1 00:00:03,602 --> 00:00:04,504 殺せ 2 00:00:04,637 --> 00:00:07,273 でもディグルは生かして― 3 00:00:08,541 --> 00:00:10,143 帰してやってくれ 4 00:00:13,046 --> 00:00:14,514 どうか頼む 5 00:00:15,115 --> 00:00:18,151 君には不屈の精神と― 6 00:00:19,152 --> 00:00:20,286 強さがある 7 00:00:22,522 --> 00:00:23,690 君を― 8 00:00:25,191 --> 00:00:26,693 殺す気はない 9 00:00:28,361 --> 00:00:30,530 私の後を継いでくれ 10 00:00:31,564 --> 00:00:34,300 君が次の ラーズ・アル・グールだ 11 00:00:36,069 --> 00:00:38,605 これほど偉大な称号はない 12 00:00:47,580 --> 00:00:49,716 その意味を理解しろと? 13 00:00:50,049 --> 00:00:50,650 いいや 14 00:00:51,184 --> 00:00:53,720 今は使われていない言語だ 15 00:00:54,320 --> 00:00:56,723 先代が私を選んだ時― 16 00:00:57,791 --> 00:00:59,793 私に語った言葉だ 17 00:01:00,727 --> 00:01:02,395 意味は こうだ 18 00:01:03,363 --> 00:01:07,133 “物語は こうして始まる” 19 00:01:27,520 --> 00:01:28,721 やめ! 20 00:01:41,734 --> 00:01:43,703 足を取られるな 21 00:01:43,870 --> 00:01:47,574 剣を振り回さず 大地を踏みしめて戦え 22 00:01:54,114 --> 00:01:57,383 皆 導きと目的を求めてる 23 00:01:58,184 --> 00:02:00,353 苦しまずに生きる術を 24 00:02:01,154 --> 00:02:05,191 私への忠誠と引き換えに それらを得る 25 00:02:07,360 --> 00:02:09,562 あなたのために殺すと? 26 00:02:12,565 --> 00:02:14,667 私のために死ぬんだ 27 00:02:26,246 --> 00:02:28,414 エサで釣る作戦か? 28 00:02:29,849 --> 00:02:30,717 いや 29 00:02:31,818 --> 00:02:33,419 知らせるためだ 30 00:02:34,787 --> 00:02:38,424 世間は君に 人殺しの汚名を着せたが― 31 00:02:40,393 --> 00:02:42,829 私は君を辱めたりしない 32 00:02:45,565 --> 00:02:47,734 君の目を見れば分かる 33 00:02:48,835 --> 00:02:51,604 “2人の自分”と 格闘してるな 34 00:02:52,572 --> 00:02:57,343 オリバーもアローも 答えを与えてはくれない 35 00:02:57,744 --> 00:03:00,480 ラーズになれば 与えられると? 36 00:03:00,613 --> 00:03:04,183 オリバーは 孤独の道を歩む運命だ 37 00:03:05,385 --> 00:03:07,453 愛する女は手に入らない 38 00:03:07,587 --> 00:03:08,588 何が分かる 39 00:03:08,721 --> 00:03:12,258 アローこと “アル・サーヒム”は―  40 00:03:12,559 --> 00:03:17,830 自分の命を犠牲にして 人を救う正義の味方だ 41 00:03:19,332 --> 00:03:21,467 いずれ街に裏切られる 42 00:03:22,235 --> 00:03:26,339 警察にいる味方も 君を犯罪者と呼ぶ 43 00:03:26,973 --> 00:03:30,677 君は蔑(さげす)まれ 追い詰められ― 44 00:03:31,277 --> 00:03:32,345 殺される 45 00:03:33,913 --> 00:03:36,649 戦いを始めた時のように― 46 00:03:39,652 --> 00:03:40,853 独りで死ぬ 47 00:03:56,269 --> 00:03:58,938 オリバーも 同じことを言った 48 00:03:59,272 --> 00:04:00,840 彼の嘘のほうがマシ 49 00:04:00,974 --> 00:04:02,408 なぜ私が嘘を? 50 00:04:02,542 --> 00:04:03,710 父親のためよ 51 00:04:03,843 --> 00:04:06,846 彼を売り渡したのは私よ 52 00:04:08,414 --> 00:04:10,617 ヴォチューラのせいで― 53 00:04:10,750 --> 00:04:14,287 何も分からないまま サラを殺した 54 00:04:14,954 --> 00:04:16,689 私は利用されたの 55 00:04:18,358 --> 00:04:20,026 サラの友達だから 56 00:04:21,628 --> 00:04:24,897 私も彼と同じで 生きる価値はない 57 00:04:26,566 --> 00:04:28,801 殺しても 正義とは言えない 58 00:04:28,935 --> 00:04:30,603 サラを殺したのよ 59 00:04:32,338 --> 00:04:33,439 私を殺して 60 00:04:34,841 --> 00:04:35,842 殺して 61 00:04:36,743 --> 00:04:37,744 やってよ 62 00:04:40,046 --> 00:04:43,483 マルコムの死で 〝血の報復〞は終わる 63 00:04:43,983 --> 00:04:46,753 父が すでに 終わらせてるわ 64 00:04:46,886 --> 00:04:47,520 テア! 65 00:04:47,654 --> 00:04:48,988 テアから離れろ 66 00:04:55,561 --> 00:04:56,596 やめて 67 00:05:07,940 --> 00:05:08,908 大丈夫か? 68 00:05:10,410 --> 00:05:13,513 どうやって オリの外に? 69 00:05:14,047 --> 00:05:16,416 リーグの裏技でしょ 70 00:05:16,549 --> 00:05:18,084 君は ここで何を? 71 00:05:18,618 --> 00:05:20,553 挨拶に来ただけよ 72 00:05:24,824 --> 00:05:27,894 ヘロドトスが記した この泉を― 73 00:05:28,094 --> 00:05:30,963 ポンセ・デ・レオンは 捜した 74 00:05:32,765 --> 00:05:36,769 コーランによれば 発見者はアル・ハディルだ 75 00:05:38,471 --> 00:05:42,041 私の長寿は この泉のおかげだ 76 00:05:44,911 --> 00:05:47,513 聞いても 驚かないんだな 77 00:05:49,649 --> 00:05:51,884 経験から学んだのさ 78 00:05:52,652 --> 00:05:56,456 世界は思ってるより 大きい所だとね 79 00:05:57,790 --> 00:06:00,426 山頂で言ったように― 80 00:06:01,594 --> 00:06:03,663 死は平等に訪れる 81 00:06:05,131 --> 00:06:06,966 泉の力は私には― 82 00:06:07,734 --> 00:06:09,569 効かなくなっている 83 00:06:11,404 --> 00:06:12,939 私はもう長くない 84 00:06:13,372 --> 00:06:16,142 だが私の遺産は 骨と灰ではなく― 85 00:06:16,476 --> 00:06:17,710 歴史になる 86 00:06:17,844 --> 00:06:20,980 その遺産を 俺に守っていけと? 87 00:06:21,114 --> 00:06:23,116 君は私の刃(やいば)に耐えた 88 00:06:23,950 --> 00:06:26,853 君が甦(よみがえ)ったのは 泉ではなく― 89 00:06:27,887 --> 00:06:30,056 意志の力によってだ 90 00:06:31,090 --> 00:06:35,595 甦った君こそ不老不死の 後継者に ふさわしい 91 00:06:35,728 --> 00:06:39,599 死神の手先になるために 来たんじゃない 92 00:06:40,099 --> 00:06:41,701 我々は正義だ 93 00:06:43,903 --> 00:06:46,439 正義に 人生をかける君が― 94 00:06:47,140 --> 00:06:50,576 なぜ1つの街に こだわる? 95 00:06:52,445 --> 00:06:54,847 全世界を 救いたくはないか? 96 00:06:54,981 --> 00:06:57,950 邪魔者を 皆殺しにしてか? 97 00:07:00,653 --> 00:07:04,123 ラーズになれば 豊富な資源が手に入る 98 00:07:04,457 --> 00:07:06,592 兵士の数も世界一 99 00:07:07,126 --> 00:07:08,661 しかも忠実だ 100 00:07:11,531 --> 00:07:12,198 もし― 101 00:07:13,433 --> 00:07:16,102 殺しを 放棄させたければ― 102 00:07:17,603 --> 00:07:19,005 命じればいい 103 00:07:19,939 --> 00:07:21,040 どうかな 104 00:07:21,641 --> 00:07:24,076 リーグは 暗殺者の集団だ 105 00:07:25,578 --> 00:07:27,880 存在意義は君次第だ 106 00:07:29,482 --> 00:07:31,651 君がラーズになればな 107 00:07:38,524 --> 00:07:39,759 断ったら? 108 00:07:48,634 --> 00:07:50,169 街に帰ればいい 109 00:07:51,471 --> 00:07:53,206 連れの者たちもな 110 00:07:54,040 --> 00:07:58,010 善意の印として 借りは全て帳消しだ 111 00:07:59,045 --> 00:08:01,080 血の誓いも破棄する 112 00:08:15,728 --> 00:08:16,796 帰るぞ 113 00:08:32,912 --> 00:08:35,914 生還を喜ぶ再会は もう やめない? 114 00:08:36,048 --> 00:08:37,049 そうだな 115 00:08:37,850 --> 00:08:38,918 努力する 116 00:08:39,051 --> 00:08:40,820 大丈夫なの? 117 00:08:40,953 --> 00:08:42,822 かすり傷1つない 118 00:08:42,955 --> 00:08:44,023 信じられない 119 00:08:49,061 --> 00:08:50,229 どうやって? 120 00:08:50,563 --> 00:08:53,799 お前に 罪を背負わせずに済んだ 121 00:08:53,933 --> 00:08:56,536 ラーズに殺させたかった 122 00:08:56,969 --> 00:08:58,204 今も そう思う 123 00:08:58,538 --> 00:08:58,971 テア 124 00:08:59,105 --> 00:09:00,673 まさか泊める気? 125 00:09:00,806 --> 00:09:02,975 他に行き場がないんだ 126 00:09:03,109 --> 00:09:05,244 私が同情するとでも? 127 00:09:05,578 --> 00:09:08,581 同情も許しも求めてない 128 00:09:10,182 --> 00:09:11,851 ここに置いてやれ 129 00:09:14,687 --> 00:09:16,022 出かけてくる 130 00:09:23,563 --> 00:09:25,264 テアの反応は? 131 00:09:25,698 --> 00:09:26,699 別に 132 00:09:26,866 --> 00:09:27,833 嫌がったろ 133 00:09:28,801 --> 00:09:30,570 生還できた訳を? 134 00:09:30,703 --> 00:09:31,837 話さなかった 135 00:09:31,971 --> 00:09:32,705 俺には? 136 00:09:32,838 --> 00:09:34,907 ラーズの心変わりだ 137 00:09:35,041 --> 00:09:36,876 奴に心なんかない 138 00:09:37,009 --> 00:09:39,979 決闘で あんたを殺しかけた奴が― 139 00:09:40,112 --> 00:09:42,048 マルコムを返すなんて 140 00:09:42,181 --> 00:09:45,251 ディグル 俺たちは生きて戻った 141 00:09:45,785 --> 00:09:47,320 それを喜ぼう 142 00:09:51,223 --> 00:09:52,959 中国語で― 143 00:09:53,225 --> 00:09:56,028 “大丈夫”は 何て言うんだ? 144 00:09:56,729 --> 00:09:57,597 “ハオ バ” 145 00:09:57,730 --> 00:09:59,665 全て“ハオ バ”だ 146 00:10:00,333 --> 00:10:01,300 帰りたい 147 00:10:01,634 --> 00:10:05,004 気持ちは分かるけど 家は危ない 148 00:10:05,304 --> 00:10:07,039 さっき襲われたから? 149 00:10:07,707 --> 00:10:09,842 ああ 奴らはヤバい 150 00:10:11,143 --> 00:10:13,846 街にいるのも危険だ 151 00:10:14,747 --> 00:10:15,715 アキオ! 152 00:10:28,027 --> 00:10:29,061 オリバー 153 00:10:30,830 --> 00:10:33,065 勝手に消えたらダメだろ 154 00:10:33,199 --> 00:10:36,135 お父さんかと思ったんだ 155 00:10:36,268 --> 00:10:38,170 そうか だよな 156 00:10:38,304 --> 00:10:39,905 どなって ごめん 157 00:10:40,039 --> 00:10:42,108 でも はぐれたら困る 158 00:10:42,241 --> 00:10:43,909 植物公園だ 159 00:10:44,043 --> 00:10:44,777 何が? 160 00:10:44,910 --> 00:10:48,714 もし はぐれたら 植物公園へ行けって 161 00:10:48,848 --> 00:10:49,815 そうか 162 00:10:49,982 --> 00:10:50,983 行こう 163 00:10:57,189 --> 00:10:58,424 よかったわ 164 00:10:59,191 --> 00:11:02,261 怒ってるけど 死んだら困るもの 165 00:11:02,395 --> 00:11:03,362 マルコムは? 166 00:11:03,729 --> 00:11:05,798 望み通り死んだ? 167 00:11:06,298 --> 00:11:08,668 いや 連れ戻した 168 00:11:09,201 --> 00:11:13,205 おめでとう でも何で そんなことを? 169 00:11:14,373 --> 00:11:15,341 オリバー 170 00:11:16,342 --> 00:11:17,843 何する気? 171 00:11:18,811 --> 00:11:19,945 出ていいぞ 172 00:11:22,214 --> 00:11:27,086 私のために あなたたちを 解放するはずがない 173 00:11:27,219 --> 00:11:28,054 その通りだ 174 00:11:28,187 --> 00:11:30,389 では なぜ生きてるの? 175 00:11:31,457 --> 00:11:32,958 帰れ ナイッサ 176 00:11:37,797 --> 00:11:38,731 何なの? 177 00:11:38,931 --> 00:11:41,233 もう訳が分からない 178 00:11:41,367 --> 00:11:42,301 なぜラーズは… 179 00:11:42,435 --> 00:11:43,936 どうでもいい 180 00:11:44,203 --> 00:11:46,705 大事なことに集中しよう 181 00:11:46,839 --> 00:11:51,143 俺たちの助けを 必要としてる人がいる 182 00:12:00,052 --> 00:12:04,123 3番街のキングストン不動産の 倉庫に強盗が 183 00:12:04,356 --> 00:12:07,460 到着した荷物に 価値があるみたい 184 00:12:07,793 --> 00:12:08,928 準備しろ 185 00:12:09,829 --> 00:12:10,796 ですが… 186 00:12:11,097 --> 00:12:12,031 準備しろ 187 00:12:15,401 --> 00:12:16,402 早く済まそう 188 00:12:16,735 --> 00:12:20,372 カトカからの荷物は どこかな? 189 00:12:23,742 --> 00:12:26,178 カトカからの荷物だよ 190 00:12:26,312 --> 00:12:27,847 さあ 知らない 191 00:12:31,083 --> 00:12:31,851 悪いね 192 00:12:38,390 --> 00:12:41,927 カトカからの荷物を ボスが捜せとさ 193 00:13:04,049 --> 00:13:04,884 離せ! 194 00:13:15,861 --> 00:13:16,795 危ない! 195 00:13:31,977 --> 00:13:33,546 訓練不足だな 196 00:13:34,446 --> 00:13:35,881 いつまで言う気? 197 00:13:36,015 --> 00:13:38,083 必要なくなるまでだ 198 00:13:38,217 --> 00:13:38,951 アーセナル 199 00:13:39,919 --> 00:13:42,388 ボスは逃げた これを持って 200 00:13:48,360 --> 00:13:49,295 “非常口” 201 00:13:56,101 --> 00:13:59,238 新たな敵だ 手下4人を捕まえた 202 00:13:59,505 --> 00:14:03,075 逃げたボスの 名前を聞き出せ 203 00:14:03,209 --> 00:14:04,143 ああ 204 00:14:04,977 --> 00:14:07,179 その名前は新聞で見ろ 205 00:14:10,549 --> 00:14:11,250 刑事さん? 206 00:14:11,383 --> 00:14:13,018 今は警部だ 207 00:14:13,586 --> 00:14:16,021 いつ言う気だった? 208 00:14:18,390 --> 00:14:22,228 娘が死んだのに まだ知らないフリか? 209 00:14:24,129 --> 00:14:25,364 ランス警部… 210 00:14:25,497 --> 00:14:28,267 俺は警官として 人間として― 211 00:14:28,467 --> 00:14:32,438 正義の味方なんて 間違いだと思ってた 212 00:14:33,138 --> 00:14:37,977 法に則って罰を下さなければ ただの無法者だ 213 00:14:38,110 --> 00:14:41,146 その信念は大事だった 214 00:14:42,915 --> 00:14:45,150 娘たちと同じくらいな 215 00:14:47,953 --> 00:14:52,024 その信念を捨てて お前と組んだのは― 216 00:14:53,893 --> 00:14:55,060 信じてたからだ 217 00:14:56,528 --> 00:14:59,131 だが やっと本質が見えた 218 00:15:00,165 --> 00:15:03,035 お前は嘘をつき 隠し事をする 219 00:15:04,637 --> 00:15:08,173 決断の重さを 背負わずに済むからだ 220 00:15:10,242 --> 00:15:11,644 もう終わりだ 221 00:15:19,685 --> 00:15:21,387 バーチャルTCPと― 222 00:15:21,520 --> 00:15:26,025 オープンソースのセンサーの 接続に成功した 223 00:15:26,158 --> 00:15:30,529 気のせいだろ? 僕は2週間も苦戦したのに 224 00:15:30,663 --> 00:15:35,167 確かに大変よね 私は2分も かかっちゃった 225 00:15:35,634 --> 00:15:38,037 本当か? 見せてみろ 226 00:15:38,470 --> 00:15:40,072 信じないの? 227 00:15:40,639 --> 00:15:43,542 合ってるか確認するだけだ 228 00:15:44,043 --> 00:15:45,411 もし合ってたら? 229 00:15:45,544 --> 00:15:48,213 極上のステーキをおごる 230 00:15:50,416 --> 00:15:52,384 間違っててもね 231 00:15:53,252 --> 00:15:57,990 この前の顕微鏡で 料理を捜す店はイヤよ 232 00:15:59,959 --> 00:16:02,227 オリバー 何の用? 233 00:16:02,394 --> 00:16:04,596 来てくれて うれしいけど 234 00:16:05,164 --> 00:16:06,465 パーマーさん 235 00:16:07,066 --> 00:16:09,468 どうも レイと呼んでくれ 236 00:16:09,702 --> 00:16:11,403 それじゃ… レイ 237 00:16:12,004 --> 00:16:13,672 彼女と話しても? 238 00:16:15,174 --> 00:16:16,175 もちろん 239 00:16:16,308 --> 00:16:17,142 どうも 240 00:16:23,749 --> 00:16:24,483 邪魔した? 241 00:16:24,616 --> 00:16:25,451 いいえ 242 00:16:26,151 --> 00:16:28,287 早く話すべきだった 243 00:16:28,420 --> 00:16:29,288 別にいいよ 244 00:16:29,421 --> 00:16:32,024 よくない 大事な友達だもの 245 00:16:34,426 --> 00:16:38,063 昨夜の敵は 口を縫い合わせてた 246 00:16:38,430 --> 00:16:39,264 糸で? 247 00:16:39,598 --> 00:16:40,566 そうだ 248 00:16:41,166 --> 00:16:44,069 黙るには その手があったか 249 00:16:49,274 --> 00:16:50,509 マイケル・アマー? 250 00:16:51,010 --> 00:16:51,710 そいつだ 251 00:16:52,177 --> 00:16:54,780 通称“マーマー” まさにモゴモゴね  252 00:16:55,681 --> 00:16:59,485 口を縫うと 精神統一できるそうよ 253 00:17:00,719 --> 00:17:01,720 大丈夫? 254 00:17:02,054 --> 00:17:05,057 奴の手下を 警部に引き渡した 255 00:17:05,523 --> 00:17:08,027 サラのことを知ってた 256 00:17:08,359 --> 00:17:09,494 何て言われた? 257 00:17:10,262 --> 00:17:11,763 “地獄に落ちろ”と 258 00:17:12,196 --> 00:17:13,132 今だけよ 259 00:17:13,265 --> 00:17:14,333 怒って当然だ 260 00:17:15,701 --> 00:17:18,337 何か月も嘘をつかれて― 261 00:17:18,771 --> 00:17:22,407 知る権利があるのに 隠されてたんだ 262 00:17:22,574 --> 00:17:23,709 大丈夫? 263 00:17:25,344 --> 00:17:28,513 警部や 私とレイのこと以外にも― 264 00:17:29,615 --> 00:17:33,218 何か悩んでるみたいだから 265 00:17:33,685 --> 00:17:36,555 大丈夫だ アマーの件 ありがとう 266 00:17:45,497 --> 00:17:46,665 オリバーは留守よ 267 00:17:46,799 --> 00:17:49,268 あなたの様子を見に 268 00:17:49,501 --> 00:17:51,703 マルコムのこと聞いたの? 269 00:17:53,639 --> 00:17:54,640 どうぞ 270 00:17:55,707 --> 00:17:58,310 殺したいなら止めないわ 271 00:17:59,244 --> 00:18:01,814 私の暗殺計画は 失敗したけど 272 00:18:06,518 --> 00:18:09,488 それで来たの あなたが心配で 273 00:18:09,655 --> 00:18:13,258 最近 みんな 私の心配ばかりね 274 00:18:13,392 --> 00:18:16,562 私もマルコムには 死んでほしい 275 00:18:18,430 --> 00:18:19,832 でも あなたは― 276 00:18:21,667 --> 00:18:23,368 父親を殺そうとした 277 00:18:23,502 --> 00:18:25,437 イカれてるよね 278 00:18:27,406 --> 00:18:30,476 実の父だと 知らなきゃよかった 279 00:18:31,677 --> 00:18:33,879 知ってから何もかも… 280 00:18:40,786 --> 00:18:43,422 あなたはラッキーよね 281 00:18:45,257 --> 00:18:47,126 普通の父親がいて 282 00:18:47,359 --> 00:18:49,294 それに愛されてる 283 00:18:49,528 --> 00:18:51,396 ケンカ中だけどね 284 00:18:55,267 --> 00:18:56,401 そろそろ― 285 00:18:56,668 --> 00:18:57,703 帰って 286 00:19:05,210 --> 00:19:07,179 いつから聞いてた? 287 00:19:08,447 --> 00:19:12,851 お前が私の死を望んでると 分かるぐらいだ 288 00:19:13,185 --> 00:19:15,487 したことは謝らないわ 289 00:19:16,488 --> 00:19:18,190 またやってやる 290 00:19:19,458 --> 00:19:20,492 分かってる 291 00:19:21,226 --> 00:19:23,395 強くなりたいと言ったな 292 00:19:24,630 --> 00:19:26,865 二度と傷つきたくないと 293 00:19:28,734 --> 00:19:30,335 よく教えを学んだ 294 00:19:30,469 --> 00:19:33,872 あんたからは 何も学んでない 295 00:19:35,307 --> 00:19:39,678 昨日も自分に絶望して 死にたいと思ったわ 296 00:19:40,179 --> 00:19:42,181 サラを殺したから 297 00:19:44,316 --> 00:19:46,385 あんたを頼った時は― 298 00:19:46,518 --> 00:19:49,621 もう傷つくことはないと 思った 299 00:19:49,755 --> 00:19:51,690 でも間違ってた 300 00:19:54,359 --> 00:19:56,695 私に何を教えたって? 301 00:19:57,396 --> 00:19:58,764 ナイフを出せ 302 00:20:03,368 --> 00:20:04,670 なぜ分かったの? 303 00:20:04,803 --> 00:20:06,371 娘だからだ 304 00:20:07,906 --> 00:20:11,210 教えた通りに首を刺せ 305 00:20:11,410 --> 00:20:12,811 どうかしてる 306 00:20:12,945 --> 00:20:15,847 愛する娘を思えばこそだ 307 00:20:15,981 --> 00:20:17,883 それが本当なら― 308 00:20:18,217 --> 00:20:21,653 二度と私の人生には 関わらないで 309 00:20:32,831 --> 00:20:33,899 お父様 310 00:20:35,667 --> 00:20:37,636 無事で よかった 311 00:20:37,769 --> 00:20:41,607 なぜマルコムが 生きてるのか説明を 312 00:20:45,277 --> 00:20:49,414 口を止められないなら 口調に気をつけろ 313 00:20:49,548 --> 00:20:51,450 サラの仇(かたき)なのに 314 00:20:51,583 --> 00:20:53,585 オリバーへの贈り物だ 315 00:20:54,686 --> 00:20:56,989 後を継いでもらうためのな 316 00:20:57,422 --> 00:21:00,325 娘でなく よそ者を後継者に? 317 00:21:00,459 --> 00:21:02,294 私の刃を生き延びた 318 00:21:07,633 --> 00:21:08,734 サラね 319 00:21:09,301 --> 00:21:11,670 サラを愛した私への罰ね 320 00:21:13,639 --> 00:21:17,476 そうでしょ? ずっと反対していたもの 321 00:21:17,609 --> 00:21:20,646 弱みを持つことに 反対したのだ 322 00:21:20,779 --> 00:21:25,584 今も 死んだ女への思いで 判断力が鈍ってる 323 00:21:31,023 --> 00:21:34,993 <私が継ぐべきものを よそ者に与えるとは> 324 00:21:36,695 --> 00:21:38,563 <ならば去れ> 325 00:21:58,650 --> 00:22:00,485 〝クイーン産業〞 326 00:22:00,485 --> 00:22:00,719 〝クイーン産業〞 327 00:22:00,485 --> 00:22:00,719 敵の名はアマーだ 328 00:22:00,719 --> 00:22:01,987 敵の名はアマーだ 329 00:22:02,321 --> 00:22:05,457 2か月前 アイアン・ハイツを出てる 330 00:22:05,824 --> 00:22:06,658 脱獄か? 331 00:22:06,792 --> 00:22:07,559 出所だ 332 00:22:07,693 --> 00:22:11,897 冤罪(えんざい)で服役してた 自白を強要されたんだ 333 00:22:12,898 --> 00:22:15,000 無実の罪を自白? 334 00:22:15,467 --> 00:22:16,702 口を縫うわけだ 335 00:22:16,835 --> 00:22:18,603 もう無実じゃない 336 00:22:18,737 --> 00:22:19,838 盗んだのは? 337 00:22:19,971 --> 00:22:21,440 箱2つです 338 00:22:21,573 --> 00:22:24,710 中身は工業用ダイヤモンド 339 00:22:24,843 --> 00:22:27,779 最高級ダイヤは 手つかずです 340 00:22:27,913 --> 00:22:29,448 なぜ安いほうを? 341 00:22:29,581 --> 00:22:30,649 いい質問だ 342 00:22:30,782 --> 00:22:32,584 価値は2000ドル程度 343 00:22:32,718 --> 00:22:33,952 フェリシティは? 344 00:22:34,786 --> 00:22:36,121 彼女は忙しい 345 00:22:37,589 --> 00:22:41,093 昔の知り合いに 盗品を扱う奴がいる 346 00:22:41,660 --> 00:22:44,963 盗んだダイヤを流す先を 探ります 347 00:22:45,097 --> 00:22:46,064 頼んだぞ 348 00:23:00,545 --> 00:23:02,447 話したいなら聞くぞ 349 00:23:05,517 --> 00:23:07,018 ラーズは予言した 350 00:23:07,919 --> 00:23:11,690 俺は街に裏切られ 孤独に死ぬと 351 00:23:13,592 --> 00:23:17,596 街に戻ったら ランスさんに縁を切られ… 352 00:23:18,830 --> 00:23:21,566 フェリシティはパーマーと… 353 00:23:22,868 --> 00:23:24,836 未来を見通してた 354 00:23:25,137 --> 00:23:29,407 奴に振り回されすぎだ なぜ気にする? 355 00:23:29,875 --> 00:23:32,477 ラーズを継げと言われた 356 00:23:34,146 --> 00:23:35,547 だから帰された 357 00:23:36,748 --> 00:23:38,483 好意を示すために 358 00:23:38,617 --> 00:23:41,653 あんたが 受けるわけないのに? 359 00:23:42,120 --> 00:23:45,824 ラーズになれば 多くを成し遂げられる 360 00:23:45,957 --> 00:23:48,527 オリバーやアローよりも 361 00:23:49,528 --> 00:23:51,897 無尽蔵の資源を使える 362 00:23:53,064 --> 00:23:55,100 世界を変えられるかも 363 00:23:55,433 --> 00:23:57,135 迷ってないよな? 364 00:23:58,570 --> 00:24:01,773 ランス警部と フェリシティの件で… 365 00:24:01,907 --> 00:24:03,642 それだけじゃない 366 00:24:04,009 --> 00:24:05,010 俺は… 367 00:24:07,746 --> 00:24:09,614 正直に言ってくれ 368 00:24:12,117 --> 00:24:13,919 何を成し遂げた? 369 00:24:15,854 --> 00:24:16,588 オリバー 370 00:24:16,721 --> 00:24:19,724 捕まえた悪党は 全員 釈放された 371 00:24:20,759 --> 00:24:23,695 街は良くなってないし アローは… 372 00:24:24,930 --> 00:24:26,798 何も変えてない 373 00:24:29,634 --> 00:24:32,904 自分を捨て アローになっても― 374 00:24:36,107 --> 00:24:37,175 不十分なら… 375 00:24:37,509 --> 00:24:38,476 オリバー 376 00:24:43,615 --> 00:24:45,984 ラーズになるべきかも 377 00:24:53,658 --> 00:24:55,560 マルコムは無事か? 378 00:24:55,694 --> 00:24:58,864 頭の中で 7回ノドをかき切った 379 00:24:59,598 --> 00:25:00,699 首も2回折った 380 00:25:00,832 --> 00:25:02,801 迷惑をかけて ごめん 381 00:25:05,737 --> 00:25:09,140 ママが死ぬ前の 自分を思い出してた 382 00:25:11,610 --> 00:25:13,211 マルコムに会う前の 383 00:25:16,615 --> 00:25:18,516 でも思い出せない 384 00:25:21,887 --> 00:25:23,955 想像もできなかった 385 00:25:24,656 --> 00:25:26,691 誰かを殺すなんて 386 00:25:28,093 --> 00:25:29,828 しかも先月は― 387 00:25:31,029 --> 00:25:33,899 スレイドの頭に 銃を突きつけ― 388 00:25:34,032 --> 00:25:36,701 実の父を 2回 殺そうとした 389 00:25:36,835 --> 00:25:38,870 どっちも殺してない 390 00:25:39,271 --> 00:25:41,606 殺さなかったのは― 391 00:25:43,642 --> 00:25:44,976 ママのためよ 392 00:25:48,747 --> 00:25:53,018 娘がマルコムみたいな 人殺しになったら― 393 00:25:53,151 --> 00:25:54,586 どう思うかなって 394 00:25:54,719 --> 00:25:55,587 お前は― 395 00:25:55,987 --> 00:25:57,589 彼とは違う 396 00:25:58,723 --> 00:26:03,728 私の中にはマルコムと同じで 壊れた部分がある 397 00:26:07,999 --> 00:26:09,868 それは変えられない 398 00:26:11,970 --> 00:26:12,804 どこへ? 399 00:26:12,938 --> 00:26:14,973 悪魔の父にスープを 400 00:26:21,313 --> 00:26:23,782 まさに仲良し家族だ 401 00:26:23,915 --> 00:26:25,083 何をした? 402 00:26:25,216 --> 00:26:27,185 私を殺せと言った 403 00:26:27,619 --> 00:26:30,121 理解のある父らしくね 404 00:26:30,255 --> 00:26:31,856 どうかしてる 405 00:26:31,990 --> 00:26:32,891 かもな 406 00:26:33,291 --> 00:26:34,993 だが君もそうだ 407 00:26:35,126 --> 00:26:39,164 ラーズが無条件に 我々を解放するとは― 408 00:26:39,597 --> 00:26:41,032 思ってないよな? 409 00:26:41,800 --> 00:26:43,034 無条件だ 410 00:26:44,336 --> 00:26:45,770 打診はされた 411 00:26:46,805 --> 00:26:47,906 後を継げと 412 00:26:51,109 --> 00:26:52,777 驚かないのか? 413 00:26:52,911 --> 00:26:54,813 占いは信じないが― 414 00:26:55,647 --> 00:26:57,148 こんな予言がある 415 00:26:57,315 --> 00:27:03,121 ラーズの刃を生き延びた者が ラーズ・アル・グールになる 416 00:27:06,624 --> 00:27:07,826 “手掛かり発見” 417 00:27:08,727 --> 00:27:12,197 彼は打診などしない 命令だけだ 418 00:27:13,798 --> 00:27:16,167 選ぶ自由があると思うな 419 00:27:21,239 --> 00:27:23,408 この竹の名前は? 420 00:27:24,342 --> 00:27:27,912 アキオ 心配するな “ハオ バ”だ  421 00:27:28,046 --> 00:27:31,116 君は強い 俺の妹と同じだ 422 00:27:31,249 --> 00:27:32,083 妹が? 423 00:27:32,217 --> 00:27:36,021 いるよ 俺も妹に すごく会いたい 424 00:27:36,321 --> 00:27:37,389 会わないの? 425 00:27:37,722 --> 00:27:40,825 親友のアキオを ほっとけない 426 00:27:41,092 --> 00:27:41,860 ホント? 427 00:27:41,993 --> 00:27:46,064 俺も街にいた頃 妹と植物園に行った 428 00:27:46,197 --> 00:27:47,766 妹は君ほど… 429 00:27:49,067 --> 00:27:50,835 植物を知らないけど 430 00:27:52,904 --> 00:27:55,006 オリバー どうしたの? 431 00:27:58,209 --> 00:27:59,244 走れ 432 00:28:02,714 --> 00:28:03,448 やあ 433 00:28:04,416 --> 00:28:05,316 ディグルは? 434 00:28:05,450 --> 00:28:06,951 ロイと出かけた 435 00:28:07,185 --> 00:28:08,386 じき戻るわ 436 00:28:09,320 --> 00:28:10,388 よく来たな 437 00:28:11,122 --> 00:28:11,990 当然でしょ 438 00:28:13,425 --> 00:28:18,263 レイと付き合っても ずっとチームの一員よ 439 00:28:18,730 --> 00:28:19,297 よかった 440 00:28:20,832 --> 00:28:21,866 あなたは? 441 00:28:23,768 --> 00:28:27,038 悪の法人組織から 誘いが来てるとか 442 00:28:27,172 --> 00:28:30,742 しかも少し 心が動いてるって? 443 00:28:31,076 --> 00:28:32,710 どうかしてる 444 00:28:34,179 --> 00:28:38,183 暗殺者の集団を 率いる立場に立つ気? 445 00:28:38,316 --> 00:28:39,984 俺も暗殺者だった 446 00:28:41,386 --> 00:28:44,089 正義の道は1つじゃない 447 00:28:45,023 --> 00:28:47,258 それに対する答えは― 448 00:28:47,926 --> 00:28:51,162 “正気じゃない”しかないわ 449 00:28:51,296 --> 00:28:56,000 なぜ自分が正しい道を 歩んでないと思うの? 450 00:28:56,134 --> 00:29:00,171 いいか アローになって 2年以上が経つ 451 00:29:00,472 --> 00:29:01,473 その間に― 452 00:29:03,208 --> 00:29:05,310 俺は何を成し遂げた? 453 00:29:07,178 --> 00:29:08,313 母は死んだ 454 00:29:09,180 --> 00:29:11,082 トミーもサラも 455 00:29:11,216 --> 00:29:16,154 犯罪は減らないし 妹も無残なほどに苦しんでる 456 00:29:16,287 --> 00:29:19,457 だからって 逃げて どうなるの? 457 00:29:20,492 --> 00:29:24,796 失った人たちも 払った犠牲もムダになる 458 00:29:27,799 --> 00:29:30,301 続ける理由が分からない 459 00:29:31,936 --> 00:29:35,273 私には その答えは出せない 460 00:29:36,341 --> 00:29:39,310 ランス警部に 縁を切られたけど― 461 00:29:39,511 --> 00:29:43,214 アローになったのは 感謝されるため? 462 00:29:43,481 --> 00:29:47,051 私との別れは あなたの選択よ 463 00:29:49,354 --> 00:29:54,125 あなたが死んだと思ってた時 私たちも考えたわ 464 00:29:54,259 --> 00:29:56,227 戦い続ける理由を 465 00:29:59,230 --> 00:30:01,032 あなたも考えて 466 00:30:01,566 --> 00:30:03,134 邪魔でした? 467 00:30:05,270 --> 00:30:06,404 どうだった? 468 00:30:06,838 --> 00:30:10,475 昔 弾薬庫を仕切ってた 知人に聞いた 469 00:30:10,809 --> 00:30:13,411 アマーの狙いが分かった 470 00:30:13,545 --> 00:30:17,048 ダイヤを 銃弾に埋め込めば― 471 00:30:17,182 --> 00:30:18,950 防弾服も貫ける 472 00:30:19,083 --> 00:30:20,852 それを着てるのは… 473 00:30:20,985 --> 00:30:22,020 警官だ 474 00:30:22,353 --> 00:30:27,325 自白を強要した警官たちに 復讐する気だ 475 00:30:27,458 --> 00:30:29,227 ロイ 準備しろ 476 00:30:29,360 --> 00:30:31,963 ディグ 警察署周辺を封鎖だ 477 00:30:32,096 --> 00:30:33,531 警部に連絡を 478 00:30:39,103 --> 00:30:39,838 “拒否” 479 00:30:52,016 --> 00:30:52,884 父さん 480 00:30:57,388 --> 00:30:58,289 休戦しない? 481 00:30:59,123 --> 00:31:00,191 もう食った 482 00:31:00,625 --> 00:31:01,526 そう 483 00:31:04,262 --> 00:31:05,563 最近 友達が― 484 00:31:07,031 --> 00:31:09,434 父親のことで悩んでるの 485 00:31:10,969 --> 00:31:13,538 その父親は人でなしだけど… 486 00:31:15,206 --> 00:31:16,374 父さんは違う 487 00:31:17,308 --> 00:31:20,178 しばらくは冷たくしても― 488 00:31:21,012 --> 00:31:23,915 そのうち怒りをぶちまけ― 489 00:31:24,048 --> 00:31:29,487 私が無理やり連れ出した 夕食の席で全部 吐き出す 490 00:31:29,621 --> 00:31:31,456 今回も そうしてよ 491 00:31:32,390 --> 00:31:36,327 いくらでも怒鳴ってよ 覚悟はできてる 492 00:31:36,895 --> 00:31:40,465 父さんとの仲直りを 諦めたりしないわ 493 00:31:43,468 --> 00:31:45,270 お前は小さい頃― 494 00:31:46,004 --> 00:31:48,106 毎晩 俺を待ってた 495 00:31:48,239 --> 00:31:50,942 俺が帰るまで眠らずにな 496 00:31:51,075 --> 00:31:52,176 覚えてるわ 497 00:31:52,443 --> 00:31:55,213 いつも家族を守ってた 498 00:31:56,447 --> 00:31:58,082 ローレル・ランス 499 00:31:59,050 --> 00:32:01,286 世界を救う正義の味方 500 00:32:04,622 --> 00:32:06,024 今回は無理だ 501 00:32:06,157 --> 00:32:06,658 父さん 502 00:32:06,991 --> 00:32:10,528 何度も お前の嘘を許そうとした 503 00:32:13,164 --> 00:32:14,565 情けないが― 504 00:32:15,266 --> 00:32:18,970 愛する娘でも どうしても許せない 505 00:32:20,505 --> 00:32:22,040 おい 何事だ 506 00:32:22,273 --> 00:32:23,241 外だ 507 00:32:32,216 --> 00:32:33,518 皆殺しにしろ! 508 00:32:42,360 --> 00:32:43,328 父さん! 509 00:32:50,969 --> 00:32:53,371 警察署で銃撃戦が発生 510 00:32:53,504 --> 00:32:54,973 警部と連絡は? 511 00:32:55,106 --> 00:32:56,174 取れない 512 00:32:57,308 --> 00:32:58,209 伏せろ! 513 00:32:58,543 --> 00:33:00,578 援護する 出口へ走れ 514 00:33:00,712 --> 00:33:01,546 そばにいる 515 00:33:01,679 --> 00:33:04,549 娘を守るのが父親の務めだ 516 00:33:04,682 --> 00:33:06,517 立ち上がったら走れ 517 00:33:07,218 --> 00:33:08,386 今だ 行け! 518 00:33:11,022 --> 00:33:12,123 逃がすな 519 00:33:36,147 --> 00:33:37,215 父が奥に 520 00:33:51,596 --> 00:33:53,097 早く 行け! 521 00:34:19,791 --> 00:34:20,525 おい 522 00:34:51,089 --> 00:34:52,590 礼を待ってるのか? 523 00:34:52,723 --> 00:34:54,458 それが目的じゃない 524 00:35:08,372 --> 00:35:09,507 お見事 525 00:35:10,308 --> 00:35:13,344 犠牲者は出たけど アマーは― 526 00:35:14,245 --> 00:35:15,179 捕まえた 527 00:35:15,313 --> 00:35:17,515 勝利のダンスはナシ? 528 00:35:17,648 --> 00:35:19,183 俺は踊らない 529 00:35:19,817 --> 00:35:21,786 だが たまには言う 530 00:35:22,153 --> 00:35:23,154 ありがとう 531 00:35:23,454 --> 00:35:24,355 いいえ 532 00:35:25,389 --> 00:35:26,757 君が正しかった 533 00:35:27,225 --> 00:35:29,427 “ありがとう” “君が正しい” 534 00:35:29,560 --> 00:35:32,363 録音して 保存しとかなきゃ 535 00:35:33,764 --> 00:35:36,734 父に“過ちを正せ”と 言われ― 536 00:35:38,503 --> 00:35:42,807 始めた戦いだったが 今は それだけじゃない 537 00:35:44,142 --> 00:35:46,177 だが 戦う意味も― 538 00:35:46,544 --> 00:35:49,881 続ける理由も 君に言われるまでは― 539 00:35:51,282 --> 00:35:52,617 考えてなかった 540 00:35:52,750 --> 00:35:54,285 それで答えは? 541 00:35:54,785 --> 00:35:56,354 今夜 警察署で― 542 00:35:57,421 --> 00:35:59,590 これだけを考えてた 543 00:36:00,558 --> 00:36:02,260 警官たちを― 544 00:36:03,928 --> 00:36:06,330 無事 家族の元に帰す 545 00:36:06,464 --> 00:36:07,465 俺や― 546 00:36:08,299 --> 00:36:10,368 ロイやディグルに― 547 00:36:11,569 --> 00:36:13,337 それが かかってる 548 00:36:16,841 --> 00:36:18,342 だから続ける 549 00:36:18,476 --> 00:36:19,377 じゃあ― 550 00:36:20,711 --> 00:36:22,580 お断りするの? 551 00:36:22,880 --> 00:36:26,684 史上 最もイケメンの デーモンの後継者を 552 00:36:26,817 --> 00:36:29,720 まだ このチームでいたい 553 00:36:31,489 --> 00:36:35,459 あなたは私の幸せを 祈ってくれるけど― 554 00:36:37,728 --> 00:36:39,197 私は幸せよ 555 00:36:41,365 --> 00:36:43,201 あなたさえいれば 556 00:36:48,973 --> 00:36:50,775 “着信 レイ” 557 00:36:54,879 --> 00:36:56,380 出ないと 558 00:37:01,419 --> 00:37:02,587 誰なの? 559 00:37:02,720 --> 00:37:03,721 さあな 560 00:37:04,222 --> 00:37:06,257 なぜ逃げるの? 561 00:37:08,292 --> 00:37:09,260 それは… 562 00:37:10,528 --> 00:37:11,295 シャドー? 563 00:37:17,702 --> 00:37:18,903 ケガはない? 564 00:37:20,771 --> 00:37:21,939 何してるの? 565 00:37:24,275 --> 00:37:25,810 あなたを捜してた 566 00:37:27,745 --> 00:37:31,882 恋しいサラの 思い出に触れたくて 567 00:37:32,016 --> 00:37:33,818 今は都合が悪いわ 568 00:37:34,252 --> 00:37:36,787 お父さんとモメてるの? 569 00:37:37,655 --> 00:37:39,690 実は私もそうなの 570 00:37:43,261 --> 00:37:44,328 話したい? 571 00:37:44,862 --> 00:37:45,630 あなたに? 572 00:37:51,602 --> 00:37:52,737 いいかもね 573 00:37:54,939 --> 00:37:57,308 私もサラの話がしたい 574 00:37:58,843 --> 00:38:00,011 おごるわ 575 00:38:02,947 --> 00:38:05,816 なかなかの 戦いぶりだったわ 576 00:38:06,817 --> 00:38:09,053 それって褒めてるの? 577 00:38:09,387 --> 00:38:11,322 上達の余地はあるけど 578 00:38:12,823 --> 00:38:14,792 教えてくれるの? 579 00:38:15,760 --> 00:38:17,628 行く当てもないし 580 00:38:26,370 --> 00:38:30,808 大いなる名誉を受けるのに 待たせすぎだ 581 00:38:30,941 --> 00:38:32,443 引き受けない 582 00:38:34,979 --> 00:38:36,914 物語は こうして始まる 583 00:38:37,048 --> 00:38:40,451 物語は始まる前に終わった 584 00:38:40,584 --> 00:38:44,588 物語は始まってないと 思ってるのか? 585 00:38:44,955 --> 00:38:47,925 ラーズは すでに書き終えた 586 00:38:48,759 --> 00:38:50,027 お前が後継者だ 587 00:38:50,361 --> 00:38:50,895 断る 588 00:38:53,698 --> 00:38:57,635 家族にしてくれたことの 恩は忘れない 589 00:38:58,469 --> 00:39:00,338 アキオの恩人だ 590 00:39:01,739 --> 00:39:04,909 だが逆らった道を歩むなら― 591 00:39:06,344 --> 00:39:07,645 後悔するぞ 592 00:39:07,778 --> 00:39:08,779 脅しか? 593 00:39:08,946 --> 00:39:11,015 ラーズの意志だ 594 00:39:20,725 --> 00:39:21,892 どちら様? 595 00:39:29,100 --> 00:39:30,034 誰だ? 596 00:39:37,775 --> 00:39:40,044 テア どうしたんだ? 597 00:39:41,011 --> 00:39:44,448 自分が何をしてるのか 分からない 598 00:39:45,783 --> 00:39:47,752 自分が誰なのかも 599 00:39:48,586 --> 00:39:50,388 ここにいていい? 600 00:39:51,822 --> 00:39:52,757 いいよ 601 00:40:16,847 --> 00:40:20,117 サツは勝ったと思ってるが― 602 00:40:20,484 --> 00:40:23,120 ダイヤの弾丸は まだある 603 00:40:39,470 --> 00:40:42,840 今 見たことを 全ての者に伝えろ 604 00:40:44,208 --> 00:40:45,209 行け