31,964 分かった 84 00:05:31,964 --> 00:05:32,532 分かった 21年前 85 00:05:32,532 --> 00:05:32,665 21年前 86 00:05:32,665 --> 00:05:34,701 21年前 趣意書をデスクに 明日 検討するよ 87 00:05:34,701 --> 00:05:36,703 趣意書をデスクに 明日 検討するよ 88 00:05:37,370 --> 00:05:40,540 せめて3時間は寝ないと おやすみ 89 00:05:41,007 --> 00:05:43,543 やだよ パパ! 90 00:05:44,077 --> 00:05:45,078 トミー 91 00:05:45,812 --> 00:05:46,679 やめて! 92 00:05:50,049 --> 00:05:52,418 おい トミー 93 00:05:52,819 --> 00:05:55,388 怖い夢を見たんだね 94 00:05:56,556 --> 00:05:56,989 パパ 95 00:05:57,123 --> 00:05:57,924 何だ 96 00:05:58,758 --> 00:05:59,926 ここにいるよ 97 00:06:00,893 --> 00:06:04,997 心配するな パパが守ってやる 98 00:06:05,131 --> 00:06:06,032 約束だよ 99 00:06:06,365 --> 00:06:07,366 約束だ 100 00:06:08,434 --> 00:06:10,036 いつも そばにいる 101 00:06:11,537 --> 00:06:12,705 これは何だ? 102 00:06:13,873 --> 00:06:15,608 ごらん どうだ 103 00:06:19,712 --> 00:06:20,680 ママは? 104 00:06:21,013 --> 00:06:24,050 知らない 寝た時は帰ってなかった 105 00:06:25,885 --> 00:06:27,053 ママかな? 106 00:06:27,487 --> 00:06:28,087 たぶんな 107 00:06:28,421 --> 00:06:32,658 もう寝ないと パパがママに怒られる 108 00:06:58,484 --> 00:06:59,552 ランス警部 109 00:07:01,020 --> 00:07:01,687 ハーパー 110 00:07:02,021 --> 00:07:03,122 いや俺は… 111 00:07:03,456 --> 00:07:07,660 矢を射るところも 赤いフードの姿も見てる 112 00:07:08,861 --> 00:07:10,763 これは不要ですね 113 00:07:10,897 --> 00:07:13,166 こいつを渡しておく 114 00:07:13,566 --> 00:07:14,467 何です? 115 00:07:15,067 --> 00:07:19,972 残っていたブリックの資料だ 居場所が分かるかも 116 00:07:20,106 --> 00:07:22,108 フェリシティに頼みます 117 00:07:22,442 --> 00:07:25,011 緑のフードから連絡は? 118 00:07:25,144 --> 00:07:26,446 ありません 119 00:07:28,214 --> 00:07:32,919 サラからは? カナリアの目撃情報が増えてる 120 00:07:34,487 --> 00:07:35,888 伝えておきます 121 00:07:39,158 --> 00:07:40,126 いいんだ 122 00:07:41,461 --> 00:07:43,029 あいつを頼む 123 00:07:44,997 --> 00:07:46,132 もちろんです 124 00:07:51,938 --> 00:07:54,073 縫わないと痕が残る 125 00:07:54,207 --> 00:07:56,476 どうせ傷は増える 126 00:07:57,477 --> 00:07:59,846 ブリックの居場所は? 127 00:07:59,979 --> 00:08:03,216 分からない 数十年前の資料もある 128 00:08:03,549 --> 00:08:07,053 不利な証拠は揃ってても 決定打がない 129 00:08:07,687 --> 00:08:12,058 ワラにすがるところまで 追い込まれたわけか 130 00:08:14,527 --> 00:08:16,629 よく続けてこれたわね 131 00:08:16,863 --> 00:08:17,830 オリバーがいた 132 00:08:19,232 --> 00:08:20,199 何を? 133 00:08:20,666 --> 00:08:22,602 ワラにすがってる 134 00:08:22,735 --> 00:08:26,606 ブリックの手口に 突破口があるかも 135 00:08:26,772 --> 00:08:29,942 実際に突破するのは みんなだけど 136 00:08:30,943 --> 00:08:31,911 今のは? 137 00:08:32,144 --> 00:08:35,581 証拠資料と 議員殺しの凶器が一致した 138 00:08:37,549 --> 00:08:40,019 21年前の殺人事件と 同じ銃よ 139 00:08:40,152 --> 00:08:41,220 同じ銃? 140 00:08:41,953 --> 00:08:44,090 自信家か バカだな 141 00:08:44,957 --> 00:08:47,059 この場合は“バカ”ね 142 00:08:48,060 --> 00:08:48,261 21年前の被害者は レベッカ・マーリン 143 00:08:48,261 --> 00:08:49,962 21年前の被害者は レベッカ・マーリン 144 00:08:48,261 --> 00:08:49,962 〝銃殺事件〞 145 00:08:49,962 --> 00:08:52,231 21年前の被害者は レベッカ・マーリン 146 00:08:55,968 --> 00:08:58,271 ブリックが殺したのね 147 00:09:16,923 --> 00:09:19,292 “ほらね”って 言いたいなら― 148 00:09:20,092 --> 00:09:22,028 出てきて直接 言えよ 149 00:09:28,000 --> 00:09:30,069 俺が心配なんだろ? 150 00:09:41,247 --> 00:09:42,949 なぜ来てくれた? 151 00:09:43,082 --> 00:09:44,850 葬式は もうたくさん 152 00:09:45,117 --> 00:09:46,018 助けてくれ 153 00:09:46,686 --> 00:09:48,354 ずっと助けてきたわ 154 00:09:49,789 --> 00:09:51,991 マセオが仕えてる男は― 155 00:09:52,792 --> 00:09:57,163 俺が生きてると知ったら 俺と妹を殺しに来る 156 00:09:58,965 --> 00:10:00,099 ラーズ・アル・グールね 157 00:10:00,600 --> 00:10:01,200 そうだ 158 00:10:01,334 --> 00:10:03,869 マセオから聞いたわ 159 00:10:04,236 --> 00:10:07,673 剣で戦ったが 勝てなかった 160 00:10:09,342 --> 00:10:12,712 君も かなりの 剣の使い手だったな 161 00:10:13,245 --> 00:10:17,617 技を磨くだけじゃ 剣は極められない 162 00:10:17,750 --> 00:10:19,251 ラーズを倒すには― 163 00:10:19,685 --> 00:10:23,089 彼になりきり 彼のように戦わないと 164 00:10:23,656 --> 00:10:25,858 マセオなら教えられた 165 00:10:26,993 --> 00:10:30,963 師匠を倒せるのは 弟子だけだから 166 00:10:43,342 --> 00:10:44,744 遅れて ごめん 167 00:10:45,878 --> 00:10:47,313 何してるの? 168 00:10:48,848 --> 00:10:50,182 リーグが来るの? 169 00:10:50,383 --> 00:10:51,283 いいや 170 00:10:51,817 --> 00:10:53,152 個人的な用だ 171 00:10:55,855 --> 00:10:57,023 個人的って? 172 00:10:57,156 --> 00:10:59,792 妻の仇(かたき)を殺したと言ったが― 173 00:11:00,893 --> 00:11:02,795 実は殺してなかった 174 00:11:04,063 --> 00:11:05,431 人違いだった 175 00:11:07,433 --> 00:11:09,435 真犯人は まだ生きてる 176 00:11:10,336 --> 00:11:14,206 この21年間 信じていたことは 間違いだった 177 00:11:14,907 --> 00:11:17,243 まだ妻の仇は討ててない 178 00:11:17,376 --> 00:11:19,278 警察に行きましょ 179 00:11:19,979 --> 00:11:22,882 それかローレルに相談して… 180 00:11:23,082 --> 00:11:28,187 何があっても妻を守ると 誓ったのに 守れなかった 181 00:11:31,223 --> 00:11:34,927 裁きは下されたと 何年も信じてきた 182 00:11:35,061 --> 00:11:39,198 妻のために“事業”で グレイズを変えようとした 183 00:11:39,732 --> 00:11:43,202 私たちのような 犠牲者をなくすために 184 00:11:43,436 --> 00:11:47,406 全て 誤りだったが それを正せる時が来た 185 00:11:48,074 --> 00:11:49,241 理解できない 186 00:11:49,375 --> 00:11:51,911 人殺しじゃないからだ 187 00:11:54,180 --> 00:11:55,347 私と違って 188 00:12:07,827 --> 00:12:10,262 君のママは 天使になったって 189 00:12:11,230 --> 00:12:13,299 天使なんかイヤだよ 190 00:12:13,833 --> 00:12:15,968 ママに戻ってほしい 191 00:12:23,242 --> 00:12:24,944 本当に残念だ 192 00:12:27,746 --> 00:12:30,249 警察の知人によると― 193 00:12:30,382 --> 00:12:33,018 犯人の目星は ついてるらしい 194 00:12:34,520 --> 00:12:38,190 証拠不十分で 有罪にはできないらしいが― 195 00:12:38,491 --> 00:12:41,494 私なら知りたいと思ってね 196 00:13:01,280 --> 00:13:04,183 マルコムの妻殺しと 何の関係が? 197 00:13:04,316 --> 00:13:07,520 2人一緒に地獄へ落ちる 理由が増えた 198 00:13:08,020 --> 00:13:10,789 地獄は信じないけど 奴らは例外 199 00:13:10,923 --> 00:13:13,359 マーリンに ブリックを託す 200 00:13:13,526 --> 00:13:14,960 怖い意見ね 201 00:13:15,261 --> 00:13:17,463 この状況じゃ仕方ない 202 00:13:17,796 --> 00:13:19,198 私は反対だけど― 203 00:13:19,331 --> 00:13:22,902 マーリンでも ブリックは捜せないわ 204 00:13:23,169 --> 00:13:26,038 携帯電話の中継塔が 壊されて― 205 00:13:26,172 --> 00:13:29,508 交通監視カメラの接続も 切られてる 206 00:13:30,309 --> 00:13:32,111 追跡手段がないの 207 00:13:32,444 --> 00:13:36,182 携帯なしで どうやって連絡を? 208 00:13:36,348 --> 00:13:38,517 食堂で奴らは 確か… 209 00:13:38,851 --> 00:13:40,419 無線機を使ってた 210 00:13:40,586 --> 00:13:45,090 無線の信号から ブリックの居場所が分かる? 211 00:13:45,291 --> 00:13:46,392 当然でしょ 212 00:13:46,525 --> 00:13:48,827 無線で交信してるなら― 213 00:13:48,961 --> 00:13:53,365 周波数は462から 467メガヘルツだろうから― 214 00:13:53,899 --> 00:13:56,969 三角法で位置を 割り出せるはず 215 00:13:57,203 --> 00:14:01,540 意味は分からないけど オリバーは幸せ者ね 216 00:14:03,209 --> 00:14:04,944 グランドビュー・プラザ114 217 00:14:05,444 --> 00:14:07,980 グレイズ警察署よ 218 00:14:08,314 --> 00:14:09,848 今 警察はいない 219 00:14:09,982 --> 00:14:13,552 ブリックの起訴理由に “嫌味”を追加する 220 00:14:13,919 --> 00:14:14,520 行こう 221 00:14:16,021 --> 00:14:17,523 “証拠品保管庫” 222 00:14:20,860 --> 00:14:21,894 行くぞ 223 00:14:23,028 --> 00:14:24,496 早く行け 224 00:14:31,437 --> 00:14:33,138 説明してくれ 225 00:14:33,405 --> 00:14:36,508 10番街の食堂の レジの金は奪った 226 00:14:36,909 --> 00:14:41,647 違う 赤いフードの男を 殺しそこなった話だ 227 00:14:49,355 --> 00:14:53,626 ルールは知ってるな 俺を倒せば 生きて帰れる 228 00:15:14,313 --> 00:15:15,614 電気を切った 229 00:15:15,948 --> 00:15:18,951 10メートル北にある 通気孔から― 230 00:15:19,084 --> 00:15:22,221 東棟に入れる 見張りは2人だ 231 00:15:22,354 --> 00:15:23,022 了解 232 00:15:29,495 --> 00:15:31,096 誰かいたら殺せ 233 00:15:58,157 --> 00:15:59,391 “閃光弾” 234 00:16:01,727 --> 00:16:03,362 俺を捕まえたいか? 235 00:16:09,101 --> 00:16:11,036 ロイ 大丈夫? 236 00:16:11,971 --> 00:16:12,705 ローレル 237 00:16:15,107 --> 00:16:17,643 見つかったのが運の尽きだ 238 00:16:18,243 --> 00:16:20,012 ダニエル・ブリックウェル 239 00:16:20,346 --> 00:16:21,981 一体 何者だ? 240 00:16:33,425 --> 00:16:34,560 話がある 241 00:16:38,530 --> 00:16:41,767 どうして 何度も こうなるの? 242 00:16:42,101 --> 00:16:43,435 ブリックウェルは― 243 00:16:45,671 --> 00:16:47,239 共通の敵らしい 244 00:16:47,639 --> 00:16:49,475 奥さんの仇でしょ? 245 00:16:49,608 --> 00:16:50,576 レベッカだ 246 00:16:53,112 --> 00:16:58,050 私は今や死んだ人間だ 昔の情報網の維持は― 247 00:16:58,684 --> 00:17:00,319 難しくなった 248 00:17:00,452 --> 00:17:05,156 だが地下に潜った奴を 見つけ出せたのは― 249 00:17:05,357 --> 00:17:07,393 君たちが優秀な証しだ 250 00:17:07,526 --> 00:17:10,396 俺たちの後をつけたのか? 251 00:17:10,628 --> 00:17:12,598 代わりに命を助けた 252 00:17:14,066 --> 00:17:18,069 このまま協力関係を 維持しないか? 253 00:17:18,404 --> 00:17:21,807 あなたと手を組めと言うの? 254 00:17:24,175 --> 00:17:26,545 私への怒りを選ぶか― 255 00:17:26,678 --> 00:17:29,548 奴を倒すことを選ぶかは 自由だ 256 00:17:30,082 --> 00:17:30,816 “殺す”でしょ 257 00:17:33,819 --> 00:17:34,686 選びたまえ 258 00:17:37,523 --> 00:17:38,690 よく考えろ 259 00:17:41,126 --> 00:17:42,494 “ヴァーダント” 260 00:17:42,594 --> 00:17:43,595 この酒イケる 261 00:17:43,729 --> 00:17:45,064 俺のおごりだ 262 00:17:45,364 --> 00:17:46,665 ほら 飲もう 263 00:17:48,067 --> 00:17:48,700 乾杯 264 00:17:52,104 --> 00:17:53,338 先を越された 265 00:17:53,505 --> 00:17:55,507 悩みを忘れに来たのに 266 00:17:56,642 --> 00:17:58,143 顔に出てた? 267 00:17:59,411 --> 00:18:00,746 あなたの悩みは? 268 00:18:01,080 --> 00:18:03,849 悩みというより 選択を迫られてる 269 00:18:05,184 --> 00:18:07,619 君は? ブリックへの納税? 270 00:18:07,753 --> 00:18:12,458 いいえ マルコムよ 考えたくもないだろうけど 271 00:18:12,791 --> 00:18:14,159 そうでもない 272 00:18:14,426 --> 00:18:16,161 奥さんを殺した犯人が… 273 00:18:17,563 --> 00:18:20,599 誰か分かって 殺そうとしてるの 274 00:18:20,833 --> 00:18:24,770 でも殺人が マルコムの本業だろ? 275 00:18:25,170 --> 00:18:27,473 人を守る時もある 276 00:18:27,673 --> 00:18:31,477 街が包囲された時 彼が私を守ってくれた 277 00:18:31,710 --> 00:18:33,345 命の恩人なの 278 00:18:35,447 --> 00:18:36,248 知らなかった 279 00:18:36,748 --> 00:18:40,519 マルコムが どんな人間だとしても― 280 00:18:40,853 --> 00:18:44,590 私が一番 困ってた時に そばにいてくれた 281 00:18:45,257 --> 00:18:48,861 悪いことをしたけど 人々を思ってるの 282 00:18:49,595 --> 00:18:52,331 恐ろしいことをしたのは 事実だけど― 283 00:18:52,731 --> 00:18:55,667 グレイズのためだったの 284 00:18:59,872 --> 00:19:02,875 あなたの悩みは? 力になろうか? 285 00:19:04,610 --> 00:19:07,613 君のおかげで 答えが出たかも 286 00:19:08,780 --> 00:19:11,717 なぜ そんなことが言えるの? 287 00:19:12,217 --> 00:19:16,622 仕方ないわ ブリックは グレイズを支配し― 288 00:19:17,156 --> 00:19:21,660 警察は頼れないし 数でも武器でも負けてる 289 00:19:21,894 --> 00:19:25,497 彼をチームに 入れるわけじゃない 290 00:19:25,731 --> 00:19:29,434 私たちも 彼を利用するだけよ 291 00:19:29,701 --> 00:19:32,304 ブリックを 奴に始末させると? 292 00:19:33,305 --> 00:19:33,772 その通り 293 00:19:34,173 --> 00:19:37,309 待って 私は反対よ もし賛成だとしても― 294 00:19:37,709 --> 00:19:42,548 マーリンと組むより マシな方法があるはず 295 00:19:42,681 --> 00:19:43,482 ないね 296 00:19:45,284 --> 00:19:48,654 オリバーはいないし 4人では限界がある 297 00:19:48,921 --> 00:19:53,692 街が包囲された夜 マルコムはテアの命を救った 298 00:19:54,393 --> 00:19:56,962 何の下心も 打算もなく― 299 00:19:57,396 --> 00:20:01,533 自分が大事に思う存在を 守った 300 00:20:01,900 --> 00:20:04,403 彼も街を大事に思ってる 301 00:20:04,570 --> 00:20:07,406 その手段が 常軌を逸しただけだ 302 00:20:07,739 --> 00:20:10,709 今 俺たちにも彼が必要だ 303 00:20:10,943 --> 00:20:14,479 どんな世界や 異次元に行こうが― 304 00:20:14,613 --> 00:20:17,382 オリバーが認めない 305 00:20:17,549 --> 00:20:20,986 オリバーがいるフリは もうできない 306 00:20:23,288 --> 00:20:25,390 自分たちで決断しないと 307 00:20:26,325 --> 00:20:29,361 ブリックを止める 唯一の方法だ 308 00:20:29,494 --> 00:20:32,864 マーリンと組んだら 自分を許せない 309 00:20:33,298 --> 00:20:35,801 どうやって決める? 多数決? 310 00:20:48,914 --> 00:20:50,349 評決は出たか? 311 00:20:52,751 --> 00:20:53,719 ああ 312 00:20:54,920 --> 00:20:55,621 有罪だ 313 00:20:56,722 --> 00:20:58,257 断るってことか 314 00:20:58,490 --> 00:20:59,992 予想が外れたか? 315 00:21:00,325 --> 00:21:03,528 常識があれば 賛成するはずだ 316 00:21:03,662 --> 00:21:05,564 許すと思ったのか? 317 00:21:06,765 --> 00:21:10,802 テアやサラやオリバーに あんなことをして 318 00:21:10,936 --> 00:21:12,871 街を救うためだ 319 00:21:13,005 --> 00:21:16,975 目的のために 手段を選ばなくなったら― 320 00:21:17,576 --> 00:21:19,011 それが第一歩だ 321 00:21:19,711 --> 00:21:21,013 何の第一歩だ? 322 00:21:22,848 --> 00:21:23,715 あんたへのな 323 00:21:35,894 --> 00:21:38,397 すみません あの… 324 00:21:40,732 --> 00:21:41,733 道に迷って 325 00:21:42,868 --> 00:21:44,870 逃げたほうがいいぜ 326 00:21:45,737 --> 00:21:47,873 高級時計を盗られる前に 327 00:21:48,607 --> 00:21:50,008 盗みが楽しいか? 328 00:21:50,876 --> 00:21:55,013 財布や時計を盗んだって たかが知れてる 329 00:21:55,347 --> 00:21:56,815 イカれてんのか? 330 00:21:56,948 --> 00:21:57,749 待て 331 00:21:58,717 --> 00:22:00,085 教えてほしい 332 00:22:00,485 --> 00:22:04,923 なぜ他人を破滅に 追い込むことができる? 333 00:22:09,628 --> 00:22:10,595 時計か? 334 00:22:11,530 --> 00:22:13,432 ほら 持っていけ 335 00:22:15,901 --> 00:22:18,403 もう全てを お前に奪われた 336 00:22:21,740 --> 00:22:22,741 撃てねえよ 337 00:22:24,543 --> 00:22:26,812 銃を握ったのも初めてだろ 338 00:22:40,959 --> 00:22:42,728 リッチな世界に戻りな 339 00:22:59,711 --> 00:23:00,779 安全なの? 340 00:23:00,912 --> 00:23:02,114 ボートよりは 341 00:23:06,718 --> 00:23:09,654 薬よ 1日に2回塗って 342 00:23:09,988 --> 00:23:10,922 分かった 343 00:23:14,559 --> 00:23:15,560 タツ 344 00:23:17,829 --> 00:23:18,764 一緒に来い 345 00:23:19,397 --> 00:23:21,767 あなたの死に様を見に? 346 00:23:21,900 --> 00:23:23,635 死ぬ気はない 347 00:23:24,402 --> 00:23:26,004 死の形は様々よ 348 00:23:27,072 --> 00:23:31,042 ラーズを倒すには 死ぬ覚悟だけでなく― 349 00:23:31,610 --> 00:23:36,481 何かを犠牲にしてでも 生き抜く覚悟が必要よ 350 00:23:36,782 --> 00:23:38,183 犠牲って何を? 351 00:23:39,084 --> 00:23:40,118 分からない 352 00:23:41,820 --> 00:23:43,889 それは自分で見つけて 353 00:23:44,956 --> 00:23:48,794 きっと あなたの一番 大切なものよ 354 00:24:06,545 --> 00:24:07,712 出かけるの? 355 00:24:08,814 --> 00:24:09,915 どうやって中に? 356 00:24:10,048 --> 00:24:11,149 先生がいいの 357 00:24:11,683 --> 00:24:17,489 私を非道だと責めに来たなら 順番待ちの列に並べ 358 00:24:18,089 --> 00:24:19,758 その反対よ 359 00:24:20,826 --> 00:24:23,161 ロイに命の恩人だと話した 360 00:24:24,029 --> 00:24:25,597 私を救ってくれたと 361 00:24:25,997 --> 00:24:27,032 娘だからだ 362 00:24:27,732 --> 00:24:32,571 私を命懸けで守ってくれた ママと同じように 363 00:24:32,871 --> 00:24:35,774 私に人間らしさを 期待しても― 364 00:24:36,541 --> 00:24:38,476 もう存在しない 365 00:24:42,981 --> 00:24:45,016 妻の死と共に葬った 366 00:25:06,538 --> 00:25:07,639 その顔は? 367 00:25:07,772 --> 00:25:08,907 持ってきたか? 368 00:25:09,841 --> 00:25:11,676 100ドル紙幣で5万だ 369 00:25:13,845 --> 00:25:15,780 ウェラーを追ったな? 370 00:25:16,681 --> 00:25:17,616 マルコム 371 00:25:18,550 --> 00:25:19,251 何をした 372 00:25:20,085 --> 00:25:22,687 彼を殺して逃げる気か? 373 00:25:24,122 --> 00:25:26,825 犯行なら隠蔽できる 374 00:25:28,660 --> 00:25:32,764 ここにはいられない 普通の人間のフリなんて… 375 00:25:32,964 --> 00:25:33,965 トミーは? 376 00:25:34,099 --> 00:25:37,636 今のままでは 殺してもムダだった 377 00:25:37,869 --> 00:25:42,607 妻は戻らないし この怒りも静まらなかった 378 00:25:44,109 --> 00:25:48,813 怒りを別の形に変えられる 場所があると聞いた 379 00:25:49,214 --> 00:25:50,115 パパ? 380 00:25:52,684 --> 00:25:53,752 トミー 381 00:25:55,086 --> 00:25:56,888 ベッドに戻りなさい 382 00:25:57,122 --> 00:25:58,223 ママに会いたい 383 00:25:58,690 --> 00:26:00,325 しばらく遠くへ行く 384 00:26:00,692 --> 00:26:03,695 ずっとそばにいるって 約束は? 385 00:26:03,828 --> 00:26:07,799 分かってる 心を強く持て パパは学びに行く 386 00:26:08,033 --> 00:26:11,569 二度と家族を 傷つけさせない方法を 387 00:26:12,837 --> 00:26:13,772 おいで 388 00:26:17,676 --> 00:26:18,643 マーリンは? 389 00:26:20,045 --> 00:26:21,780 当てが外れたようだ 390 00:26:22,580 --> 00:26:25,850 断ったのは 正しい選択だったわよね 391 00:26:26,985 --> 00:26:29,587 正しいことなのは 間違いない 392 00:26:30,889 --> 00:26:32,757 そのせいで犠牲者が 393 00:26:33,024 --> 00:26:34,059 決めたことよ 394 00:26:34,192 --> 00:26:38,330 分かってるが 多勢に無勢なのは変わらない 395 00:26:38,763 --> 00:26:39,831 援軍は必要よ 396 00:26:40,165 --> 00:26:45,003 でも頼れる相手は マーリンだけじゃない 397 00:26:45,303 --> 00:26:46,237 誰がいる? 398 00:26:47,005 --> 00:26:48,139 街のみんなよ 399 00:26:52,677 --> 00:26:53,378 テッド 400 00:26:56,014 --> 00:26:56,915 忙しそうだ 401 00:26:57,048 --> 00:26:57,849 私… 402 00:26:57,983 --> 00:27:00,919 まだ早いと言ったのに 403 00:27:01,086 --> 00:27:04,022 金髪のマスク姿の女は 君だろ? 404 00:27:05,023 --> 00:27:07,692 事情があって 待てなかったの 405 00:27:09,627 --> 00:27:11,162 その話じゃないの 406 00:27:11,830 --> 00:27:12,897 じゃあ何だ? 407 00:27:18,770 --> 00:27:22,807 そんなもの 食ってたら 寿命が縮むぞ 408 00:27:22,941 --> 00:27:24,075 アバクロ野郎 409 00:27:25,710 --> 00:27:27,212 今まで どこに? 410 00:27:27,912 --> 00:27:30,181 サラも帰ってたんだね 411 00:27:30,749 --> 00:27:33,284 そのことで話がある 後でな 412 00:27:33,852 --> 00:27:34,853 何の後? 413 00:27:41,092 --> 00:27:43,895 イジメっ子との対決みたい 414 00:27:44,362 --> 00:27:45,397 静かだな 415 00:27:45,964 --> 00:27:46,965 今はね 416 00:27:48,733 --> 00:27:49,334 大丈夫? 417 00:27:50,702 --> 00:27:51,903 怖くても当然だ 418 00:27:52,837 --> 00:27:53,872 怖いわ 419 00:27:54,839 --> 00:27:56,141 クレイジーかな? 420 00:27:56,408 --> 00:27:58,910 マスクを着けてる時点でね 421 00:27:59,244 --> 00:28:02,947 武力による支配は 必ず力で覆される 422 00:28:03,281 --> 00:28:06,418 全員でブリックに 対抗するしかない 423 00:28:07,385 --> 00:28:08,720 やりましょ 424 00:28:09,821 --> 00:28:10,822 方法より― 425 00:28:11,856 --> 00:28:12,857 結果よ 426 00:28:14,259 --> 00:28:15,093 行こう 427 00:28:16,828 --> 00:28:18,063 “グレイズ署” 428 00:28:31,176 --> 00:28:33,378 仮装好きの お2人さんか 429 00:28:34,012 --> 00:28:37,449 ハロウィンは 3か月前に終わったぞ 430 00:28:37,916 --> 00:28:39,451 ダニエル・ブリックウェル 431 00:28:39,784 --> 00:28:41,152 お前は街を汚(けが)した 432 00:28:41,386 --> 00:28:43,421 算数が苦手のようだな 433 00:28:44,255 --> 00:28:46,491 数で負けてるだろ? 434 00:28:49,994 --> 00:28:51,262 数え直しな 435 00:28:58,303 --> 00:29:00,772 このパレードの意味は? 436 00:29:01,039 --> 00:29:02,440 俺が教えてやる 437 00:29:02,774 --> 00:29:05,910 グレイズの人口が 減るだけだ 438 00:29:08,179 --> 00:29:09,080 かかれ! 439 00:29:33,271 --> 00:29:35,507 その衣装は何だ? 440 00:29:35,840 --> 00:29:36,908 ワイルド・キャットだ 441 00:29:49,387 --> 00:29:50,488 もう終わりか? 442 00:30:03,268 --> 00:30:07,105 銃で殺すには 頭を撃つのが確実だ 443 00:30:22,420 --> 00:30:23,221 大丈夫よ 444 00:30:28,426 --> 00:30:29,194 マジかよ 445 00:30:30,195 --> 00:30:32,397 マスクは何人いる? 446 00:30:42,340 --> 00:30:43,208 心配ないわ 447 00:30:48,112 --> 00:30:50,448 嘘よりケンカが上手だな 448 00:30:59,891 --> 00:31:00,491 オリバー 449 00:31:08,433 --> 00:31:09,534 レベッカの仇だ 450 00:31:09,868 --> 00:31:10,468 何だと? 451 00:31:12,904 --> 00:31:14,973 名前も覚えてないのか 452 00:31:20,178 --> 00:31:22,647 これが私の妻を殺した銃か? 453 00:31:23,181 --> 00:31:25,884 殺しには必ず それを使う 454 00:31:26,184 --> 00:31:29,621 妻は善人だった 慎ましく 優しく… 455 00:31:30,121 --> 00:31:32,390 クリニックを開いてた 456 00:31:32,590 --> 00:31:33,591 あの女か 457 00:31:35,226 --> 00:31:36,995 思い出したぜ 458 00:31:37,428 --> 00:31:42,967 俺の最初の殺しだ あれでブッチャーズに入れた 459 00:31:43,668 --> 00:31:46,537 犯罪組織に入るために妻を? 460 00:31:46,971 --> 00:31:47,972 違う 461 00:31:51,442 --> 00:31:53,077 あの女が惨めに― 462 00:31:54,012 --> 00:31:56,581 泣きながら 命乞いしたからだ 463 00:31:57,482 --> 00:31:59,217 だが俺は違うぞ 464 00:31:59,350 --> 00:32:01,152 さあ 殺せ! 465 00:32:04,622 --> 00:32:05,456 殺すな 466 00:32:08,226 --> 00:32:09,360 何しに来た 467 00:32:09,961 --> 00:32:11,095 銃を捨てろ 468 00:32:11,596 --> 00:32:12,997 もう殺すな 469 00:32:13,264 --> 00:32:15,667 墓から戻った奴の意見など… 470 00:32:16,134 --> 00:32:18,169 殺しても無意味だ 471 00:32:18,303 --> 00:32:21,439 息子を含め 503人の命を奪えば― 472 00:32:21,572 --> 00:32:24,409 意味など どうでもよくなる 473 00:32:24,575 --> 00:32:28,613 殺しても痛みは 癒えないなどと言うなよ 474 00:32:28,947 --> 00:32:31,015 君には分からない 475 00:32:31,516 --> 00:32:34,118 当時 こいつを 殺していれば― 476 00:32:36,387 --> 00:32:41,192 人生は違っていたはずだ リーグも 事業も… 477 00:32:41,559 --> 00:32:42,560 トミーも 478 00:32:45,563 --> 00:32:49,567 妻の死後 私が下した決断も全てな 479 00:32:50,668 --> 00:32:53,171 違う決断を下せばいい 480 00:32:54,072 --> 00:32:55,239 テアのために 481 00:32:57,442 --> 00:32:58,710 許してもらえないさ 482 00:32:59,444 --> 00:33:01,279 あんたの選択次第だ 483 00:33:05,616 --> 00:33:09,454 ブリックが捕まったらしい 警察が戻れるぞ 484 00:33:12,590 --> 00:33:13,624 かけ直す 485 00:33:14,692 --> 00:33:16,361 見たいものがある 486 00:33:22,600 --> 00:33:25,737 街を離れていて すまなかった 487 00:33:26,204 --> 00:33:29,741 私がいない間 よく試練に耐えてくれた 488 00:33:30,308 --> 00:33:32,076 その証しが今― 489 00:33:32,677 --> 00:33:36,314 そこに捕らえられている 490 00:33:37,615 --> 00:33:40,251 皆は街を汚さなかった 491 00:33:40,451 --> 00:33:43,521 私も二度と 姿を消さないことを― 492 00:33:44,122 --> 00:33:45,289 約束しよう 493 00:33:51,462 --> 00:33:54,365 全区域を隅々まで捜せ 494 00:33:54,632 --> 00:33:59,504 ブリックの手下全員を アイアン・ハイツに ぶち込むぞ 495 00:34:01,072 --> 00:34:02,573 ありがとう 警部 496 00:34:02,807 --> 00:34:04,108 医者に見せろ 497 00:34:04,242 --> 00:34:06,611 保険がない でも ありがとう 498 00:34:07,378 --> 00:34:09,246 サツに礼を言うなんて 499 00:34:10,114 --> 00:34:10,748 シンディ? 500 00:34:11,081 --> 00:34:12,683 シンだよ サラの友達 501 00:34:13,217 --> 00:34:15,520 やっぱり 久しぶりだな 502 00:34:16,353 --> 00:34:17,588 サラを見た? 503 00:34:17,789 --> 00:34:19,623 今夜は大活躍だった 504 00:34:20,491 --> 00:34:24,161 黒いレザーの女なら サラじゃないよ 505 00:34:25,129 --> 00:34:26,563 他に誰がいる? 506 00:34:27,297 --> 00:34:29,500 知りたくて話しかけた 507 00:34:32,203 --> 00:34:34,205 この間 話もしたぞ 508 00:34:34,338 --> 00:34:36,274 その人もサラじゃない 509 00:34:49,487 --> 00:34:50,388 大丈夫? 510 00:34:51,456 --> 00:34:53,658 ああ 顔が見たくて 511 00:34:53,791 --> 00:34:55,092 心配したのよ 512 00:34:56,594 --> 00:34:57,795 本当に大丈夫? 513 00:34:58,129 --> 00:34:58,830 大丈夫だ 514 00:35:00,665 --> 00:35:01,666 殺さなかった 515 00:35:01,866 --> 00:35:02,800 私のため? 516 00:35:03,601 --> 00:35:06,838 自分のためだが 理由はお前だ 517 00:35:07,405 --> 00:35:09,107 まだ部屋はあるかな? 518 00:35:11,275 --> 00:35:14,645 どこ行ってたの? 心配したのよ 519 00:35:14,779 --> 00:35:19,383 ブルードヘイブンにいた 偶然 旧友と再会して― 520 00:35:20,651 --> 00:35:24,355 盛り上がりすぎて 数週間 留置場にいた 521 00:35:24,856 --> 00:35:26,124 まだバカを? 522 00:35:26,357 --> 00:35:27,158 まったくだ 523 00:35:30,461 --> 00:35:30,862 オリー 524 00:35:31,195 --> 00:35:31,829 いいんだ 525 00:35:35,133 --> 00:35:36,367 おかえり 526 00:35:36,667 --> 00:35:37,435 ああ 527 00:35:38,302 --> 00:35:42,440 幻覚でも見てるのかな? 大人の対応ありがとう 528 00:35:43,508 --> 00:35:46,377 せっかくだから お茶いれてくる 529 00:35:49,914 --> 00:35:52,216 テアが うれしそうだ 530 00:35:54,152 --> 00:35:55,786 私も昔は違った 531 00:35:57,922 --> 00:36:00,691 妻が死ぬ前は いい父親だった 532 00:36:00,825 --> 00:36:01,926 覚えてるよ 533 00:36:02,426 --> 00:36:06,731 殺しは人を変える 魂の一部を失ってしまう 534 00:36:08,299 --> 00:36:11,369 トミーのそばには いられなかったが― 535 00:36:12,837 --> 00:36:14,906 その罪を娘と贖(あがな)いたい 536 00:36:15,239 --> 00:36:18,576 あんたがテアを 人殺しにしたせいで― 537 00:36:18,709 --> 00:36:21,379 最も危険な男に狙われてる 538 00:36:21,512 --> 00:36:26,651 私にも苦渋の選択だったし 違う結果を期待していた 539 00:36:28,286 --> 00:36:33,691 ラーズは俺を追ってくる サラの死の真相も知るだろう 540 00:36:34,225 --> 00:36:36,727 そしてテアと私を狙う 541 00:36:37,295 --> 00:36:38,663 奴を殺さないと 542 00:36:38,796 --> 00:36:40,264 君は負けた 543 00:36:40,431 --> 00:36:43,401 次は勝てるように 鍛えてくれ 544 00:36:44,969 --> 00:36:48,206 師匠を倒せるのは 弟子だけだからな 545 00:37:07,391 --> 00:37:09,360 私はナイッサよ 546 00:37:09,493 --> 00:37:10,928 戦いに来たのでは… 547 00:37:11,729 --> 00:37:13,731 他に来る理由はない 548 00:37:14,398 --> 00:37:15,900 お前は特別なのか? 549 00:37:25,743 --> 00:37:26,877 アル・サヘル 550 00:37:28,546 --> 00:37:29,347 意味は? 551 00:37:29,814 --> 00:37:30,881 魔術師よ 552 00:37:35,519 --> 00:37:37,421 遅くなって ごめん 553 00:37:39,624 --> 00:37:41,726 テアの様子を見てきた 554 00:37:45,896 --> 00:37:46,964 大丈夫だ 555 00:37:47,932 --> 00:37:49,467 俺は無事だよ 556 00:37:50,601 --> 00:37:51,869 殺されたって… 557 00:37:52,036 --> 00:37:53,471 危うくな 558 00:37:54,038 --> 00:37:56,607 連絡もせず悪かった 携帯が― 559 00:37:57,375 --> 00:37:58,609 圏外でね 560 00:38:00,778 --> 00:38:02,413 街を守ったな 561 00:38:04,782 --> 00:38:07,518 グレイズを救った よくやった 562 00:38:10,288 --> 00:38:13,924 あんたを捜しに行き マルコムが持ち帰った 563 00:38:15,493 --> 00:38:16,594 ラーズの? 564 00:38:16,727 --> 00:38:17,361 ああ 565 00:38:17,795 --> 00:38:21,332 どうします? テアのことがバレたら… 566 00:38:21,465 --> 00:38:24,669 マーリンと対策を練ってる 567 00:38:24,802 --> 00:38:25,736 待って 568 00:38:27,672 --> 00:38:29,740 マーリンって言った? 569 00:38:29,874 --> 00:38:31,942 ラーズを倒す方法を― 570 00:38:33,344 --> 00:38:34,512 彼に教わる 571 00:38:34,645 --> 00:38:36,314 マーリンは怪物よ 572 00:38:36,681 --> 00:38:40,418 あなたやテアを 窮地に追い込んだ 573 00:38:40,551 --> 00:38:41,052 フェリシティ 574 00:38:41,385 --> 00:38:44,789 ほんの数時間前に 断言したのよ 575 00:38:44,955 --> 00:38:49,560 あなたがマーリンと 組むなんて絶対にないと 576 00:38:50,661 --> 00:38:52,663 私が間違ってたみたい 577 00:38:53,698 --> 00:38:54,932 外に出てくる 578 00:38:55,433 --> 00:38:56,901 無事で よかった 579 00:39:09,647 --> 00:39:10,614 フェリシティ 580 00:39:11,115 --> 00:39:15,720 外に出るっていうのは 話したくないって意味よ 581 00:39:16,454 --> 00:39:17,455 悪かった 582 00:39:17,955 --> 00:39:18,856 何が? 583 00:39:20,791 --> 00:39:22,593 謝る理由を特定して 584 00:39:23,060 --> 00:39:24,729 死んだと思わせたこと? 585 00:39:25,629 --> 00:39:26,630 何週間も 586 00:39:27,765 --> 00:39:32,370 今までの信念を捨てて マーリンと手を組むこと? 587 00:39:37,975 --> 00:39:39,844 怒ってる理由は別だろ 588 00:39:39,977 --> 00:39:43,614 あなたがいなかった 1か月近く… 589 00:39:45,916 --> 00:39:47,618 私はよく… 590 00:39:48,018 --> 00:39:49,420 空想してた 591 00:39:49,854 --> 00:39:51,489 夢見てたの 592 00:39:51,822 --> 00:39:55,626 もしかしたら マーリンの間違いかもって 593 00:39:57,628 --> 00:40:00,564 あなたは生きて戻ってくる 594 00:40:00,698 --> 00:40:03,000 新しい あなたになって 595 00:40:03,134 --> 00:40:07,505 死にかけた経験から 人生の見方が変わって― 596 00:40:07,872 --> 00:40:11,475 人生に対する姿勢も 違ってくるって 597 00:40:11,609 --> 00:40:12,910 俺と君のこと? 598 00:40:14,745 --> 00:40:18,416 あなたは出ていく前 最後に こう言った 599 00:40:21,619 --> 00:40:22,753 “愛してる”と 600 00:40:26,056 --> 00:40:27,458 でも戻って― 601 00:40:27,792 --> 00:40:31,962 最初に口にしたのは 愛する妹を人殺しにして― 602 00:40:32,096 --> 00:40:37,535 愛した女性を殺させた宿敵と 組むってことだった 603 00:40:42,139 --> 00:40:45,876 そんな あなたに 私は愛されたくない