1 00:00:05,638 --> 00:00:07,607 ダイナ・ローレル・ランス 2 00:00:08,541 --> 00:00:12,212 わがままな女 何がヒーローよ 3 00:00:13,046 --> 00:00:14,047 嘘つきで― 4 00:00:14,514 --> 00:00:15,682 詐欺師で― 5 00:00:16,516 --> 00:00:17,717 そのうえ依存症 6 00:00:37,804 --> 00:00:38,438 サラ 7 00:00:39,539 --> 00:00:41,408 サラ やめて 8 00:00:42,308 --> 00:00:43,410 私は姉よ 9 00:00:43,777 --> 00:00:46,513 なら なぜ私の名前を 奪ったの? 10 00:00:53,052 --> 00:00:56,489 48時間前 11 00:01:25,852 --> 00:01:27,654 一体 何をしてる? 12 00:01:29,355 --> 00:01:30,657 あなたの手助け 13 00:01:33,293 --> 00:01:35,562 もうやめろと言ったろ? 14 00:01:35,695 --> 00:01:37,764 私が決めることよ 15 00:01:38,097 --> 00:01:41,634 君に何かあったら 親父さんはどうなる? 16 00:01:42,268 --> 00:01:44,604 わがままが過ぎるぞ 17 00:01:44,737 --> 00:01:48,875 私は街を守ってるの ヒーローとして 18 00:01:49,542 --> 00:01:50,844 君は違うだろ? 19 00:01:52,679 --> 00:01:55,148 お互い干渉ナシで いきましょ 20 00:02:00,186 --> 00:02:01,387 どうだった? 21 00:02:01,888 --> 00:02:04,891 またローレルと 鉢合わせた 22 00:02:05,492 --> 00:02:08,294 なぜ あんなマネを 許してる? 23 00:02:08,794 --> 00:02:11,898 ローレルの性格を 知ってるだろ? 24 00:02:12,232 --> 00:02:13,299 賛成なのか? 25 00:02:13,566 --> 00:02:15,802 最初は反対したさ 26 00:02:16,136 --> 00:02:17,570 あなたに お客様 27 00:02:18,171 --> 00:02:20,440 新しい大親友の ご登場よ 28 00:02:21,908 --> 00:02:23,610 順調かな? 29 00:02:23,743 --> 00:02:24,777 何の用だ? 30 00:02:25,812 --> 00:02:28,548 君が戻って1週間だ 話し合いを 31 00:02:30,517 --> 00:02:34,821 ナンダ・パルバットは遠い だが君の帰還を― 32 00:02:35,155 --> 00:02:38,558 ラーズ・アル・グールは 知ったはずだ 33 00:02:38,691 --> 00:02:39,792 要点を 34 00:02:40,160 --> 00:02:43,563 ラーズは次の手を 打ってくるはず 35 00:02:45,265 --> 00:02:47,367 テアをチームに 迎え入れろ 36 00:02:47,934 --> 00:02:49,502 秘密は話せない 37 00:02:49,636 --> 00:02:50,637 話すべきだ 38 00:02:51,838 --> 00:02:53,172 いいか? 39 00:02:54,173 --> 00:02:57,744 リーグを倒して テアを守るには― 40 00:02:58,378 --> 00:03:00,480 我々3人の 協力が必要だ 41 00:03:02,549 --> 00:03:05,251 だがテアが君のことを― 42 00:03:05,385 --> 00:03:09,689 〝遊び人の放蕩息子〞と 思ってるうちは無理だ 43 00:03:13,927 --> 00:03:15,662 前にも言ったが― 44 00:03:15,795 --> 00:03:18,831 秘密を話せば テアを失うぞ 45 00:03:19,732 --> 00:03:20,800 永遠にな 46 00:03:23,836 --> 00:03:24,804 タツは? 47 00:03:24,938 --> 00:03:27,440 ここはもう危険だ お前の弓だ 48 00:03:28,308 --> 00:03:31,744 5分後に出発だ ここには戻らない 49 00:03:31,878 --> 00:03:33,479 ただ逃げろと? 50 00:03:33,613 --> 00:03:36,516 ウイルスの件を ウォラーは知る 51 00:03:36,649 --> 00:03:40,253 チェン・ナ・ウェイにも 家はバレてる 52 00:03:40,386 --> 00:03:41,421 でも… 53 00:03:41,554 --> 00:03:43,590 捕まったら 拷問されるぞ 54 00:03:45,225 --> 00:03:49,696 家族とマスコミに連絡を 君の生存が公になれば― 55 00:03:49,862 --> 00:03:53,866 ARGUS(アーガス)もウォラーも 君に手を出せない 56 00:03:54,000 --> 00:03:56,903 あんたは どうする気だ? 57 00:03:57,270 --> 00:04:00,740 アキオとタツと 上海行きの船に乗る 58 00:04:01,441 --> 00:04:04,244 そこから姿を消す 59 00:04:08,514 --> 00:04:11,851 この恩は忘れない 生き延びてくれ 60 00:04:20,026 --> 00:04:21,427 ザイトルさん 61 00:04:21,560 --> 00:04:23,896 コメントをお願いします 62 00:04:24,030 --> 00:04:25,431 犠牲者の数は? 63 00:04:25,565 --> 00:04:26,599 殺した人数は? 64 00:04:26,733 --> 00:04:28,568 評決前の気持ちは? 65 00:04:28,701 --> 00:04:31,771 ローマ総督 フェストゥスいわく― 66 00:04:31,904 --> 00:04:35,775 〝被告には告発者と 対決する権利がある〞 67 00:04:36,509 --> 00:04:38,344 告発者はどこだ? 68 00:04:39,045 --> 00:04:41,481 アローは どこにいる? 69 00:04:41,614 --> 00:04:44,050 彼のコメントは以上です 70 00:04:44,417 --> 00:04:46,919 検事補のランスよ 彼を車へ 71 00:04:56,562 --> 00:04:57,597 下がれ 72 00:04:58,531 --> 00:04:59,365 下がれ! 73 00:05:08,741 --> 00:05:09,642 ザイトルは? 74 00:05:13,813 --> 00:05:16,482 やあ 感想を聞かせろよ 75 00:05:16,749 --> 00:05:18,851 昨夜の選曲は どうだった? 76 00:05:19,085 --> 00:05:21,554 ネットでは 大評判だった 77 00:05:21,988 --> 00:05:23,990 儲かる予感はした 78 00:05:24,390 --> 00:05:26,626 仕事の話をすると セクシーだ 79 00:05:27,026 --> 00:05:30,897 チェイス またキスしたいなら― 80 00:05:31,464 --> 00:05:33,566 もっと腕を上げて 81 00:05:33,966 --> 00:05:35,535 またな プリンセス 82 00:05:39,639 --> 00:05:40,640 オリー 83 00:05:41,007 --> 00:05:42,341 スピーディ 84 00:05:43,009 --> 00:05:44,977 本当に無事でよかった 85 00:05:48,581 --> 00:05:49,382 何? 86 00:05:51,084 --> 00:05:52,785 見せたいものが 87 00:05:59,826 --> 00:06:00,860 どこへ? 88 00:06:00,993 --> 00:06:01,861 地下だ 89 00:06:03,463 --> 00:06:04,997 地下は水浸しじゃ 90 00:06:09,368 --> 00:06:09,969 嘘だ 91 00:06:20,613 --> 00:06:21,447 オリー 92 00:06:22,381 --> 00:06:25,718 一体 どういうこと? 不気味だわ 93 00:06:41,701 --> 00:06:43,903 今さら俺が何を言っても― 94 00:06:46,005 --> 00:06:48,441 信じられなくても当然だ 95 00:06:49,909 --> 00:06:53,880 でも隠していたのは お前を守るためだ 96 00:07:03,055 --> 00:07:04,524 お兄ちゃんが― 97 00:07:06,058 --> 00:07:07,093 アローね 98 00:07:09,929 --> 00:07:10,797 そうだ 99 00:07:13,933 --> 00:07:16,936 あの晩 私を助けてくれたね 100 00:07:18,137 --> 00:07:19,939 黒い服の女から 101 00:07:20,206 --> 00:07:22,208 あれはラーズの娘だ 102 00:07:26,813 --> 00:07:28,181 お兄ちゃんが… 103 00:07:32,718 --> 00:07:35,955 私は いつも怒ってた 104 00:07:36,088 --> 00:07:38,758 約束をすっぽかされ― 105 00:07:39,725 --> 00:07:43,529 嘘だと分かる言い訳を 聞かされるたびに 106 00:07:49,669 --> 00:07:51,838 人助けをしてたのね 107 00:08:02,748 --> 00:08:03,983 ありがとう 108 00:08:08,521 --> 00:08:09,589 ありがとう 109 00:08:13,860 --> 00:08:14,994 ありがとう 110 00:08:22,535 --> 00:08:24,537 何度も思ったわ 111 00:08:24,670 --> 00:08:27,840 アローに直接 お礼を言えたらと 112 00:08:29,509 --> 00:08:32,712 俺も早く 秘密を明かしたかった 113 00:08:33,011 --> 00:08:34,246 ママは知ってた? 114 00:08:35,948 --> 00:08:38,851 亡くなった夜に言われたよ 115 00:08:39,986 --> 00:08:41,921 “前から知ってた”と 116 00:08:43,054 --> 00:08:45,124 お前は怒ると思った 117 00:08:46,125 --> 00:08:50,029 窓を割った件は怒ってるわ でも私が勝った 118 00:08:50,596 --> 00:08:53,799 勝ってないぞ 先生の腕は認めるが 119 00:08:54,600 --> 00:08:56,636 あの晩はマルコムを? 120 00:08:56,769 --> 00:08:57,937 彼は知ってた 121 00:08:58,271 --> 00:09:00,039 アローってことを? 122 00:09:00,840 --> 00:09:03,743 お前に黙ってたとは 意外だった 123 00:09:04,610 --> 00:09:09,248 なぜ今になって 私に話す気になったの? 124 00:09:15,555 --> 00:09:17,723 ラーズが追ってくるからだ 125 00:09:18,724 --> 00:09:19,825 俺たち3人を 126 00:09:20,026 --> 00:09:24,163 生き延びるには 3人で協力する必要がある 127 00:09:25,197 --> 00:09:26,332 互いを信じてね 128 00:09:27,867 --> 00:09:28,901 その通りだ 129 00:09:30,102 --> 00:09:30,970 いいえ 130 00:09:31,871 --> 00:09:33,172 そうじゃないわ 131 00:09:34,874 --> 00:09:37,777 私は周りの人に 背を向けてた 132 00:09:38,010 --> 00:09:40,046 実の兄にもね 133 00:09:40,580 --> 00:09:42,682 誰も信用するなと言った 134 00:09:42,815 --> 00:09:44,584 お前を守るためだ 135 00:09:44,717 --> 00:09:46,953 お兄ちゃんから引き離して? 136 00:09:48,287 --> 00:09:50,089 私を操ってたのね 137 00:09:51,223 --> 00:09:51,857 テア 138 00:09:51,991 --> 00:09:52,858 ほっとけ 139 00:10:00,933 --> 00:10:01,667 何だ 140 00:10:03,936 --> 00:10:06,806 モイラ・クイーンです 伝言を 141 00:10:07,039 --> 00:10:09,609 母さん 僕だ 僕は生きてる 142 00:10:09,775 --> 00:10:11,644 今は香港にいる 143 00:10:11,777 --> 00:10:15,214 信じられないだろうが 助けてほしい 144 00:10:15,381 --> 00:10:20,086 弁護士のネッドに連絡して 声明を発表してくれ 145 00:10:20,353 --> 00:10:23,923 テアに よろしく もうすぐ会える… 146 00:10:46,712 --> 00:10:47,680 状況は? 147 00:10:47,947 --> 00:10:50,216 護送役の保安官が発砲し― 148 00:10:50,383 --> 00:10:53,653 ザイトルは 混乱に乗じて逃走 〝ウェルナー・ザイトル 逃走〞 149 00:10:54,186 --> 00:10:55,087 見て 150 00:10:58,124 --> 00:11:01,394 都合よく 保安官が暴走したと? 151 00:11:01,727 --> 00:11:04,196 ヴァーティゴの作用だ 152 00:11:04,330 --> 00:11:08,167 手錠をしたザイトルが どうやって注射を? 153 00:11:08,734 --> 00:11:10,836 投与したのは記者よ 154 00:11:11,737 --> 00:11:14,073 私のフォーム 崩れてた? 155 00:11:14,707 --> 00:11:16,442 本当だわ 記者よ 156 00:11:20,146 --> 00:11:22,815 名前と住所をすぐに調べる 157 00:11:28,220 --> 00:11:29,355 何してる? 158 00:11:30,990 --> 00:11:31,924 私も行く 159 00:11:32,058 --> 00:11:32,691 ダメだ 160 00:11:32,825 --> 00:11:34,293 私が掴んだ情報よ 161 00:11:34,994 --> 00:11:37,363 2人だけで話そう 162 00:11:43,335 --> 00:11:47,339 あなたの留守中に 命懸けで街を守ったわ 163 00:11:47,473 --> 00:11:48,808 せめて敬意を 164 00:11:48,941 --> 00:11:52,278 敬意も命懸けも関係ない 165 00:11:53,045 --> 00:11:54,947 サラを失って つらいんだろ 166 00:11:56,782 --> 00:12:01,020 街へ出ると 苦しみが消えるのも分かる 167 00:12:01,720 --> 00:12:02,955 心が安らぐの 168 00:12:03,089 --> 00:12:07,093 その安らぎは偽物だ クスリと同じさ 169 00:12:07,793 --> 00:12:08,727 何の話? 170 00:12:08,861 --> 00:12:12,064 君は依存症だ 酒やクスリと同じだ 171 00:12:12,198 --> 00:12:14,500 それに酔ってる 死ぬぞ 172 00:12:14,834 --> 00:12:16,202 ひどすぎるわ 173 00:12:16,836 --> 00:12:19,505 二度と そんな言い方しないで 174 00:12:20,339 --> 00:12:23,175 アドレナリンを利用して― 175 00:12:23,309 --> 00:12:26,178 本当の自分を ごまかしてるのは― 176 00:12:26,412 --> 00:12:27,379 あなたよ 177 00:12:33,919 --> 00:12:36,856 記者の勤務先が 分かりました 178 00:12:40,359 --> 00:12:43,429 アンソニー・ウォーカー ザイトルはどこだ? 179 00:12:44,363 --> 00:12:45,164 知らない 180 00:12:45,297 --> 00:12:46,799 逃走の手助けを? 181 00:12:46,932 --> 00:12:49,935 ザイトルに脅迫されたんだ 182 00:12:50,536 --> 00:12:54,373 妻を殺されたくないなら こうしろと 183 00:12:55,007 --> 00:12:56,108 何を? 184 00:13:00,412 --> 00:13:01,847 あんたを殺せと 185 00:13:07,186 --> 00:13:07,953 すまない 186 00:13:08,087 --> 00:13:11,290 アンソニー 起爆装置を渡せ 187 00:13:11,790 --> 00:13:13,192 妻が殺される 188 00:13:13,425 --> 00:13:15,027 我々が守る 189 00:13:15,494 --> 00:13:16,495 約束する 190 00:13:17,930 --> 00:13:20,399 起爆装置をよこせ 191 00:13:26,572 --> 00:13:28,207 神よ お許しを 192 00:13:41,854 --> 00:13:43,556 ご冥福を祈るよ 193 00:13:58,404 --> 00:13:59,371 〝彼の妻は無事〞 194 00:13:59,371 --> 00:13:59,838 〝彼の妻は無事〞 195 00:13:59,371 --> 00:13:59,838 オリー 196 00:13:59,838 --> 00:14:00,272 オリー 197 00:14:02,208 --> 00:14:03,475 起こしたか? 198 00:14:03,609 --> 00:14:05,211 眠れないの 199 00:14:05,344 --> 00:14:09,615 兄が正義の味方だと 不眠症になるのかな? 200 00:14:14,220 --> 00:14:17,356 煙の匂いがする バーベキュー? 201 00:14:17,489 --> 00:14:20,092 “C4” 火薬だ 202 00:14:20,259 --> 00:14:22,862 こういう話ができて うれしい 203 00:14:22,995 --> 00:14:24,630 本当に助かるよ 204 00:14:26,332 --> 00:14:29,201 今までの言い訳 ひどすぎたわ 205 00:14:29,435 --> 00:14:32,605 下手な言い訳も 職業上の危険だな 206 00:14:33,539 --> 00:14:35,307 今夜は何が? 207 00:14:35,541 --> 00:14:40,246 裁判所から逃走した犯人を ロイと追ったが― 208 00:14:41,180 --> 00:14:43,082 爆弾が待ってた 209 00:14:43,215 --> 00:14:45,184 よく続けられるわね 210 00:14:45,985 --> 00:14:48,287 毎晩 命を懸けてる 211 00:14:48,420 --> 00:14:49,255 仕事だ 212 00:14:51,457 --> 00:14:55,527 俺の仕事は 街の安全を守ることだ 213 00:14:56,228 --> 00:14:58,464 もちろん お前の安全も 214 00:15:00,266 --> 00:15:01,467 聞いてくれ 215 00:15:04,236 --> 00:15:09,408 俺はマルコムを恨んでるが 今の俺には必要悪だ 216 00:15:10,075 --> 00:15:11,410 2人で大丈夫よ 217 00:15:11,543 --> 00:15:14,146 ラーズには通用しない 218 00:15:15,281 --> 00:15:17,016 俺を信じてくれ 219 00:15:18,317 --> 00:15:19,285 信じてる 220 00:15:20,486 --> 00:15:22,388 でも彼のことは― 221 00:15:24,056 --> 00:15:25,291 無理よ 222 00:15:28,060 --> 00:15:29,295 絶対にね 223 00:15:39,238 --> 00:15:42,341 10分よ 見事だわ 224 00:15:43,142 --> 00:15:45,978 3分で落ちる 隊員もいるのに 225 00:15:47,446 --> 00:15:48,580 それでも― 226 00:15:49,581 --> 00:15:51,016 皆 落ちるわ 227 00:15:53,352 --> 00:15:55,955 ヤマシロ家の居場所は? 228 00:15:57,189 --> 00:15:58,991 俺の家族が来るぞ 229 00:15:59,491 --> 00:16:01,226 俺を捜しにな 230 00:16:01,360 --> 00:16:03,595 声明を発表したから? 231 00:16:05,030 --> 00:16:07,733 あなたの伝言は消去した 232 00:16:09,335 --> 00:16:10,636 もし聞いてたら― 233 00:16:11,537 --> 00:16:13,706 お母さんは死んでた 234 00:16:14,606 --> 00:16:17,042 そんな無茶しないだろ 235 00:16:17,176 --> 00:16:21,280 確かに お母さんは有名人だものね 236 00:16:22,081 --> 00:16:25,517 でも妹は どうかしら? 名前は… 237 00:16:26,418 --> 00:16:27,386 テア? 238 00:16:30,022 --> 00:16:34,326 あなたが消えてから 薬物に手を出したのよ 239 00:16:35,661 --> 00:16:40,399 家族2人を同時に失って つらかったのね 240 00:16:42,401 --> 00:16:46,638 いつか車の後部座席で 遺体が見つかるかも 241 00:16:47,106 --> 00:16:49,141 その腕には注射針が 242 00:16:50,109 --> 00:16:51,577 哀れなスピーディ 243 00:16:54,747 --> 00:16:56,715 妹に手を出すな 244 00:16:57,049 --> 00:16:59,385 なら質問に答えて 245 00:17:00,152 --> 00:17:02,688 ヤマシロ家の居場所は? 246 00:17:14,400 --> 00:17:16,468 船で上海に行った 247 00:17:24,476 --> 00:17:25,411 入るぞ 248 00:17:27,746 --> 00:17:28,680 父さん 249 00:17:29,148 --> 00:17:32,684 お前のパンチが 署で話題になってる 250 00:17:33,218 --> 00:17:35,287 ジムに通った成果か? 251 00:17:35,421 --> 00:17:36,555 そうね 252 00:17:36,688 --> 00:17:39,058 街全体の積み荷目録? 253 00:17:39,191 --> 00:17:41,827 そうだ 一体 何に使う? 254 00:17:42,161 --> 00:17:44,530 組織犯罪の訴訟に必要で 255 00:17:44,663 --> 00:17:45,531 そうか 256 00:17:48,634 --> 00:17:49,268 何? 257 00:17:49,401 --> 00:17:51,203 気になることが… 258 00:17:52,404 --> 00:17:53,672 サラから連絡は? 259 00:17:54,473 --> 00:17:55,607 ないわ なぜ? 260 00:17:57,443 --> 00:18:01,747 数週間前に会った時 何だか様子が― 261 00:18:03,148 --> 00:18:04,249 ヘンだった 262 00:18:05,751 --> 00:18:10,589 サラの友達で ボーイッシュな髪形の子を? 263 00:18:11,156 --> 00:18:11,590 シンね 264 00:18:11,723 --> 00:18:15,527 そうだ その子が 妙なことを言ってた 265 00:18:18,464 --> 00:18:21,500 黒い服の女は サラじゃないと 266 00:18:25,571 --> 00:18:27,139 あり得ないわ 267 00:18:27,439 --> 00:18:28,273 ああ 268 00:18:31,343 --> 00:18:34,413 もう一度 会って 確かめたい 269 00:18:37,416 --> 00:18:40,886 心配するな 深く考えないようにする 270 00:18:41,820 --> 00:18:43,155 じゃあな 271 00:18:57,503 --> 00:19:02,741 マスク付きのフードと そのフードを使い分けてるの? 272 00:19:03,509 --> 00:19:04,643 聞いたのか 273 00:19:04,776 --> 00:19:08,514 実の妹なのに 気づかないなんて 274 00:19:08,914 --> 00:19:11,450 あなたも知ってたのね 275 00:19:11,650 --> 00:19:13,252 彼は命の恩人だ 276 00:19:14,486 --> 00:19:16,488 大勢の命を救った 277 00:19:18,824 --> 00:19:21,426 でもマーリンが必要だと 278 00:19:22,628 --> 00:19:23,795 どう思う? 279 00:19:25,831 --> 00:19:29,902 マーリンから できるだけ離れたいわ 280 00:19:30,235 --> 00:19:31,603 それが答えだ 281 00:19:33,672 --> 00:19:34,540 テア 282 00:19:35,340 --> 00:19:37,242 ロイを借りても? 283 00:19:38,677 --> 00:19:41,813 今や お兄ちゃんの ロイだもんね 284 00:19:50,656 --> 00:19:51,590 どうした? 285 00:19:51,723 --> 00:19:54,193 埠頭で追跡装置の信号が 286 00:19:54,326 --> 00:19:56,962 でも装置は 誰にもつけてない 287 00:19:57,496 --> 00:19:58,564 でしょ? 288 00:20:00,499 --> 00:20:01,600 ローレルだ 289 00:20:02,568 --> 00:20:03,969 彼女に装置を? 290 00:20:04,303 --> 00:20:06,572 無茶しそうだからな 291 00:20:06,705 --> 00:20:08,874 確かに 何かしてるわ 292 00:20:09,374 --> 00:20:11,843 無茶かどうかは 知らないけど 293 00:20:12,778 --> 00:20:17,950 積み荷目録を調べたら ザイトルの関係者がいた 294 00:20:18,550 --> 00:20:20,285 またヴァーティゴを? 295 00:20:20,419 --> 00:20:22,921 ローレルが危険だ 行くぞ 296 00:20:40,739 --> 00:20:41,607 おい! 297 00:20:44,676 --> 00:20:45,644 来い 298 00:20:56,355 --> 00:20:58,523 また会えて うれしいよ 299 00:20:58,757 --> 00:21:00,892 新しい衣装だな 300 00:21:06,832 --> 00:21:09,368 ヴァーティゴを感じろ 301 00:21:13,739 --> 00:21:14,906 すごいだろ? 302 00:21:17,776 --> 00:21:21,880 ダイナ・ローレル・ランス 303 00:21:25,651 --> 00:21:26,985 わがままな女 304 00:21:28,420 --> 00:21:29,921 何がヒーローよ 305 00:21:30,722 --> 00:21:32,057 嘘つきで― 306 00:21:32,991 --> 00:21:34,059 詐欺師で― 307 00:21:35,927 --> 00:21:37,729 そのうえ依存症 308 00:22:09,027 --> 00:22:09,861 サラ 309 00:22:10,729 --> 00:22:12,698 サラ やめて 310 00:22:13,465 --> 00:22:14,633 私は姉よ 311 00:22:14,966 --> 00:22:17,469 なら なぜ名前を奪ったの? 312 00:22:20,972 --> 00:22:22,407 手を出すな! 313 00:22:22,607 --> 00:22:23,875 生きてたのか 314 00:22:24,042 --> 00:22:26,378 しつこい野郎だぜ 315 00:22:43,095 --> 00:22:44,362 助けて! 316 00:22:45,564 --> 00:22:47,766 お願い 助けて! 317 00:22:49,935 --> 00:22:51,870 助けて… 318 00:22:54,372 --> 00:22:55,540 点滴の準備を 319 00:22:57,008 --> 00:22:58,143 気をつけろ 320 00:23:00,645 --> 00:23:01,646 大丈夫よ 321 00:23:05,150 --> 00:23:06,752 なぜ私は死んだの? 322 00:23:06,885 --> 00:23:07,753 サラ 323 00:23:07,886 --> 00:23:10,388 あなたがカナリアなら… 324 00:23:10,956 --> 00:23:12,524 死なずに済んだ 325 00:23:12,991 --> 00:23:14,392 ごめんなさい 326 00:23:14,526 --> 00:23:15,827 許して 327 00:23:15,961 --> 00:23:17,829 サラ ごめん… 328 00:23:23,835 --> 00:23:24,703 オリー 329 00:23:26,138 --> 00:23:28,507 ちょっと話があって… 330 00:23:28,974 --> 00:23:30,108 上に行ってろ 331 00:23:31,042 --> 00:23:31,843 行け! 332 00:23:31,977 --> 00:23:36,515 巻き込んだくせに そんな言い方しなくても 333 00:23:36,782 --> 00:23:38,950 テアを守りたいだけだ 334 00:23:39,084 --> 00:23:42,954 命令ばかりだ マルコムと手を組めとか… 335 00:23:43,088 --> 00:23:44,089 俺の妹だ 336 00:23:44,422 --> 00:23:46,057 彼女にも意志がある 337 00:23:46,658 --> 00:23:49,127 いいわ 後で話すわ 338 00:23:49,961 --> 00:23:53,498 ローレルは大丈夫? 彼女も一員なの? 339 00:23:54,766 --> 00:23:57,936 彼女は大丈夫だ 心配するな 340 00:23:59,437 --> 00:24:00,972 だから上に行け 341 00:24:02,941 --> 00:24:03,909 分かった 342 00:24:11,149 --> 00:24:12,918 何のつもりだ? 343 00:24:13,084 --> 00:24:15,554 俺だってテアを思ってる 344 00:24:15,687 --> 00:24:17,823 俺に意見する気か? 345 00:24:17,956 --> 00:24:19,457 冷静になれ 346 00:24:19,591 --> 00:24:22,027 いい機会だわ オリバー 聞いて 347 00:24:22,627 --> 00:24:28,099 あなたが死んだと思って 私たちなりに頑張ったの 348 00:24:28,233 --> 00:24:30,068 でも俺は戻った 349 00:24:30,202 --> 00:24:32,204 元通りにはいかないの 350 00:24:32,838 --> 00:24:36,641 みんなの行動に 口を出す権利はないわ 351 00:24:53,024 --> 00:24:55,694 容体が変わったら知らせろ 352 00:25:10,008 --> 00:25:11,776 やあ 調子は? 353 00:25:17,015 --> 00:25:18,149 何のキスだ? 354 00:25:18,817 --> 00:25:21,853 最近 人生が 複雑すぎるから― 355 00:25:22,554 --> 00:25:24,990 単純にいきたいの 来て 356 00:25:37,269 --> 00:25:38,637 座っても? 357 00:25:39,004 --> 00:25:40,238 自由の国だ 358 00:25:41,039 --> 00:25:42,140 お好きに 359 00:25:47,212 --> 00:25:52,584 前回 ザイトルを追った時 “俺の戦いだ”と言ったが―  360 00:25:54,853 --> 00:25:56,288 もう違うようだ 361 00:25:56,621 --> 00:25:57,689 そうだな 362 00:25:57,822 --> 00:25:59,157 俺がいない間… 363 00:25:59,291 --> 00:26:02,027 “いない”じゃない 死んでたんだ 364 00:26:02,560 --> 00:26:05,030 俺たちも 一度は諦めかけたが… 365 00:26:05,931 --> 00:26:06,998 戦い続けた 366 00:26:07,332 --> 00:26:10,835 自分のための 戦いでもあるからだ 367 00:26:12,671 --> 00:26:15,974 ロイにとっても ローレルにとってもな 368 00:26:17,242 --> 00:26:18,176 素人だ 369 00:26:18,310 --> 00:26:18,977 あんたも… 370 00:26:19,110 --> 00:26:21,579 俺と彼女は違う だろ? 371 00:26:26,251 --> 00:26:28,920 あんたが始めた戦いは― 372 00:26:30,922 --> 00:26:33,191 みんなの生きる糧になった 373 00:26:36,027 --> 00:26:40,198 問題は あんたが それを認められるかだ 374 00:26:54,879 --> 00:26:55,847 オリバー 375 00:26:57,248 --> 00:26:58,149 大丈夫か? 376 00:27:00,785 --> 00:27:02,387 船のことを話した 377 00:27:03,688 --> 00:27:04,723 すまない 378 00:27:05,824 --> 00:27:06,691 拷問でだろ 379 00:27:06,825 --> 00:27:07,959 俺は裏切った 380 00:27:09,160 --> 00:27:12,764 いや違う 上海に行く気はなかった 381 00:27:14,299 --> 00:27:17,836 お前に嘘をついた 念のためにな 382 00:27:18,403 --> 00:27:20,005 なぜ捕まった? 383 00:27:20,138 --> 00:27:23,408 お前が捕まったから 戻ってきた 384 00:27:23,742 --> 00:27:25,076 あんたはバカだ 385 00:27:25,210 --> 00:27:28,646 君だけを ウォラーと戦わせろと? 386 00:27:28,780 --> 00:27:31,016 2人とも殺されるぞ 387 00:27:31,816 --> 00:27:32,851 名案だな 388 00:27:35,854 --> 00:27:37,422 ウォラーと話を 389 00:27:38,089 --> 00:27:39,357 おい やめろ! 390 00:27:46,398 --> 00:27:47,232 ローレル 391 00:27:51,903 --> 00:27:52,904 大丈夫? 392 00:27:59,778 --> 00:28:01,813 ヴァーティゴを打たれて― 393 00:28:03,748 --> 00:28:05,016 サラを見たの 394 00:28:07,385 --> 00:28:09,087 彼女は生きてて… 395 00:28:11,222 --> 00:28:13,158 私を詐欺師だと 396 00:28:15,393 --> 00:28:18,329 サラになろうとするなんて… 397 00:28:21,199 --> 00:28:22,934 うぬぼれてたわ 398 00:28:24,269 --> 00:28:25,203 そうね 399 00:28:27,705 --> 00:28:31,309 言いすぎてしまったら ごめんなさい 400 00:28:33,311 --> 00:28:35,180 サラのマスクは― 401 00:28:35,313 --> 00:28:38,450 自分の中の悪魔を 隠すためでもあった 402 00:28:40,085 --> 00:28:41,953 でも あなたは違う 403 00:28:43,955 --> 00:28:47,826 あなたの中には サラにはない光がある 404 00:28:49,961 --> 00:28:51,029 だから― 405 00:28:53,498 --> 00:28:56,301 サラになろうとしないで 406 00:28:57,502 --> 00:28:59,838 あなたは あなたよ 407 00:29:08,513 --> 00:29:09,814 ありがとう 408 00:29:13,852 --> 00:29:14,953 何の音? 409 00:29:15,386 --> 00:29:17,522 ザイトルが盗んだ 薬品の缶から信号が 410 00:29:17,522 --> 00:29:18,523 ザイトルが盗んだ 薬品の缶から信号が 411 00:29:17,522 --> 00:29:18,523 〝位置特定〞 412 00:29:18,523 --> 00:29:19,524 〝位置特定〞 413 00:29:19,858 --> 00:29:20,792 なぜ? 414 00:29:21,893 --> 00:29:23,995 奴が缶を開けたのよ 415 00:29:28,133 --> 00:29:29,434 いい部屋だな 416 00:29:30,201 --> 00:29:32,170 後で案内の続きを 417 00:29:32,771 --> 00:29:35,140 もう十分 見たはずよ 418 00:29:36,875 --> 00:29:38,076 何か飲む? 419 00:29:38,209 --> 00:29:39,110 ええ 420 00:29:53,558 --> 00:29:54,926 優しいのね 421 00:29:56,361 --> 00:29:58,897 単純ってのは俺のこと? 422 00:29:59,364 --> 00:30:02,100 あなたが 単純とは言ってない 423 00:30:12,143 --> 00:30:13,011 どうした? 424 00:30:14,212 --> 00:30:15,213 別に 425 00:30:16,047 --> 00:30:18,016 父が言ってたの 426 00:30:18,817 --> 00:30:23,488 コルト・マルテスの食堂で 赤ワインを飲みながら― 427 00:30:24,222 --> 00:30:26,324 父が こう言ったの 428 00:30:26,457 --> 00:30:31,296 “赤ワインの豊かな香りを 昔から貴族は利用してきた” 429 00:30:32,163 --> 00:30:34,465 “他の香りを隠すために” 430 00:30:36,000 --> 00:30:36,835 毒物よ 431 00:30:40,338 --> 00:30:42,874 何者なの? 目的は? 432 00:30:43,007 --> 00:30:45,243 ラーズ・アル・グールの命令だ 433 00:30:49,480 --> 00:30:50,315 やめて 434 00:30:50,481 --> 00:30:53,084 暴れるな 楽に死なせてやる 435 00:30:55,086 --> 00:30:56,087 彼女から離れろ 436 00:31:08,633 --> 00:31:13,304 私に許しを請えば ひと思いに殺してやる 437 00:31:13,438 --> 00:31:16,374 お前に許しなど請わない 438 00:31:16,507 --> 00:31:18,376 どこに逃げ場が? 439 00:31:18,509 --> 00:31:21,512 追ってこられない場所だ 440 00:31:38,129 --> 00:31:43,301 5番街のダゲット製薬よ ザイトルが製造を始めるみたい 441 00:31:43,468 --> 00:31:44,535 人質もいる 442 00:31:44,669 --> 00:31:45,403 ロイは? 443 00:31:45,536 --> 00:31:46,437 不明だ 444 00:31:55,013 --> 00:31:55,980 ローレル 445 00:31:58,683 --> 00:31:59,684 オリバー 446 00:32:00,385 --> 00:32:02,687 私に言えることでも? 447 00:32:03,454 --> 00:32:05,123 1つだけある 448 00:32:14,699 --> 00:32:17,969 改めて諸君に感謝する 449 00:32:18,236 --> 00:32:22,407 研究室を使わせてくれて ありがとう 450 00:32:22,640 --> 00:32:25,443 悪いと思ってるよ 451 00:32:25,677 --> 00:32:27,211 彼のことは 452 00:32:27,345 --> 00:32:28,646 だがミスは― 453 00:32:29,013 --> 00:32:31,649 絶対にあってはならない 454 00:32:49,000 --> 00:32:50,501 ウェルナー・ザイトル 455 00:32:51,436 --> 00:32:52,470 終わりだ 456 00:32:52,603 --> 00:32:56,708 いいだろう フィナーレは 華々しくいこう 457 00:32:57,241 --> 00:32:59,444 三フッ化塩素で! 458 00:33:03,147 --> 00:33:05,583 熱エネルギーが急上昇 459 00:33:05,717 --> 00:33:06,985 爆発するぞ 460 00:33:07,118 --> 00:33:08,453 早く逃げて! 461 00:33:12,056 --> 00:33:13,091 まだだ 462 00:33:17,428 --> 00:33:19,464 逃げろ 急げ! 463 00:33:41,252 --> 00:33:42,687 これは驚いた 464 00:33:43,321 --> 00:33:46,391 大抵の女は嫌がるんだ 465 00:33:46,524 --> 00:33:49,494 俺と2回 ヤルのをね 466 00:33:50,094 --> 00:33:51,329 お姉ちゃん 467 00:33:51,529 --> 00:33:52,630 あなたは― 468 00:33:53,464 --> 00:33:55,733 現実じゃないわ 469 00:33:56,067 --> 00:33:58,736 いいや 俺は現実だよ 470 00:34:13,351 --> 00:34:14,585 嘘をついたな! 471 00:34:14,719 --> 00:34:17,221 よくも父親に向かって! 472 00:34:17,789 --> 00:34:20,358 俺には知る権利がある 473 00:34:20,525 --> 00:34:22,226 悲しむ権利も 474 00:34:22,659 --> 00:34:25,663 一体 何様だと思ってる? 475 00:34:25,797 --> 00:34:27,065 何様だ? 476 00:34:28,299 --> 00:34:29,100 許して 477 00:34:29,266 --> 00:34:30,435 分かってるさ 478 00:34:34,672 --> 00:34:37,574 謝っても またやるわ 479 00:34:39,409 --> 00:34:43,681 俺には 真実に耐える強さがないと? 480 00:34:44,148 --> 00:34:48,719 マスクを着ける資格はない 私になれるとでも? 481 00:34:49,152 --> 00:34:52,389 もうなろうとは思わない 482 00:35:14,812 --> 00:35:16,114 オリバー? 483 00:35:16,380 --> 00:35:17,381 終わった 484 00:35:17,515 --> 00:35:19,851 まだよ すぐ家に行って 485 00:35:20,184 --> 00:35:21,252 テアが… 486 00:35:26,824 --> 00:35:28,493 はい 結構です 487 00:35:30,728 --> 00:35:31,629 ローレル 488 00:35:31,762 --> 00:35:32,630 大丈夫? 489 00:35:32,763 --> 00:35:36,567 健康保険の 定期的なチェックだよ 490 00:35:36,734 --> 00:35:38,769 俺はハイリスクだと 491 00:35:39,370 --> 00:35:40,738 参るよ 492 00:35:42,907 --> 00:35:44,242 どうした? 493 00:35:48,379 --> 00:35:51,749 実は… 話すことがあるの 494 00:35:53,251 --> 00:35:55,553 父さんに黙ってたのは― 495 00:35:56,654 --> 00:35:59,657 体が心配だったからよ 496 00:36:00,925 --> 00:36:02,727 でも父さんには― 497 00:36:04,162 --> 00:36:05,563 知る権利がある 498 00:36:06,397 --> 00:36:07,431 もう知ってる 499 00:36:09,700 --> 00:36:14,238 サラは街にいないのに マスク女が悪党退治を 500 00:36:14,372 --> 00:36:15,806 あれは お前だろ? 501 00:36:20,478 --> 00:36:22,246 ほら泣くな 502 00:36:22,547 --> 00:36:24,282 ローレル 大丈夫か? 503 00:36:24,815 --> 00:36:26,284 もういいんだ 504 00:36:26,884 --> 00:36:30,721 確かに怒ってるが 一緒に解決を… 505 00:36:30,855 --> 00:36:32,590 父さん 違うの 506 00:36:35,560 --> 00:36:37,228 そのことじゃない 507 00:36:40,298 --> 00:36:41,699 話したいのは― 508 00:36:42,700 --> 00:36:44,302 サラのことよ 509 00:36:50,875 --> 00:36:51,842 まさか 510 00:36:52,710 --> 00:36:53,578 父さん 511 00:36:55,346 --> 00:36:56,314 嘘だ 512 00:36:57,348 --> 00:36:57,882 父さん 513 00:36:58,616 --> 00:36:59,850 そんなバカな 514 00:37:00,818 --> 00:37:01,752 ごめんね 515 00:37:01,886 --> 00:37:03,554 どうして また? 516 00:37:04,455 --> 00:37:05,389 サラ 517 00:37:08,960 --> 00:37:10,461 なぜだ 518 00:37:19,003 --> 00:37:19,870 テア 519 00:37:23,307 --> 00:37:25,009 おい 大丈夫か? 520 00:37:26,377 --> 00:37:28,512 もっと強いと思ってた 521 00:37:31,749 --> 00:37:33,751 自分の身を守れるとね 522 00:37:37,922 --> 00:37:38,990 誰だ? 523 00:37:39,357 --> 00:37:40,691 ラーズの手下だ 524 00:37:42,627 --> 00:37:45,396 ロイ 外してくれ 525 00:37:52,470 --> 00:37:55,006 礼を言うつもりはないわ 526 00:37:55,373 --> 00:37:57,942 親なら子供を救って当然だ 527 00:38:00,278 --> 00:38:02,313 なぜ こんなことに? 528 00:38:03,481 --> 00:38:05,650 望んでなんかないのに 529 00:38:07,652 --> 00:38:09,587 お兄ちゃんの言う通り― 530 00:38:11,956 --> 00:38:14,525 彼が必要なのかもね 531 00:38:18,029 --> 00:38:21,832 でも あなたがしたことは 絶対に許せない 532 00:38:22,967 --> 00:38:24,669 あなたのことも 533 00:38:24,802 --> 00:38:25,703 分かった 534 00:38:26,537 --> 00:38:30,941 訓練の前に君たち2人で やるべきことがある 535 00:38:32,743 --> 00:38:35,079 ラーズは恐れに つけ込む 536 00:38:36,414 --> 00:38:37,948 恐れを克服しろ 537 00:38:38,949 --> 00:38:41,552 致命的な隙をなくすんだ 538 00:38:42,787 --> 00:38:43,821 君に― 539 00:38:44,555 --> 00:38:48,626 ぴったりな場所は この世で1か所だけだ 540 00:38:49,493 --> 00:38:50,961 また行くのね 541 00:38:51,095 --> 00:38:53,064 戻ったばかりなのに 542 00:38:53,764 --> 00:38:55,433 数日だけだ 543 00:38:55,833 --> 00:38:59,570 行くと決めたのは テアのためだ 544 00:39:00,971 --> 00:39:05,576 みんなに任せておけば 街は安全だからな 545 00:39:08,846 --> 00:39:10,348 頼りにしてるぞ 546 00:39:13,718 --> 00:39:14,652 ありがと 547 00:39:28,065 --> 00:39:30,401 旅行のことは聞いた? 548 00:39:32,770 --> 00:39:33,704 平気か? 549 00:39:34,972 --> 00:39:38,609 チェイスのことが あったから― 550 00:39:38,743 --> 00:39:40,745 まだ平気じゃないかも 551 00:39:48,819 --> 00:39:49,720 何のお礼? 552 00:39:50,388 --> 00:39:51,756 どっちだと思う? 553 00:39:51,922 --> 00:39:55,860 救ってくれたことか オリバーに意見したことか 554 00:39:59,630 --> 00:40:00,765 行ってくる 555 00:40:08,439 --> 00:40:11,742 夜になる前に あと6キロ歩くぞ 556 00:40:13,878 --> 00:40:15,146 疲れたわ 557 00:40:15,679 --> 00:40:19,116 リーグに 対抗するためとはいえ― 558 00:40:19,450 --> 00:40:21,852 少し やりすぎじゃない? 559 00:40:23,454 --> 00:40:25,890 着いて2時間で文句か? 560 00:40:27,091 --> 00:40:29,427 最初の10分で限界よ 561 00:40:30,661 --> 00:40:35,433 そのうち慣れるさ 故郷に思えてくるよ 562 00:40:36,066 --> 00:40:37,968 そうは思えない 563 00:40:38,836 --> 00:40:43,207 俺には故郷だ 他の者には地獄だろうけどな 564 00:40:48,145 --> 00:40:50,848 あなたは まだ死んでないわ 565 00:40:51,615 --> 00:40:55,886 幸運にも また私の役に立てるわよ 566 00:40:56,086 --> 00:40:57,087 俺が? 567 00:40:58,022 --> 00:40:58,989 なぜ? 568 00:40:59,457 --> 00:41:01,992 チェン・ナ・ウェイを追い ここへ 569 00:41:02,560 --> 00:41:04,929 ここ? どこだ? 570 00:41:07,798 --> 00:41:08,132 〝ようこそ スターリング・シティへ〞 571 00:41:08,132 --> 00:41:09,967 〝ようこそ スターリング・シティへ〞 572 00:41:08,132 --> 00:41:09,967 おかえりなさい 573 00:41:09,967 --> 00:41:11,101 〝ようこそ スターリング・シティへ〞