1 00:00:22,522 --> 00:00:24,557 クイーンは生きています 2 00:00:24,691 --> 00:00:28,194 タイル・アル・サフェルを 殺した犯人が 3 00:00:29,062 --> 00:00:30,263 知っている 4 00:00:31,064 --> 00:00:33,266 街に戻ったようだな 5 00:00:33,466 --> 00:00:35,335 なぜ黙っていたのです? 6 00:00:35,502 --> 00:00:38,204 正義の裁きを 与えるべきでは? 7 00:00:38,338 --> 00:00:41,241 殺したのは オリバーではない 8 00:00:41,374 --> 00:00:44,477 サラを殺す動機がないと? 9 00:00:45,678 --> 00:00:48,148 私は悲嘆さえ許されぬと? 10 00:00:48,281 --> 00:00:49,349 お前の恋人だ 11 00:00:49,482 --> 00:00:51,117 お父様は反対した 12 00:00:51,251 --> 00:00:54,821 サラが お前を捨て ここを去ると― 13 00:00:55,622 --> 00:00:57,390 分かっていたからだ 14 00:00:57,690 --> 00:01:01,594 別れに終わる恋愛を 認めるわけがない 15 00:01:03,063 --> 00:01:05,165 彼が犯人でなくても― 16 00:01:05,498 --> 00:01:08,601 お父様に逆らい 戦いを挑んだ 17 00:01:09,803 --> 00:01:12,205 それだけでも死に値する 18 00:01:25,385 --> 00:01:26,619 息を合わせろ 19 00:01:26,753 --> 00:01:30,423 でないと 2人でも私には勝てない 20 00:01:37,664 --> 00:01:39,332 2人とも まだまだだ 21 00:01:40,400 --> 00:01:42,168 オリバー 特に君だ 22 00:01:42,302 --> 00:01:45,638 いくら弓矢を使えても 剣は別物だ 23 00:01:46,606 --> 00:01:50,543 リーグに狙われてるのは 誰のせいよ 24 00:01:50,677 --> 00:01:52,545 クラブは休業にして― 25 00:01:52,679 --> 00:01:56,182 ARGUS(アーガス)に出入口の 強化を頼んだ 26 00:01:56,316 --> 00:01:57,317 ジョン 27 00:01:57,550 --> 00:01:59,452 友は〝ディグ〞と呼ぶ 28 00:02:00,420 --> 00:02:02,122 俺に話しかけるな 29 00:02:05,692 --> 00:02:07,494 ここが安全なら― 30 00:02:08,193 --> 00:02:10,597 テアと ここに引っ越せ 31 00:02:10,729 --> 00:02:13,566 テアは 今のロフトがいいと 32 00:02:14,234 --> 00:02:16,202 私が生き延びたのは― 33 00:02:16,336 --> 00:02:19,339 居場所が バレなかったからだ 34 00:02:19,472 --> 00:02:20,740 引っ越さない 35 00:02:21,741 --> 00:02:26,412 2人とも頑固だな 間違いなく母親譲りだ 36 00:02:27,914 --> 00:02:29,449 すごいわ 37 00:02:29,816 --> 00:02:32,352 短期間で 彼から学んだの? 38 00:02:32,485 --> 00:02:33,553 ええ 39 00:02:34,220 --> 00:02:36,322 理想の父親でしょ 40 00:02:36,489 --> 00:02:40,426 あなたの戦い方… サラを思い出すわ 41 00:02:41,661 --> 00:02:42,896 きっとサラも― 42 00:02:43,463 --> 00:02:47,367 マルコムと同じ人に 指導を受けたのよ 43 00:02:48,801 --> 00:02:50,470 シャワー浴びてくる 44 00:02:58,912 --> 00:02:59,812 何だ? 45 00:03:00,480 --> 00:03:02,415 頼み事があったが― 46 00:03:03,483 --> 00:03:05,385 今は あんたが心配だ 47 00:03:05,518 --> 00:03:06,586 大丈夫だ 48 00:03:09,322 --> 00:03:12,859 訓練もいいが 最後に寝たのは いつだ? 49 00:03:13,259 --> 00:03:15,562 全て片付いたら寝るよ 50 00:03:25,772 --> 00:03:28,841 オメガとアルファを 取り戻し― 51 00:03:28,975 --> 00:03:32,378 アマンダ・ウォラーに 渡した 52 00:03:32,545 --> 00:03:36,616 何度 ウソ発見器に かけても同じだぞ 53 00:03:37,383 --> 00:03:39,419 もういい 下がれ 54 00:03:39,586 --> 00:03:40,220 はい 55 00:03:40,353 --> 00:03:41,254 悪いな 56 00:03:41,387 --> 00:03:45,525 ウォラーの徹底ぶりには 本当に参る 57 00:03:45,658 --> 00:03:47,627 もう慣れました 58 00:03:48,728 --> 00:03:49,796 彼女はどこに? 59 00:03:49,929 --> 00:03:52,498 アルファと オメガの件は― 60 00:03:52,632 --> 00:03:55,568 米国陸軍の 管轄になった 61 00:03:55,702 --> 00:03:58,738 ウォラーの手から 離れたんだ 62 00:03:58,972 --> 00:04:01,674 ガッカリしたかな? 63 00:04:01,808 --> 00:04:03,276 とてもね 64 00:04:03,776 --> 00:04:07,280 色々 質問させて もらったが― 65 00:04:07,513 --> 00:04:09,949 もう終わりだ 君は自由だ 66 00:04:10,316 --> 00:04:13,886 ヤマシロ家も解放だ 一緒に日本へ 67 00:04:14,287 --> 00:04:17,824 そこから 故郷へ戻ればいい 68 00:04:18,458 --> 00:04:20,260 どこでも好きな所へ 69 00:04:20,827 --> 00:04:22,295 感謝します 70 00:04:22,428 --> 00:04:24,030 君に報いるには― 71 00:04:26,733 --> 00:04:27,967 当然のことだ 72 00:04:41,447 --> 00:04:42,715 これ すごいな 73 00:04:44,517 --> 00:04:48,488 〝要塞化した〞と聞いたが ここまでとは 74 00:04:52,325 --> 00:04:52,959 大丈夫か? 75 00:04:53,459 --> 00:04:55,928 いいえ 大丈夫じゃない 76 00:04:56,429 --> 00:04:57,363 どうした? 77 00:04:57,797 --> 00:05:00,667 オリーが 誰にも話すなって 78 00:05:01,868 --> 00:05:05,571 何であれ 誰かに話せば楽になるぞ 79 00:05:05,705 --> 00:05:07,740 兄さん以外の人にね 80 00:05:10,743 --> 00:05:12,612 私がサラを殺した 81 00:05:14,947 --> 00:05:15,848 マルコムに… 82 00:05:15,982 --> 00:05:17,083 知ってる 83 00:05:18,351 --> 00:05:20,320 なのに黙ってたの? 84 00:05:20,987 --> 00:05:23,856 俺が おかしい時期が あったろ 85 00:05:23,990 --> 00:05:24,657 ええ 86 00:05:24,791 --> 00:05:28,328 俺も薬物の影響で 君と同じことを 87 00:05:29,062 --> 00:05:30,530 人を殺した 88 00:05:32,398 --> 00:05:33,099 警官を 89 00:05:33,700 --> 00:05:34,467 ロイ 90 00:05:34,600 --> 00:05:35,601 みんなは― 91 00:05:36,969 --> 00:05:38,438 俺に黙ってた 92 00:05:38,571 --> 00:05:40,073 知りたくなかった? 93 00:05:40,406 --> 00:05:42,742 忘れることは できないが― 94 00:05:42,875 --> 00:05:45,712 時間が経てば 少しは楽になる 95 00:05:47,480 --> 00:05:50,349 でも あなたは 警官の遺族と― 96 00:05:50,483 --> 00:05:52,618 毎日 会うわけじゃない 97 00:05:52,785 --> 00:05:55,588 私は楽になるとは 思えないわ 98 00:05:56,889 --> 00:05:58,925 楽になるべきでもない 99 00:06:15,108 --> 00:06:16,809 生きてたのね 100 00:06:16,943 --> 00:06:19,112 会社の株価の状態を? 101 00:06:19,445 --> 00:06:22,148 1週間も姿を消すなんて… 102 00:06:25,017 --> 00:06:25,952 何これ? 103 00:06:26,652 --> 00:06:27,854 1週間も? 104 00:06:29,122 --> 00:06:30,857 気を取られてて 105 00:06:31,724 --> 00:06:35,695 ガントレットが ヘルメットと連動しなくて… 106 00:06:35,828 --> 00:06:36,763 待って! 107 00:06:36,996 --> 00:06:40,867 そう言うと思った でもスーツは完成だ 108 00:06:41,000 --> 00:06:42,468 多少の危険は… 109 00:06:42,602 --> 00:06:43,469 待って! 110 00:06:44,837 --> 00:06:49,142 亜音速イオン発生器よね? 電気回路に使えば… 111 00:06:49,475 --> 00:06:52,178 触媒反応で ビルごと吹っ飛ぶ 112 00:06:52,779 --> 00:06:53,679 おっと 113 00:06:53,846 --> 00:06:54,947 “おっと”? 114 00:06:56,516 --> 00:06:57,917 少しは寝ないと 115 00:06:58,050 --> 00:06:59,786 解決したら寝る 116 00:06:59,919 --> 00:07:01,020 自爆するわ 117 00:07:01,154 --> 00:07:02,021 どうかな 118 00:07:02,155 --> 00:07:03,055 レイ 119 00:07:04,957 --> 00:07:06,926 アンナが殺された時― 120 00:07:07,527 --> 00:07:10,997 無力な自分と 決別すると決めた 121 00:07:11,798 --> 00:07:15,601 市議が人質になった時の 僕の気持ちを? 122 00:07:15,835 --> 00:07:19,806 分かるわ でも自分を責めないで 123 00:07:19,939 --> 00:07:24,644 責めてはいない すべきことに集中してるんだ 124 00:07:25,044 --> 00:07:26,913 集中しすぎよ 125 00:07:27,747 --> 00:07:30,082 どうしても やらないと 126 00:07:41,961 --> 00:07:44,497 父さん 何度もごめんね 127 00:07:44,964 --> 00:07:48,034 怒ってるのは分かるけど― 128 00:07:48,734 --> 00:07:51,504 もう1週間も経ったわ 129 00:07:51,771 --> 00:07:56,042 もう隠し事はないし 苦しみを分かちたいの 130 00:07:56,909 --> 00:07:58,110 電話して 131 00:07:58,911 --> 00:07:59,979 愛してる 132 00:08:04,951 --> 00:08:07,186 テア どうしたの? 133 00:08:07,687 --> 00:08:09,922 あなたに話があるの 134 00:08:10,690 --> 00:08:11,924 大丈夫? 135 00:08:12,058 --> 00:08:14,660 いいえ サラのことよ 136 00:08:16,262 --> 00:08:17,630 何なの? 137 00:08:19,098 --> 00:08:21,934 マルコムに クスリを盛られたの 138 00:08:23,536 --> 00:08:27,273 それを投与されてしまうと― 139 00:08:28,741 --> 00:08:31,777 人の言いなりに操られて… 140 00:08:32,044 --> 00:08:33,011 テア 141 00:08:34,547 --> 00:08:35,681 何の話? 142 00:08:37,082 --> 00:08:38,851 サラを殺したの 143 00:08:41,053 --> 00:08:44,624 私の意志じゃないし 記憶もないの 144 00:08:45,658 --> 00:08:47,527 ごめんなさい 145 00:08:48,794 --> 00:08:50,730 クスリのせいなら― 146 00:08:52,598 --> 00:08:54,233 あなたは悪くない 147 00:08:57,236 --> 00:09:01,007 でも なぜ そんな奴と手を組めるの? 148 00:09:01,140 --> 00:09:03,709 リーグに狙われてるからよ 149 00:09:04,677 --> 00:09:06,946 マルコムが必要なの 150 00:09:07,580 --> 00:09:08,814 他に道はない 151 00:09:09,148 --> 00:09:10,850 道ならあるわ 152 00:09:12,552 --> 00:09:16,055 サラの件は あなたの意志じゃない 153 00:09:16,188 --> 00:09:19,659 でも これから どうするかは― 154 00:09:21,060 --> 00:09:22,562 あなたの意志よ 155 00:09:35,608 --> 00:09:36,142 やあ 156 00:09:36,809 --> 00:09:40,179 サラの笑顔を思い出せないの 157 00:09:41,080 --> 00:09:43,883 サラは よく笑ってたわ 158 00:09:45,351 --> 00:09:46,852 声を上げてね 159 00:09:47,253 --> 00:09:50,189 目を閉じても 思い出せるのは― 160 00:09:50,590 --> 00:09:52,792 サラの最期の姿だけ 161 00:09:54,727 --> 00:09:58,898 犯人を見つけることだけが 心の支えなの 162 00:09:59,265 --> 00:10:00,266 見つけるさ 163 00:10:01,867 --> 00:10:03,002 約束する 164 00:10:08,374 --> 00:10:09,375 最低ね 165 00:10:10,843 --> 00:10:11,310 何が? 166 00:10:11,644 --> 00:10:12,678 嘘よ 167 00:10:13,379 --> 00:10:15,047 よくつけるわね 168 00:10:16,082 --> 00:10:18,918 テアから全部 聞いたわ 169 00:10:19,151 --> 00:10:21,020 なぜ黙ってたの? 170 00:10:21,754 --> 00:10:24,857 君はマーリンを 殺す気だった 171 00:10:24,991 --> 00:10:26,826 理由は分かるだろ? 172 00:10:26,959 --> 00:10:31,097 テアを責めるほど 復讐(しゅう)には燃えてないけど― 173 00:10:32,698 --> 00:10:33,899 彼は許せない 174 00:10:34,033 --> 00:10:35,067 彼が必要だ 175 00:10:35,201 --> 00:10:36,636 妹を殺したのよ 176 00:10:36,769 --> 00:10:40,773 彼がいないと 俺の妹を守れないんだ 177 00:10:42,174 --> 00:10:43,643 分かってくれ 178 00:10:44,010 --> 00:10:45,678 マーリンって― 179 00:10:47,179 --> 00:10:50,716 いつも あなたに守られてるのね 180 00:10:50,850 --> 00:10:51,984 許してくれ 181 00:10:52,118 --> 00:10:54,387 今では思い出せないわ 182 00:10:55,421 --> 00:10:57,790 あなたを愛してたことも 183 00:11:12,838 --> 00:11:14,173 なぜ話した? 184 00:11:14,306 --> 00:11:17,977 私は秘密を守るのが 下手みたい 185 00:11:18,110 --> 00:11:22,114 お前の苦しみは 俺の想像以上だろうが― 186 00:11:22,348 --> 00:11:25,084 リーグの脅威が迫ってる 187 00:11:25,217 --> 00:11:28,821 生き延びるには 協力が必要だ 188 00:11:28,954 --> 00:11:31,724 マルコムの言葉の引用ね? 189 00:11:31,857 --> 00:11:32,391 ああ 190 00:11:32,725 --> 00:11:37,797 俺たちが直面してる危険を 彼が一番 分かってる 191 00:11:37,963 --> 00:11:40,366 危険なんて迫ってないわ 192 00:11:42,101 --> 00:11:43,369 もう安全よ 193 00:11:44,003 --> 00:11:45,371 私たち2人はね 194 00:11:46,172 --> 00:11:47,306 でも彼は― 195 00:11:48,774 --> 00:11:50,776 正義により裁かれる 196 00:11:51,977 --> 00:11:53,279 何をした? 197 00:12:04,757 --> 00:12:07,326 リーグの使いじゃないな 198 00:12:09,395 --> 00:12:11,197 スキだらけだ 199 00:12:18,938 --> 00:12:22,808 存在意義について 悩んでると聞いたが― 200 00:12:22,942 --> 00:12:25,778 誇大妄想まで 抱いてるとはな 201 00:12:33,786 --> 00:12:35,921 よくも妹を殺したわね 202 00:12:36,055 --> 00:12:38,124 絶対に許さないわ! 203 00:12:41,827 --> 00:12:45,898 恥をさらすな サラの師匠は私の師匠だぞ 204 00:12:46,031 --> 00:12:48,801 こんな棒で私を倒せると? 205 00:12:49,335 --> 00:12:50,369 いいえ 206 00:12:52,872 --> 00:12:55,875 殺し屋かどうか 証明してみろ 207 00:13:02,248 --> 00:13:03,883 ローレル どいて 208 00:13:04,183 --> 00:13:05,084 ナイッサ 209 00:13:05,217 --> 00:13:07,186 あなたは関係ないの 210 00:13:07,419 --> 00:13:09,255 標的はアル・サヘルよ 211 00:13:21,267 --> 00:13:25,070 無実を誓ったくせに やはり嘘だったのね! 212 00:13:36,482 --> 00:13:40,252 妹を想う気持ちは買うわ もう安心して 213 00:13:40,586 --> 00:13:42,521 恨みは晴らすわ 214 00:13:51,830 --> 00:13:52,398 彼女は? 215 00:13:52,531 --> 00:13:55,901 ローレル! 手を出すなと言ったろ 216 00:13:56,035 --> 00:13:58,571 命令に従う義理はないわ 217 00:13:58,904 --> 00:14:02,007 だから君には 秘密にしてたんだ 218 00:14:02,141 --> 00:14:05,311 感情のままに動くと 命を落とすぞ 219 00:14:06,278 --> 00:14:09,181 マーリンに勝てると 思ったのか? 220 00:14:09,315 --> 00:14:10,516 ナイッサが奴を 221 00:14:10,849 --> 00:14:11,850 知ってる 222 00:14:12,284 --> 00:14:14,420 身の安全と引き換えに― 223 00:14:14,553 --> 00:14:17,556 テアがマーリンを売ったんだ 224 00:14:17,890 --> 00:14:21,961 でも奴がラーズに テアの映像を見せたら― 225 00:14:22,094 --> 00:14:23,863 振り出しに戻るぞ 226 00:14:24,063 --> 00:14:26,999 あれは俺を 挑発するためのものだ 227 00:14:27,199 --> 00:14:30,336 マーリンは 愛する娘を売らない 228 00:14:32,037 --> 00:14:33,405 彼を連れ戻す 229 00:14:34,073 --> 00:14:34,907 ウソでしょ? 230 00:14:35,074 --> 00:14:39,378 まさかマーリンを リーグから救い出す気? 231 00:14:39,511 --> 00:14:42,948 テアは怒りに任せ 父親を売ったが― 232 00:14:43,082 --> 00:14:46,252 殺したも同然だと 後で気付くはず 233 00:14:46,585 --> 00:14:49,154 そうなったら手遅れだ 234 00:14:49,288 --> 00:14:52,625 罪悪感で 二度と立ち直れなくなる 235 00:14:53,192 --> 00:14:54,393 手を貸してくれ 236 00:14:54,526 --> 00:14:56,562 個人の飛行場を調べる 237 00:14:57,162 --> 00:14:59,164 オリバー よして 238 00:14:59,298 --> 00:15:02,968 サラを殺して テアを人殺しにした男よ 239 00:15:03,102 --> 00:15:05,170 テアの魂を救うためだ 240 00:15:06,305 --> 00:15:07,206 理解不能よ 241 00:15:07,339 --> 00:15:08,941 なら出ていけ 242 00:15:11,343 --> 00:15:12,278 手掛かりよ 243 00:15:12,945 --> 00:15:17,116 スターリング・シティ航空の 監視映像が真っ暗に 244 00:15:18,083 --> 00:15:19,018 1人で行く 245 00:15:26,992 --> 00:15:28,127 うちに帰れる! 246 00:15:30,562 --> 00:15:34,967 街に戻る前に 数日 東京で過ごさない? 247 00:15:35,100 --> 00:15:37,102 タツ 無理を言うな 248 00:15:37,236 --> 00:15:39,405 故郷が恋しいはずだ 249 00:15:39,538 --> 00:15:43,108 ずっといてよ 一緒にゲームしたい 250 00:15:43,242 --> 00:15:47,479 今度 うちの飛行機で アメリカに来い 251 00:15:48,414 --> 00:15:50,015 自家用機が? 252 00:15:50,249 --> 00:15:51,450 ジェット機だ 253 00:15:54,653 --> 00:15:57,423 あの船に乗るんでしょ? 254 00:15:57,556 --> 00:15:59,124 船は嫌いだ 255 00:16:03,362 --> 00:16:04,330 オリバー 256 00:16:04,697 --> 00:16:05,431 何だ? 257 00:16:11,136 --> 00:16:12,304 伏せろ! 258 00:16:19,545 --> 00:16:23,582 父が地獄を用意してるわ 覚悟しなさい 259 00:16:24,583 --> 00:16:29,021 “事業”が原因だろ?  サラを殺したからではない 260 00:16:29,154 --> 00:16:32,257 サラと関係があった君を― 261 00:16:32,391 --> 00:16:35,694 ラーズが 後継者に選ぶわけがない 262 00:16:42,534 --> 00:16:45,738 マーリンをヘリへ あとは任せて 263 00:17:08,027 --> 00:17:10,128 彼が犯人だと聞いたわ 264 00:17:10,596 --> 00:17:12,531 正義の裁きの邪魔を? 265 00:17:12,664 --> 00:17:14,767 正義じゃなくて復讐だ 266 00:17:15,099 --> 00:17:17,069 復讐こそ正義よ 267 00:17:26,178 --> 00:17:27,212 離陸しろ! 268 00:17:43,362 --> 00:17:47,366 マルコム・マーリンは これで終わりよ 269 00:18:01,146 --> 00:18:03,482 マルコムと交換する気か? 270 00:18:03,615 --> 00:18:07,386 ラーズは応じないさ 実の娘のためでもな 271 00:18:08,620 --> 00:18:10,222 ナイッサに何を? 272 00:18:10,656 --> 00:18:12,624 彼女は情報源だ 273 00:18:13,826 --> 00:18:15,127 役に立つ 274 00:18:16,195 --> 00:18:17,296 全員 出ていけ 275 00:18:17,429 --> 00:18:20,399 拷問して場所を吐かせる気? 276 00:18:20,699 --> 00:18:21,867 出ていけ 277 00:18:26,305 --> 00:18:27,639 さあ行くぞ 278 00:18:32,811 --> 00:18:36,181 何をするつもりか 分かってるが― 279 00:18:36,615 --> 00:18:39,418 魂を売っても テアは救えないぞ 280 00:18:55,901 --> 00:18:59,438 ナンダ・パルバットは どこにある? 281 00:18:59,571 --> 00:19:02,708 拷問でもして 聞き出すつもり? 282 00:19:02,841 --> 00:19:05,711 いいや 拷問は必要ない 283 00:19:06,612 --> 00:19:08,780 あなたは彼を保護し― 284 00:19:10,649 --> 00:19:14,553 下されるべき 正義の裁きを妨げた 285 00:19:15,154 --> 00:19:17,923 どこにあるか喜んで教えるわ 286 00:19:19,291 --> 00:19:21,226 あなたは そこで死ぬ 287 00:19:24,596 --> 00:19:26,365 映画みたいだな 288 00:19:26,498 --> 00:19:30,602 リーグからの不意打ちを これで阻止する 289 00:19:30,736 --> 00:19:32,604 もう安全では? 290 00:19:32,838 --> 00:19:35,674 ラーズの娘を 捕える前の話だ 291 00:19:35,807 --> 00:19:37,876 オリに入れるなんて 292 00:19:38,210 --> 00:19:41,580 リアン・ユーにも 監禁施設があるわ 293 00:19:43,415 --> 00:19:44,750 秘密だった? 294 00:19:44,883 --> 00:19:46,885 ヒンドゥークシ山脈だ 295 00:19:47,219 --> 00:19:48,287 早かったな 296 00:19:48,420 --> 00:19:50,889 俺の死に場所でも あるそうだ 297 00:19:51,223 --> 00:19:55,327 テアのためにラーズと 戦ったのは分かるけど… 298 00:19:55,460 --> 00:19:56,762 今回もそうだ 299 00:19:56,962 --> 00:20:00,666 賛成はできませんが 言い分は分かる 300 00:20:01,266 --> 00:20:04,436 テアに罪悪感を 持たせないためだ 301 00:20:04,736 --> 00:20:07,206 でも それで兄が死んだら? 302 00:20:07,406 --> 00:20:09,241 死ぬつもりはない 303 00:20:09,875 --> 00:20:13,879 この前も そう言ったけど 結局どうなった? 304 00:20:14,846 --> 00:20:19,251 今までにないくらい あなたに怒ってるけど― 305 00:20:19,384 --> 00:20:22,554 自殺しに行くような マネはやめて 306 00:20:25,958 --> 00:20:27,492 珍しく静かだな 307 00:20:28,493 --> 00:20:29,228 ああ 308 00:20:31,430 --> 00:20:32,931 2人にしてくれ 309 00:20:40,806 --> 00:20:42,708 父親を売ったテアを― 310 00:20:42,841 --> 00:20:46,245 罪悪感から 救いたいのは分かる 311 00:20:47,646 --> 00:20:48,413 でも? 312 00:20:48,547 --> 00:20:51,316 本当の理由が別にあるだろ 313 00:20:51,450 --> 00:20:53,752 テアのためだ それだけさ 314 00:20:53,885 --> 00:20:54,920 本当か? 315 00:20:55,354 --> 00:20:58,257 今の俺には それが唯一の真実だ 316 00:21:03,462 --> 00:21:05,964 “アクセス拒否” 317 00:21:07,532 --> 00:21:08,533 何だ? 318 00:21:09,768 --> 00:21:12,938 会社のサーバーから 締め出された? 319 00:21:13,839 --> 00:21:14,806 お気の毒 320 00:21:15,340 --> 00:21:16,041 君の仕業? 321 00:21:16,675 --> 00:21:21,880 さっき会った友達は 周りが見えなくなってて… 322 00:21:22,714 --> 00:21:24,449 私が思うには… 323 00:21:25,284 --> 00:21:27,452 自殺しに行く気なの 324 00:21:27,886 --> 00:21:31,623 彼は救えないけど あなたは救えそう 325 00:21:31,757 --> 00:21:35,494 ロックを解除しながら 話の続きを 326 00:21:36,695 --> 00:21:38,463 選択肢は2つよ 327 00:21:38,830 --> 00:21:40,299 まず1つ目 328 00:21:40,799 --> 00:21:44,836 サーバーを ロックした暗号を解読する 329 00:21:44,970 --> 00:21:47,706 私の計算だと所要時間は― 330 00:21:47,839 --> 00:21:50,642 大体 6時間15分ね 331 00:21:51,443 --> 00:21:55,314 もう1つは まともな食事を取って― 332 00:21:56,014 --> 00:21:59,918 シャワーを浴び 5時間 睡眠を取る 333 00:22:00,052 --> 00:22:04,022 それを達成したら パスワードを進呈する 334 00:22:04,556 --> 00:22:05,557 なるほど 335 00:22:06,391 --> 00:22:08,727 お勧めは2つ目よ 336 00:22:09,428 --> 00:22:11,763 だって この状況は― 337 00:22:11,897 --> 00:22:15,667 “普通じゃない”どころか “不気味”よ 338 00:22:15,834 --> 00:22:19,471 気力が残ってれば 怒るところだが― 339 00:22:20,405 --> 00:22:21,940 2つ目にしておく 340 00:22:22,741 --> 00:22:23,875 賢明ね 341 00:22:24,876 --> 00:22:28,413 夕食とシャワーの後で 直行よ 342 00:22:28,547 --> 00:22:29,681 ベッドにね 343 00:22:29,848 --> 00:22:30,882 1人でよ 344 00:22:32,984 --> 00:22:34,419 私ってバカ 345 00:22:46,364 --> 00:22:47,899 帰ってたのね 346 00:22:48,533 --> 00:22:52,370 こんな小さな存在が 世界の見え方を変えた 347 00:22:52,671 --> 00:22:54,372 オリバーは何て? 348 00:22:56,675 --> 00:22:57,542 頼めた? 349 00:22:57,909 --> 00:22:59,745 それどころじゃない 350 00:22:59,945 --> 00:23:00,846 どうしたの? 351 00:23:02,647 --> 00:23:04,616 ナンダ・パルバットへ行く 352 00:23:05,751 --> 00:23:07,986 九死に一生を得たのに? 353 00:23:08,120 --> 00:23:10,922 行くべきだと言い張ってる 354 00:23:12,924 --> 00:23:13,992 そうなの? 355 00:23:15,594 --> 00:23:16,962 あなたも行くの? 356 00:23:18,396 --> 00:23:22,434 彼も俺も 家族のために すべきことをする 357 00:23:23,568 --> 00:23:25,604 前回は行かなかった 358 00:23:25,804 --> 00:23:27,873 “来るな”と言われた 359 00:23:28,006 --> 00:23:32,177 彼を死なせたと また自分を責める気? 360 00:23:32,511 --> 00:23:34,012 でも止められない 361 00:23:34,146 --> 00:23:35,614 なら行くのよ 362 00:23:37,082 --> 00:23:41,753 もう軍服は着てないけど あなたは兵士よ 363 00:23:42,854 --> 00:23:46,491 友達を1人で 戦いに行かせたりしない 364 00:23:47,559 --> 00:23:49,694 無事に戻ってきて 365 00:23:51,096 --> 00:23:52,430 借りられるか? 366 00:23:53,532 --> 00:23:55,567 アーガスのジェットだ 367 00:23:59,971 --> 00:24:02,107 一体 どういうつもり? 368 00:24:03,175 --> 00:24:04,576 聞いたのか? 369 00:24:04,709 --> 00:24:05,977 ロイとローレルから 370 00:24:06,111 --> 00:24:09,147 2人とも “正気じゃない”って  371 00:24:09,481 --> 00:24:10,615 お前のためだ 372 00:24:11,149 --> 00:24:14,019 自分のせいで 父親が死ねば― 373 00:24:14,152 --> 00:24:17,589 自分の一部が 永遠に失われてしまう 374 00:24:17,722 --> 00:24:22,127 生きてはいけるわ でも お兄ちゃんが死んだら… 375 00:24:22,460 --> 00:24:23,495 死なない 376 00:24:23,728 --> 00:24:26,531 生きていけると言えるのは― 377 00:24:26,665 --> 00:24:31,002 命を奪うことの意味を 知らないからさ 378 00:24:31,236 --> 00:24:33,171 お前はいい人間だ 379 00:24:36,208 --> 00:24:38,677 両親も俺のせいで死んだ 380 00:24:39,611 --> 00:24:40,846 同じ罪を― 381 00:24:41,713 --> 00:24:43,882 背負わせたくないんだ 382 00:24:45,617 --> 00:24:46,852 お前にはね 383 00:24:47,886 --> 00:24:49,054 お願いよ 384 00:24:50,856 --> 00:24:52,991 お願い 行かないで 385 00:24:54,259 --> 00:24:56,161 なるべく早く戻る 386 00:25:03,869 --> 00:25:06,037 飛行機を待たせてる 387 00:25:06,171 --> 00:25:07,672 1人で行く 388 00:25:07,806 --> 00:25:11,176 頼まれてないが 飛行機はないだろ? 389 00:25:25,790 --> 00:25:29,761 1854年 ウィーンで 出会った魔術師は― 390 00:25:30,061 --> 00:25:32,764 きらびやかで華やかで― 391 00:25:34,032 --> 00:25:35,233 力強かった 392 00:25:37,269 --> 00:25:42,007 それから半世紀後に 彼と再会した 393 00:25:42,841 --> 00:25:44,042 彼は衰え― 394 00:25:45,176 --> 00:25:46,544 弱り― 395 00:25:47,913 --> 00:25:49,147 死にかけてた 396 00:25:50,081 --> 00:25:51,549 分かるか? 397 00:25:51,917 --> 00:25:54,719 魔術師は多くを欺ける 398 00:25:54,853 --> 00:25:56,321 1つを除いてな 399 00:25:58,657 --> 00:26:01,726 私は あなたの部下でした 400 00:26:03,128 --> 00:26:04,996 もう一度 チャンスを 401 00:26:05,130 --> 00:26:09,034 新たなる忠誠を 証明させてください 402 00:26:09,167 --> 00:26:10,669 アル・サヘル 403 00:26:11,069 --> 00:26:13,305 潔く死を受け入れろ 404 00:26:17,242 --> 00:26:18,977 誇り高く死ね 405 00:26:19,678 --> 00:26:21,146 助けてください 406 00:26:22,881 --> 00:26:25,216 罪には代償が伴う 407 00:26:25,951 --> 00:26:28,787 苦しみ 血を流さなければ 408 00:26:30,722 --> 00:26:33,258 私も楽しいわけではない 409 00:26:35,927 --> 00:26:37,095 連れていけ 410 00:26:37,295 --> 00:26:38,263 やめろ 411 00:26:39,864 --> 00:26:41,700 よせ やめろ 412 00:26:42,233 --> 00:26:43,234 やめろ! 413 00:27:01,319 --> 00:27:03,955 まさか… 嘘でしょ 414 00:27:06,691 --> 00:27:08,393 本物のゴッホの… 415 00:27:08,727 --> 00:27:09,227 あら! 416 00:27:09,861 --> 00:27:11,096 フェルメールだ 417 00:27:11,296 --> 00:27:14,399 美術館に預けた絵と 交代で飾ってる 418 00:27:14,866 --> 00:27:17,669 今月はオランダ画家の 気分でね 419 00:27:17,802 --> 00:27:19,037 すごく魅力的… 420 00:27:19,170 --> 00:27:21,706 違うわ 絵のことよ 421 00:27:21,840 --> 00:27:22,707 さすがだ 422 00:27:23,875 --> 00:27:28,013 食事もシャワーも最高だ 提案 ありがとう 423 00:27:28,146 --> 00:27:29,681 約束のものよ 424 00:27:30,315 --> 00:27:31,683 パスワード 425 00:27:32,851 --> 00:27:35,653 君の判断を 僕は信用してる 426 00:27:36,254 --> 00:27:37,222 常にね 427 00:27:38,023 --> 00:27:40,191 頼りにしてるんだ 428 00:27:42,394 --> 00:27:44,262 初めて言われた 429 00:27:44,396 --> 00:27:49,367 頑固な億万長者も 他人の言葉に耳を傾けるさ 430 00:27:49,768 --> 00:27:52,103 “裸の王様”と言われたらね 431 00:27:52,737 --> 00:27:53,671 まさに今ね 432 00:27:56,207 --> 00:27:57,342 本当だな 433 00:27:58,209 --> 00:28:01,112 僕は時々 忘れてしまうんだ 434 00:28:01,446 --> 00:28:03,782 君と一緒にいると― 435 00:28:04,082 --> 00:28:06,284 仕事とか 使命とか… 436 00:28:11,823 --> 00:28:12,424 ごめん 437 00:28:13,425 --> 00:28:14,426 いいんだ 438 00:28:24,235 --> 00:28:27,038 あそこが ナンダ・パルバットだ 439 00:28:28,106 --> 00:28:31,709 何世紀も 難攻不落を誇った場所だ 440 00:28:33,178 --> 00:28:35,180 なら攻めてもムダだろ 441 00:28:36,381 --> 00:28:38,283 本当にやるのか? 442 00:28:40,385 --> 00:28:45,123 見張り役に見つかったら 確実に仕留めろ 443 00:28:45,857 --> 00:28:47,826 奇襲に賭けるぞ 444 00:28:49,461 --> 00:28:51,029 見つかったな 445 00:28:56,301 --> 00:28:57,102 何人だ? 446 00:28:57,235 --> 00:28:59,838 南に6人 東に4人 447 00:29:00,071 --> 00:29:02,307 蜂の巣は ごめんだぞ 448 00:29:02,774 --> 00:29:04,375 ひたすら倒すんだ 449 00:29:04,509 --> 00:29:05,443 援護しろ 450 00:29:05,844 --> 00:29:07,312 行け! 451 00:29:27,932 --> 00:29:30,101 奇襲がバレたら終わる 452 00:29:30,235 --> 00:29:31,136 任せろ 453 00:29:38,810 --> 00:29:40,411 屋根に狙撃手がいる 454 00:29:40,545 --> 00:29:42,447 ウォラーの部下だ 455 00:29:42,781 --> 00:29:45,917 シュリーブは “管轄外になった”と  456 00:29:46,050 --> 00:29:48,186 彼女は不満なのさ 457 00:29:48,520 --> 00:29:49,921 移動するぞ 458 00:29:51,523 --> 00:29:52,490 トラックだ 459 00:29:54,459 --> 00:29:56,828 着く前に撃たれる 460 00:29:56,961 --> 00:29:58,229 銃を投げろ 461 00:29:59,464 --> 00:30:01,366 援護する 投げろ! 462 00:30:07,572 --> 00:30:08,540 行け! 463 00:30:21,452 --> 00:30:24,522 捕虜の私より つらそうね 464 00:30:24,856 --> 00:30:27,826 今頃 アル・サヘルは 父の前にいる 465 00:30:28,059 --> 00:30:32,096 苦痛に のたうちながら 死を迎えるわ 466 00:30:34,132 --> 00:30:35,266 嬉しくないの? 467 00:30:35,867 --> 00:30:37,101 自分でも意外 468 00:30:38,136 --> 00:30:40,271 マーリンを恨むことで― 469 00:30:43,141 --> 00:30:45,877 サラの一部を感じられたの 470 00:30:47,245 --> 00:30:48,913 でも彼が死ねば― 471 00:30:51,115 --> 00:30:52,517 それも消える 472 00:30:53,184 --> 00:30:55,153 サラも復讐を望んでる 473 00:30:56,020 --> 00:30:58,489 サラの笑い声を覚えてる? 474 00:31:01,593 --> 00:31:04,462 サラが父の前に 連れてこられて― 475 00:31:05,997 --> 00:31:09,400 弟子にするか 処刑するか決める時― 476 00:31:09,901 --> 00:31:12,604 父は圧倒的な強さを 見せつけた 477 00:31:12,937 --> 00:31:16,040 それを見た全員が 震え上がった 478 00:31:16,441 --> 00:31:17,909 でもサラは― 479 00:31:19,477 --> 00:31:20,478 笑ったの 480 00:31:21,446 --> 00:31:25,216 偽りのない 無邪気な笑顔だった 481 00:31:26,184 --> 00:31:29,053 その時 私はサラに恋をした 482 00:31:29,988 --> 00:31:31,256 もう一度― 483 00:31:32,156 --> 00:31:34,659 あの笑い声が聞けたら… 484 00:31:38,196 --> 00:31:39,330 ありがとう 485 00:31:43,534 --> 00:31:45,069 <アローが…> 486 00:31:58,249 --> 00:32:02,186 かなり広いな マーリンを見つけられるか? 487 00:32:03,421 --> 00:32:06,691 4か月前に付けた ナノマシンがある 488 00:32:08,226 --> 00:32:09,093 伏せろ! 489 00:32:14,065 --> 00:32:15,099 助かった 490 00:32:30,581 --> 00:32:32,083 ひどいな 491 00:32:32,417 --> 00:32:33,418 マルコム 492 00:32:34,152 --> 00:32:35,453 下ろすぞ 493 00:32:36,521 --> 00:32:37,422 ワナだ 494 00:32:38,122 --> 00:32:39,257 ワナだ 495 00:32:46,230 --> 00:32:49,534 ようこそ ナンダ・パルバットへ 496 00:32:53,438 --> 00:32:54,439 オリバー 497 00:32:57,608 --> 00:32:58,543 オリバー 498 00:33:02,280 --> 00:33:03,681 試したがムダだ 499 00:33:04,015 --> 00:33:05,516 すぐに逃げないと 500 00:33:05,650 --> 00:33:07,452 体力を温存しとけ 501 00:33:07,585 --> 00:33:09,387 君を死なせたりは… 502 00:33:09,520 --> 00:33:10,588 俺が来たのは… 503 00:33:10,722 --> 00:33:11,556 間違いだった 504 00:33:11,689 --> 00:33:13,224 自分の意志だ 505 00:33:17,428 --> 00:33:19,163 君には分からない 506 00:33:19,464 --> 00:33:21,099 いいや 分かる 507 00:33:22,066 --> 00:33:25,036 俺のほうが あんたを分かってる 508 00:33:25,737 --> 00:33:29,774 なら出発前に言えよ “本当にテアのためか?”と  509 00:33:30,108 --> 00:33:32,143 テアのためでもある 510 00:33:34,212 --> 00:33:36,481 でも それだけじゃない 511 00:33:41,219 --> 00:33:43,087 目を閉じるたびに― 512 00:33:45,323 --> 00:33:47,091 見えるものがある 513 00:33:48,326 --> 00:33:51,396 そして聞こえて 感じるんだ 514 00:33:53,564 --> 00:33:55,133 あの敗北を 515 00:33:59,103 --> 00:34:03,341 こんな気持ちのまま 生きてはいけない 516 00:34:06,077 --> 00:34:07,779 負けたままではな 517 00:34:08,312 --> 00:34:09,380 納得だ 518 00:34:09,514 --> 00:34:11,382 勝手なのは承知だ 519 00:34:11,516 --> 00:34:16,788 マスク姿で走り回るのにも ある種の精神状態が必要だ 520 00:34:17,487 --> 00:34:22,226 帰還を信じて戦わないと 兵士は動けなくなる 521 00:34:23,661 --> 00:34:25,396 ラーズが それだ 522 00:34:28,733 --> 00:34:30,501 俺に頼み事って? 523 00:34:31,235 --> 00:34:32,503 後でいい 524 00:34:32,637 --> 00:34:33,838 まだ生きてるが― 525 00:34:36,507 --> 00:34:37,742 後はないかも 526 00:34:39,377 --> 00:34:43,114 また結婚する時は 弟に頼む気だったが― 527 00:34:44,415 --> 00:34:46,150 弟は もういない 528 00:34:48,652 --> 00:34:50,588 でも あんたがいる 529 00:34:53,491 --> 00:34:58,262 鎖につながれてることは 忘れて お願いするよ 530 00:35:00,398 --> 00:35:02,667 新郎の付き添いを頼む 531 00:35:03,768 --> 00:35:05,603 もちろん 喜んで 532 00:35:15,713 --> 00:35:16,614 オリバー 533 00:35:17,215 --> 00:35:18,249 時間だ 534 00:35:22,386 --> 00:35:24,489 まだ3人はいるぞ 535 00:35:24,622 --> 00:35:25,656 移動しよう 536 00:35:27,592 --> 00:35:28,726 伏せてろ 537 00:35:31,896 --> 00:35:32,830 お母さん! 538 00:35:33,164 --> 00:35:33,898 タツ 急げ 539 00:35:34,232 --> 00:35:35,299 お父さん! 540 00:35:38,703 --> 00:35:39,804 イヤだ! 541 00:35:40,738 --> 00:35:43,141 イヤだ! お父さん! 542 00:35:43,808 --> 00:35:46,310 アキオと逃げろ 543 00:35:46,444 --> 00:35:47,445 早く! 544 00:35:47,712 --> 00:35:49,547 アキオ! 545 00:35:50,148 --> 00:35:51,315 アキオ! 546 00:35:51,449 --> 00:35:52,216 お母さん! 547 00:35:52,350 --> 00:35:53,151 アキオ! 548 00:35:54,418 --> 00:35:55,720 アキオ… 549 00:35:59,557 --> 00:36:02,693 何で こんな所に 来たんだっけ? 550 00:36:03,494 --> 00:36:04,595 言ったろ 551 00:36:05,429 --> 00:36:08,199 俺なりの対処法を見せるって 552 00:36:12,803 --> 00:36:14,338 ミシェルさんだ 553 00:36:15,273 --> 00:36:17,241 息子のローリーは4歳 554 00:36:17,608 --> 00:36:20,545 あの親子のストーカーなの? 555 00:36:20,745 --> 00:36:21,779 違う 556 00:36:26,851 --> 00:36:27,785 分かったわ 557 00:36:28,419 --> 00:36:30,388 殺した警官の遺族ね 558 00:36:30,788 --> 00:36:33,724 現金や物を援助してる 559 00:36:34,492 --> 00:36:37,361 クリスマスにプレゼントも 560 00:36:38,763 --> 00:36:40,198 素性は隠してる 561 00:36:40,331 --> 00:36:41,766 自分への拷問よ 562 00:36:41,966 --> 00:36:44,435 むしろ罪悪感が和らぐ 563 00:36:47,572 --> 00:36:49,307 すばらしいと思う 564 00:36:49,640 --> 00:36:52,743 教えてくれて ありがとう 565 00:36:54,245 --> 00:36:57,415 でも警官とサラとでは― 566 00:36:59,350 --> 00:37:00,651 事情が違う 567 00:37:00,785 --> 00:37:03,921 自分の意志による 行動じゃない 568 00:37:04,322 --> 00:37:07,658 サラを殺した時は 操られてたけど― 569 00:37:08,359 --> 00:37:10,995 マルコムを リーグに売ったのも― 570 00:37:12,830 --> 00:37:15,633 彼といたのも自分の意志よ 571 00:37:15,766 --> 00:37:20,938 彼がどんな人か分かった上で 教えてもらったの 572 00:37:22,240 --> 00:37:23,975 人を殺す方法を 573 00:37:24,709 --> 00:37:27,011 私は人殺しなのかも 574 00:37:27,912 --> 00:37:32,383 それが本当の私だから 罰を受けるべきなの 575 00:37:32,516 --> 00:37:33,618 それは違う 576 00:37:33,784 --> 00:37:37,288 実の父親を 殺させようとしたのよ 577 00:37:39,490 --> 00:37:41,926 お願い うちまで送って 578 00:38:17,428 --> 00:38:18,863 “パスワード” 579 00:39:21,659 --> 00:39:23,794 話す気分じゃないの 580 00:39:24,628 --> 00:39:26,564 聞いたほうがいいよ 581 00:39:28,632 --> 00:39:30,801 話すべきことがある 582 00:39:32,136 --> 00:39:34,605 黙ってるのは つらくて 583 00:39:36,607 --> 00:39:40,444 何をされても この罪悪感よりはマシよ 584 00:39:41,112 --> 00:39:43,080 あなたに嘘をついた 585 00:39:45,049 --> 00:39:46,484 だましたの 586 00:39:48,786 --> 00:39:51,489 彼はサラを殺してない 587 00:39:53,057 --> 00:39:57,561 彼は ある目的のために サラを殺そうとした 588 00:39:58,396 --> 00:40:02,700 でも実際にサラの胸を 矢で貫いたのは私よ 589 00:40:04,402 --> 00:40:07,571 彼をあなたに 引き渡した時― 590 00:40:07,905 --> 00:40:09,907 復讐を約束したわね 591 00:40:15,146 --> 00:40:16,080 やって 592 00:40:21,919 --> 00:40:25,456 死の味を覚えて また来るとは 593 00:40:27,691 --> 00:40:33,097 どんな人間にも 必ず終わりが訪れる 594 00:40:33,564 --> 00:40:35,699 私のような男にもな 595 00:40:40,738 --> 00:40:41,705 殺せ 596 00:40:42,473 --> 00:40:46,610 でもディグルは生かして 帰してやってくれ 597 00:40:47,478 --> 00:40:48,646 どうか頼む 598 00:40:49,847 --> 00:40:53,083 君には不屈の精神と― 599 00:40:53,984 --> 00:40:55,152 強さがある 600 00:40:58,189 --> 00:41:00,791 君を殺す気はない 601 00:41:01,725 --> 00:41:03,828 私の後を継いでくれ 602 00:41:08,032 --> 00:41:10,468 君が次の ラーズ・アル・グールだ