1 00:00:29,029 --> 00:00:29,796 テア 2 00:00:32,365 --> 00:00:33,400 テア? 3 00:00:33,533 --> 00:00:35,068 どうした? 4 00:00:35,201 --> 00:00:36,603 ダメだった 5 00:00:40,607 --> 00:00:41,674 あいつを… 6 00:00:44,811 --> 00:00:46,479 止められなかった 7 00:00:46,613 --> 00:00:49,315 救急車を マースト455-10まで 8 00:00:49,449 --> 00:00:50,483 大至急だ 9 00:00:51,618 --> 00:00:54,487 大丈夫だ きっと助かる 10 00:00:56,556 --> 00:00:59,125 目を閉じるな 頑張れ 11 00:01:02,562 --> 00:01:03,696 反応なし 12 00:01:03,830 --> 00:01:05,197 もう少しだぞ 13 00:01:05,331 --> 00:01:06,166 時間は? 14 00:01:06,299 --> 00:01:07,834 さあ 倒れてて… 15 00:01:08,168 --> 00:01:09,202 お待ちを 16 00:01:09,369 --> 00:01:10,804 処置の邪魔です 17 00:01:11,638 --> 00:01:12,739 準備は? 18 00:01:13,540 --> 00:01:14,607 バイタルを 19 00:01:14,741 --> 00:01:15,809 持ち上げて 20 00:01:16,142 --> 00:01:17,177 下ろして 21 00:01:17,710 --> 00:01:19,212 200ジュール 22 00:01:19,345 --> 00:01:20,447 チャージ中 23 00:01:23,716 --> 00:01:24,517 完了 24 00:01:24,651 --> 00:01:25,652 クリア 25 00:01:25,785 --> 00:01:26,653 反応なし 26 00:01:26,786 --> 00:01:29,189 200までチャージ 27 00:01:29,322 --> 00:01:30,423 チャージ中 28 00:01:30,857 --> 00:01:31,691 完了 29 00:01:31,825 --> 00:01:32,759 クリア 30 00:01:33,259 --> 00:01:35,728 心拍が出ません 脈拍なし 31 00:01:36,262 --> 00:01:37,096 CPRを 32 00:01:37,230 --> 00:01:38,164 はい 33 00:01:39,265 --> 00:01:40,300 酸素濃度 78 34 00:01:40,433 --> 00:01:41,401 頑張って 35 00:01:43,703 --> 00:01:45,472 死んじゃダメよ 36 00:01:45,605 --> 00:01:46,673 頑張って 37 00:01:47,841 --> 00:01:49,476 頑張って 38 00:02:20,707 --> 00:02:24,711 最善は尽くしましたが 傷が広範囲に及び― 39 00:02:24,844 --> 00:02:28,515 意識が戻っても 回復は見込めません 40 00:02:28,681 --> 00:02:31,684 望む限り 延命措置をしますが― 41 00:02:31,818 --> 00:02:35,155 他の選択肢も ご検討ください 42 00:02:37,423 --> 00:02:39,425 本当に残念です 43 00:02:43,463 --> 00:02:44,597 会えますか? 44 00:03:20,867 --> 00:03:22,201 ごめん 45 00:03:26,606 --> 00:03:27,607 オリバー 46 00:03:45,391 --> 00:03:46,292 テア 47 00:03:57,337 --> 00:03:58,504 奴らは何を? 48 00:03:59,239 --> 00:04:01,975 トラックから 荷下ろしして… 49 00:04:02,775 --> 00:04:03,977 夕飯か? 50 00:04:04,310 --> 00:04:05,979 シュリーブもいる 51 00:04:08,381 --> 00:04:11,384 アルファとオメガを ひとつに 52 00:04:20,593 --> 00:04:21,628 殺人兵器だ 53 00:04:21,761 --> 00:04:22,695 どうなるの? 54 00:04:22,829 --> 00:04:27,267 人が大勢いる場所で ばらまくはずだ 55 00:04:27,400 --> 00:04:29,402 トラックを止めなきゃ 56 00:04:29,669 --> 00:04:30,870 オリバーは? 57 00:04:32,572 --> 00:04:33,339 乗れ 58 00:04:33,473 --> 00:04:34,474 盗んだの? 59 00:04:34,607 --> 00:04:36,309 借りたんだ 乗れ 60 00:04:48,655 --> 00:04:49,756 そんな… 61 00:04:50,490 --> 00:04:51,324 オリバー 62 00:04:53,326 --> 00:04:56,062 飛んできた テアの容体は? 63 00:04:57,864 --> 00:04:58,898 オリバー? 64 00:04:59,599 --> 00:05:01,734 手の施しようがない 65 00:05:03,002 --> 00:05:04,370 無理だって 66 00:05:04,504 --> 00:05:06,939 オリバー まさか… 67 00:05:07,507 --> 00:05:08,675 危篤だ 68 00:05:21,020 --> 00:05:22,021 あれは? 69 00:05:23,623 --> 00:05:24,757 狼煙(のろし)だ 70 00:05:25,758 --> 00:05:26,759 リーグか? 71 00:05:28,561 --> 00:05:31,464 状況が分かるまで ほっとけ 72 00:05:31,964 --> 00:05:32,899 作戦を 73 00:05:33,032 --> 00:05:34,367 俺の負けだ 74 00:05:35,635 --> 00:05:37,036 作戦なんかない 75 00:05:38,404 --> 00:05:39,872 テアを頼む 76 00:05:41,808 --> 00:05:42,975 あんたか? 77 00:05:43,409 --> 00:05:44,877 あんたの仕業か? 78 00:05:48,481 --> 00:05:49,816 妹は救える 79 00:05:49,949 --> 00:05:50,883 方法は? 80 00:05:51,017 --> 00:05:53,786 デーモンの 後継者になれば― 81 00:05:54,620 --> 00:05:56,889 ラーズが妹を甦(よみがえ)らせる 82 00:06:07,366 --> 00:06:08,000 何を? 83 00:06:08,134 --> 00:06:09,635 どこへ行く? 84 00:06:09,769 --> 00:06:10,503 遠くだ 85 00:06:10,703 --> 00:06:13,039 黙って行く気? 説明して 86 00:06:13,372 --> 00:06:14,807 救う方法がある 87 00:06:14,941 --> 00:06:15,908 テアを? 88 00:06:16,709 --> 00:06:18,077 それは不可能よ 89 00:06:18,411 --> 00:06:19,779 可能だ 90 00:06:20,847 --> 00:06:26,652 ナンダ・パルバットには 寿命を延ばす泉がある 91 00:06:28,521 --> 00:06:30,490 言い伝えによれば― 92 00:06:30,656 --> 00:06:35,161 死者を甦らせるために 使われたこともある 93 00:06:36,496 --> 00:06:39,799 〝ラザラス・ピット〞を 使う気か? 94 00:06:39,932 --> 00:06:42,101 聖書のラザロのことか? 95 00:06:42,435 --> 00:06:44,437 その泉の力は本物だ 96 00:06:45,505 --> 00:06:46,639 テアを救える 97 00:06:46,773 --> 00:06:49,075 後を継ぐのと引き換えに? 98 00:06:50,176 --> 00:06:54,514 魔法の風呂が本当で テアを救えるとしても― 99 00:06:54,647 --> 00:06:58,818 あなたを暗殺者集団の 一員にはできない 100 00:06:58,951 --> 00:07:00,887 テアは救われない 101 00:07:01,154 --> 00:07:03,456 あの泉は人を変える 102 00:07:03,956 --> 00:07:05,124 人の心をな 103 00:07:05,658 --> 00:07:09,529 助かっても 君が失った妹は戻らない 104 00:07:09,662 --> 00:07:12,498 失ったのは あんたのせいだ 105 00:07:15,168 --> 00:07:17,770 今回だけは引き止めるな 106 00:07:17,904 --> 00:07:20,573 私も一緒に行くわ 107 00:07:20,706 --> 00:07:25,011 甦ったテアを 誰かが連れて帰ってこないと 108 00:07:26,712 --> 00:07:28,548 移動手段が要る 109 00:07:39,859 --> 00:07:41,661 邪魔して ごめん 110 00:07:45,665 --> 00:07:46,699 大丈夫? 111 00:07:46,833 --> 00:07:49,135 眉間のシワを見ると… 112 00:07:49,735 --> 00:07:51,904 大丈夫じゃないね 113 00:07:52,939 --> 00:07:55,775 恐ろしいことが起きたの 114 00:07:56,242 --> 00:08:00,112 それで あなたに お願いがあって… 115 00:08:00,613 --> 00:08:03,816 前回は “ヘリを貸して”だったね 116 00:08:03,950 --> 00:08:05,952 今回はヘリじゃない 117 00:08:07,053 --> 00:08:08,721 ジェット機よ 118 00:08:09,522 --> 00:08:11,891 オリバーと私で行くの 119 00:08:12,792 --> 00:08:14,994 でも 誤解しないで 120 00:08:15,127 --> 00:08:17,530 彼と遠くへ行くなら― 121 00:08:17,997 --> 00:08:19,098 誤解じゃない 122 00:08:19,565 --> 00:08:20,233 レイ… 123 00:08:20,733 --> 00:08:23,736 昨日の夜に はっきり分かった 124 00:08:25,738 --> 00:08:28,908 ずっと前に 気づくべきだった 125 00:08:29,275 --> 00:08:32,078 やっと真実に気づいたよ 126 00:08:33,813 --> 00:08:35,780 目から鱗(うろこ)が落ちた 127 00:08:36,215 --> 00:08:38,918 ロイに別れを告げた時― 128 00:08:39,051 --> 00:08:41,053 君とオリバーは… 129 00:08:45,124 --> 00:08:47,126 彼が好きなんだね 130 00:08:48,227 --> 00:08:49,996 僕が病院で― 131 00:08:50,830 --> 00:08:53,132 “愛してる”と言った時… 132 00:08:53,766 --> 00:08:56,235 “病人用ゼリー”と 君は答えた 133 00:08:57,270 --> 00:09:01,574 昨日 君たちを見た時 分かったんだ 134 00:09:02,875 --> 00:09:06,112 君が愛してるのは オリバーだと 135 00:09:09,148 --> 00:09:10,683 ごめんなさい 136 00:09:13,119 --> 00:09:15,288 傷つけたくなかった 137 00:09:19,892 --> 00:09:21,260 ジェット機 貸すよ 138 00:09:22,962 --> 00:09:26,265 恐ろしいことが 消えるといいね 139 00:09:36,108 --> 00:09:37,777 医者には何て? 140 00:09:37,910 --> 00:09:43,149 STAR(スター)ラボで 最先端の医療を受けさせると 141 00:09:43,282 --> 00:09:47,186 まずはスターラボに 寄ってみないか? 142 00:09:47,320 --> 00:09:50,222 ラザラス・ピットしかない 143 00:09:50,356 --> 00:09:51,624 オリバー 144 00:09:54,627 --> 00:09:58,898 父親失格だと 思われているだろうが― 145 00:09:59,031 --> 00:10:00,633 テアを愛してる 146 00:10:00,766 --> 00:10:02,668 たった1人の娘だ 147 00:10:03,603 --> 00:10:04,971 それでも― 148 00:10:05,104 --> 00:10:08,641 泉に入れるより 失ったほうがマシだ 149 00:10:10,309 --> 00:10:12,044 飛行機に乗れ 150 00:10:27,259 --> 00:10:28,661 寒いでしょ 151 00:10:28,894 --> 00:10:29,695 ああ 152 00:10:36,102 --> 00:10:37,937 来られて よかった 153 00:10:39,405 --> 00:10:40,840 こっちこそ 154 00:10:43,042 --> 00:10:44,944 俺に選択肢はない 155 00:10:45,077 --> 00:10:46,045 まあね 156 00:10:46,646 --> 00:10:49,649 少しは人として 成長したわね 157 00:10:53,319 --> 00:10:56,656 失踪してた5年間のことを― 158 00:10:57,890 --> 00:10:59,892 あまり話してないね 159 00:11:00,159 --> 00:11:03,062 ほとんど何も聞いてないわ 160 00:11:03,195 --> 00:11:05,398 一度 街に戻ったんだ 161 00:11:06,332 --> 00:11:09,335 島で発見される前のことさ 162 00:11:10,936 --> 00:11:12,304 どういうこと? 163 00:11:13,272 --> 00:11:14,940 色々あってね 164 00:11:16,675 --> 00:11:18,878 偶然 テアを見かけた 165 00:11:20,079 --> 00:11:21,380 俺に気づかず― 166 00:11:22,882 --> 00:11:24,717 ドラッグを買ってた 167 00:11:26,986 --> 00:11:30,756 だから俺は 売人を問い詰めて― 168 00:11:32,191 --> 00:11:34,093 首の骨を折った 169 00:11:34,794 --> 00:11:37,696 怒りに駆られて殺したけど― 170 00:11:38,731 --> 00:11:42,101 テアを 守りたい気持ちもあった 171 00:11:47,706 --> 00:11:50,376 それが 俺の願いだったのに… 172 00:11:53,045 --> 00:11:57,416 ラーズは大胆不敵だと マルコムに忠告された 173 00:11:59,452 --> 00:12:01,087 なのに 俺は… 174 00:12:06,225 --> 00:12:07,726 俺の負けだ 175 00:12:23,442 --> 00:12:24,310 持ったか? 176 00:12:24,443 --> 00:12:25,377 ああ 177 00:12:25,744 --> 00:12:26,445 行くぞ 178 00:12:35,855 --> 00:12:37,256 追われてるぞ 179 00:12:54,106 --> 00:12:55,141 ハンドルを 180 00:13:37,416 --> 00:13:39,351 助けが要るでしょ 181 00:14:00,105 --> 00:14:01,507 何も入ってない 182 00:14:04,443 --> 00:14:06,478 あれは何なの? 183 00:14:09,348 --> 00:14:11,183 リーグの連中だ 184 00:14:33,472 --> 00:14:36,141 よく帰った アル・サーヒム 185 00:14:58,430 --> 00:15:00,499 儀式の準備を 186 00:15:10,609 --> 00:15:12,645 妹は家族として扱う 187 00:15:32,631 --> 00:15:35,334 ご満足いただけたかな? 188 00:15:37,102 --> 00:15:40,139 オリバーも 満足するはずだ 189 00:15:40,272 --> 00:15:41,974 納得してるのか? 190 00:15:42,107 --> 00:15:43,275 何の話だ 191 00:15:43,409 --> 00:15:46,645 オリバーの友達の マセオだっけ? 192 00:15:47,012 --> 00:15:48,213 私はサラブだ 193 00:15:48,647 --> 00:15:50,516 どうだっていい 194 00:15:51,350 --> 00:15:54,987 友達の妹を殺した奴に なぜ仕える? 195 00:15:55,120 --> 00:15:59,591 オリバーは悲しまずに済む 私と違ってな 196 00:15:59,725 --> 00:16:03,128 そして大きな名誉も得る 197 00:16:05,464 --> 00:16:07,266 リーグは― 198 00:16:07,700 --> 00:16:10,336 その勇敢さと力で― 199 00:16:11,303 --> 00:16:12,671 恐れられている 200 00:16:13,005 --> 00:16:14,640 だが あんたは― 201 00:16:14,974 --> 00:16:18,377 人生から逃げている 弱い男だ 202 00:16:19,445 --> 00:16:22,681 それは力でも 勇敢さでもない 203 00:16:23,015 --> 00:16:24,516 臆病なだけだ 204 00:16:26,151 --> 00:16:30,689 目の前で我が子を 失った経験はあるか? 205 00:16:32,024 --> 00:16:34,760 “きっと助かる”と 言ったのに… 206 00:16:35,594 --> 00:16:38,597 最後に俺の嘘を聞いて― 207 00:16:40,099 --> 00:16:41,600 息子は死んだ 208 00:16:43,535 --> 00:16:45,070 私の何が分かる 209 00:16:45,771 --> 00:16:47,373 お気の毒に 210 00:16:49,675 --> 00:16:51,577 息子さんの名前は? 211 00:16:53,112 --> 00:16:54,380 アキオだ 212 00:16:54,580 --> 00:16:57,449 今の姿をアキオに誇れるか? 213 00:16:59,618 --> 00:17:01,720 <今日は復活の日> 214 00:17:02,354 --> 00:17:04,556 <さあ出でよ> 215 00:17:05,523 --> 00:17:08,426 <舞い戻り 祈りたまえ> 216 00:17:11,763 --> 00:17:13,398 〈舞い戻れ〉 217 00:17:14,333 --> 00:17:15,434 〈命よ〉 218 00:18:12,391 --> 00:18:13,392 テア! 219 00:18:14,359 --> 00:18:15,394 テア! 220 00:18:24,870 --> 00:18:27,606 私は約束を守った 221 00:18:28,674 --> 00:18:31,477 君も運命を受け入れろ 222 00:18:37,483 --> 00:18:38,450 テア 223 00:18:38,584 --> 00:18:40,552 落ち着け 大丈夫だ 224 00:18:41,453 --> 00:18:42,788 あなたは誰? 225 00:18:46,625 --> 00:18:48,660 テア 俺だよ 226 00:18:48,861 --> 00:18:49,728 オリーだ 227 00:18:49,862 --> 00:18:51,396 オリーは死んだ 228 00:18:53,732 --> 00:18:54,733 パパ 229 00:18:56,168 --> 00:18:57,836 ここにいるよ 230 00:19:00,139 --> 00:19:01,640 何があったの? 231 00:19:02,574 --> 00:19:03,709 ここは? 232 00:19:03,842 --> 00:19:05,410 安全な場所だ 233 00:19:05,911 --> 00:19:07,546 お前も安全だ 234 00:19:07,679 --> 00:19:09,248 ママはどこ? 235 00:19:12,818 --> 00:19:14,253 今はいない 236 00:19:14,820 --> 00:19:15,787 さあ 237 00:19:16,488 --> 00:19:19,625 もう寝なさい 休まないと 238 00:19:19,925 --> 00:19:21,727 愛してるわ パパ 239 00:19:32,304 --> 00:19:34,373 混乱は一時的だと 240 00:19:34,506 --> 00:19:35,741 何てことを 241 00:19:35,874 --> 00:19:37,209 何だと? 242 00:19:38,577 --> 00:19:41,713 俺はテアの命を救ったんだ 243 00:19:41,847 --> 00:19:43,715 母親が生きてると 244 00:19:43,849 --> 00:19:44,650 今だけだ 245 00:19:44,783 --> 00:19:45,617 どうかな 246 00:19:45,751 --> 00:19:49,321 3人で街へ 連れて帰ってくれれば― 247 00:19:49,454 --> 00:19:50,923 必ず良くなる 248 00:19:51,290 --> 00:19:52,691 だから何よ? 249 00:19:54,226 --> 00:19:54,960 フェリシティ 250 00:19:55,294 --> 00:19:57,663 こんなの間違ってるわ 251 00:20:04,203 --> 00:20:05,637 話があるの 252 00:20:05,771 --> 00:20:09,608 オリバーのことで 何を企んでいようと― 253 00:20:09,741 --> 00:20:12,211 私が そうはさせない 254 00:20:15,647 --> 00:20:16,882 下がっていい 255 00:20:22,788 --> 00:20:24,856 君の中には炎がある 256 00:20:26,792 --> 00:20:28,760 彼が愛するわけだ 257 00:20:28,894 --> 00:20:32,898 愛を知ってるなら なぜ こんな仕打ちを? 258 00:20:33,232 --> 00:20:35,500 これは運命の後押しだ 259 00:20:35,634 --> 00:20:38,503 あなたの刃(やいば)を 生き延びたから? 260 00:20:38,637 --> 00:20:41,306 そんな予言 関係ないわ 261 00:20:41,974 --> 00:20:45,644 私とジョンとマルコムで 阻止する 262 00:20:45,777 --> 00:20:49,615 何がなんでも オリバーを取り戻す 263 00:20:49,781 --> 00:20:51,850 大昔のことだが― 264 00:20:52,985 --> 00:20:54,920 ある女性を愛し― 265 00:20:56,622 --> 00:20:57,923 一緒になった 266 00:21:00,826 --> 00:21:04,263 息子が生まれ 娘が生まれた 267 00:21:05,697 --> 00:21:09,935 長い間 自分が 世界一 幸せだと思っていた 268 00:21:10,869 --> 00:21:12,838 何の不満もなかった 269 00:21:14,373 --> 00:21:17,876 ある夜 男が来て 選択を迫った 270 00:21:19,044 --> 00:21:21,713 黙って家族の元を去るか 271 00:21:22,814 --> 00:21:25,617 家族の拷問死を 見届けるか 272 00:21:27,019 --> 00:21:29,288 私は黙って去った 273 00:21:30,355 --> 00:21:32,391 家族のためを思い― 274 00:21:33,625 --> 00:21:36,495 死よりも つらい地獄に 耐えた 275 00:21:36,728 --> 00:21:38,697 簡単に諦めたの? 276 00:21:38,930 --> 00:21:41,667 人生とは そういうものだ 277 00:21:43,802 --> 00:21:45,871 不公平で 残酷で― 278 00:21:46,038 --> 00:21:49,675 納得する機会を 与えてはくれない 279 00:21:52,978 --> 00:21:57,416 “オリバーを取り戻す”と 君は言ったが― 280 00:21:57,849 --> 00:21:59,818 運命は変えられない 281 00:22:00,018 --> 00:22:03,388 だからこそ この機会を逃すな 282 00:22:05,657 --> 00:22:07,392 別れの機会だ 283 00:22:09,428 --> 00:22:11,763 オリバーに告げろ 284 00:22:13,699 --> 00:22:15,967 どれほど愛してるかを 285 00:22:17,769 --> 00:22:21,073 胸の思いを 伝えてくるといい 286 00:22:22,774 --> 00:22:24,409 今すぐに 287 00:22:26,712 --> 00:22:29,347 彼が君を永遠に失う前に 288 00:22:46,898 --> 00:22:47,933 はい 289 00:22:49,034 --> 00:22:50,001 いい? 290 00:22:50,769 --> 00:22:51,737 ああ 291 00:22:51,870 --> 00:22:52,838 大丈夫? 292 00:22:53,572 --> 00:22:55,807 ごめん 愚問だったわ 293 00:22:56,074 --> 00:22:58,677 妹を甦らせた代償に― 294 00:22:58,810 --> 00:23:02,748 全てを捨てようとしてる 状況なのに 295 00:23:03,482 --> 00:23:07,753 二度とテアに会えないと 初めて思ったのは― 296 00:23:08,754 --> 00:23:10,422 船が沈んだ時だ 297 00:23:10,689 --> 00:23:12,157 でも また会えた 298 00:23:14,893 --> 00:23:16,094 また会えるわ 299 00:23:17,896 --> 00:23:18,930 絶対に 300 00:23:19,097 --> 00:23:20,132 今回は違う 301 00:23:21,032 --> 00:23:22,968 ずっと考えてた 302 00:23:24,469 --> 00:23:28,073 自分が どんな人間で どんな兄だったか 303 00:23:28,507 --> 00:23:32,410 船が沈んだ時 それまでの自分も消えた 304 00:23:32,711 --> 00:23:36,448 自分が誰なのか もがき続けてた 305 00:23:36,581 --> 00:23:39,584 自分が なるべきものは― 306 00:23:41,520 --> 00:23:42,988 次のラーズだと? 307 00:23:45,123 --> 00:23:46,525 正直 言うと― 308 00:23:48,460 --> 00:23:49,528 分からない 309 00:23:51,563 --> 00:23:56,935 唯一 分かるのは 過去の出来事や俺の行いが― 310 00:23:57,068 --> 00:24:00,906 この場所へ 俺を導いたということだ 311 00:24:02,707 --> 00:24:05,477 だとしたら 今までのことは― 312 00:24:06,011 --> 00:24:08,046 何のためだったのか… 313 00:24:08,180 --> 00:24:09,447 私は分かる 314 00:24:14,486 --> 00:24:18,790 ここに残ることを 考え直してほしいけど― 315 00:24:19,891 --> 00:24:21,026 無理よね 316 00:24:22,460 --> 00:24:25,931 あなたを残していけば 私は壊れる 317 00:24:27,032 --> 00:24:28,767 でも後悔しない 318 00:24:31,036 --> 00:24:32,838 あなたも そうして 319 00:24:33,638 --> 00:24:36,908 あなたは多くを成し遂げた 320 00:24:37,042 --> 00:24:38,977 大勢の命を救って― 321 00:24:39,110 --> 00:24:41,546 大勢の人生を変えた 322 00:24:43,248 --> 00:24:44,850 私も含めてね 323 00:24:46,685 --> 00:24:49,087 私の人生は変わったわ 324 00:24:50,021 --> 00:24:55,193 思いもしない方法で 私の心の扉を開けてくれた 325 00:24:58,096 --> 00:24:59,564 愛してるわ 326 00:26:29,120 --> 00:26:31,656 トラックには何もない 327 00:26:39,898 --> 00:26:41,199 生物兵器は? 328 00:26:47,238 --> 00:26:49,374 もう一度 聞かせないで 329 00:26:53,745 --> 00:26:55,613 屋台の中にある 330 00:26:55,747 --> 00:26:57,916 その屋台は どこだ 331 00:26:58,049 --> 00:27:00,151 分かれて捜そう 332 00:27:02,754 --> 00:27:03,955 どうかした? 333 00:27:04,089 --> 00:27:05,824 反対なのね? 334 00:27:05,957 --> 00:27:08,326 息子に顔向けできないか 335 00:27:08,660 --> 00:27:11,196 見殺しにはできないわ 336 00:27:11,363 --> 00:27:16,167 逃げれば抜け殻と同じよ 生きてるとは言えない 337 00:27:20,872 --> 00:27:23,141 ついに しちゃったね 338 00:27:27,345 --> 00:27:28,880 してよかった 339 00:27:29,014 --> 00:27:30,048 私も 340 00:27:34,819 --> 00:27:35,820 これは? 341 00:27:37,155 --> 00:27:40,959 神様がいるとしたら きっと何かの… 342 00:27:42,060 --> 00:27:43,695 お酒だと思う 343 00:27:50,769 --> 00:27:52,437 何に乾杯すれば? 344 00:27:55,206 --> 00:27:56,374 俺たちに 345 00:28:00,111 --> 00:28:01,112 そうね 346 00:28:03,782 --> 00:28:04,783 許して 347 00:28:07,018 --> 00:28:10,021 ラーズから逃げるなんて― 348 00:28:10,155 --> 00:28:12,757 不可能と分かってるけど… 349 00:28:13,091 --> 00:28:14,259 フェリシティ 350 00:28:21,199 --> 00:28:22,333 何を… 351 00:28:23,168 --> 00:28:24,769 私は諦めない 352 00:28:27,405 --> 00:28:28,473 絶対にね 353 00:28:31,876 --> 00:28:37,115 テアに使った薬を盗んだの 使う気はなかったけど… 354 00:28:37,248 --> 00:28:39,851 確かに正気とは思えないな 355 00:28:40,085 --> 00:28:41,753 自殺行為だ 356 00:28:42,754 --> 00:28:45,824 眠らせて 連れ出そうなんて… 357 00:28:45,957 --> 00:28:49,828 無茶なのは承知よ でも置いていけないわ 358 00:28:52,263 --> 00:28:53,832 連れ出さなきゃ 359 00:28:54,766 --> 00:28:58,770 この要塞から 連れ出すなんて無理だ 360 00:28:58,903 --> 00:29:01,339 できるわ マルコムなら 361 00:29:01,473 --> 00:29:03,341 捕まれば皆殺しだ 362 00:29:03,475 --> 00:29:04,909 分かってるわ 363 00:29:05,410 --> 00:29:09,748 こういう要塞には 必ず秘密の抜け道がある 364 00:29:09,881 --> 00:29:13,518 ラーズの右腕だったなら 知ってるはず 365 00:29:13,852 --> 00:29:15,487 正直に言って 366 00:29:15,820 --> 00:29:16,988 カタコンベだ 367 00:29:17,922 --> 00:29:20,859 険しい道だ 覚悟しろ 368 00:29:20,992 --> 00:29:22,093 どう行くの? 369 00:29:22,260 --> 00:29:23,495 寺院を抜けるが… 370 00:29:23,828 --> 00:29:26,131 テアを頼むわ 5分後に出る 371 00:29:27,198 --> 00:29:27,966 早く! 372 00:29:34,172 --> 00:29:34,939 どっちだ 373 00:29:35,073 --> 00:29:36,374 こっちだ 374 00:30:13,845 --> 00:30:15,914 時間がない 急げ 375 00:30:16,047 --> 00:30:17,415 どうして? 376 00:30:17,549 --> 00:30:20,819 見殺しにしたら 抜け殻と同じだ 377 00:30:21,085 --> 00:30:23,087 お陰で目が覚めた 378 00:30:24,022 --> 00:30:28,259 30メートル先に分かれ道が 左を行け 379 00:30:32,831 --> 00:30:35,967 何世紀も前の通路だ 離れるな 380 00:30:36,501 --> 00:30:37,969 少し休む? 381 00:30:38,102 --> 00:30:39,304 大丈夫 382 00:30:39,571 --> 00:30:41,472 マセオが左だと 383 00:30:44,409 --> 00:30:45,410 テア? 384 00:30:46,244 --> 00:30:48,279 無理 もうダメ 385 00:30:50,248 --> 00:30:51,516 急がないと 386 00:30:51,850 --> 00:30:53,251 もう遅いわ 387 00:30:54,018 --> 00:30:55,253 そんな… 388 00:30:56,921 --> 00:31:00,225 生け捕りになれば 地獄だぞ 389 00:31:00,859 --> 00:31:01,926 待て! 390 00:31:03,228 --> 00:31:07,632 俺はアル・サーヒム ワーリース・アル・グールだ 391 00:31:07,966 --> 00:31:10,401 後継者の命令に従え 392 00:31:12,003 --> 00:31:13,504 武器を置け 393 00:31:15,039 --> 00:31:16,040 早くしろ! 394 00:31:17,909 --> 00:31:20,378 すぐ戻ると ラーズに伝えろ 395 00:31:26,284 --> 00:31:28,086 オリバー お願い 396 00:31:30,355 --> 00:31:31,923 ありがとう 397 00:31:33,892 --> 00:31:35,894 より好きになった 398 00:31:38,096 --> 00:31:40,298 でも結末は1つだ 399 00:31:47,038 --> 00:31:48,506 ここで お別れだ 400 00:31:49,274 --> 00:31:51,109 ジェット機まで すぐだ 401 00:31:51,309 --> 00:31:52,443 逃げ切れない 402 00:31:52,577 --> 00:31:54,312 どういうこと? 403 00:31:59,450 --> 00:32:01,252 マルコムと帰れ 404 00:32:03,421 --> 00:32:05,056 一緒に来ないの? 405 00:32:05,189 --> 00:32:06,190 今はね 406 00:32:08,059 --> 00:32:09,327 後から行く 407 00:32:11,596 --> 00:32:13,131 愛してるぞ 408 00:32:14,599 --> 00:32:16,968 それを忘れないでくれ 409 00:32:25,410 --> 00:32:26,644 オリバー 410 00:32:28,346 --> 00:32:30,014 言葉がない 411 00:32:32,617 --> 00:32:33,718 俺はある 412 00:32:36,187 --> 00:32:38,122 君は最高の男だ 413 00:32:40,959 --> 00:32:44,495 何があろうと 君は俺の兄弟だ 414 00:33:01,145 --> 00:33:03,548 きっと自分を許せないわ 415 00:33:03,681 --> 00:33:05,383 前に言ったね 416 00:33:06,517 --> 00:33:08,119 “人生は尊い” 417 00:33:10,388 --> 00:33:13,458 “こんな生き方で 終わりたくない” 418 00:33:15,560 --> 00:33:17,595 その気持ちを忘れずに 419 00:33:18,596 --> 00:33:21,032 これからの俺の支えは― 420 00:33:23,001 --> 00:33:25,003 君が どこかで― 421 00:33:25,370 --> 00:33:28,106 幸せに生きてることだ 422 00:33:33,277 --> 00:33:37,648 さよならは何度もしたけど まだ慣れないわ 423 00:33:44,655 --> 00:33:47,158 さよならは言わない 424 00:34:28,766 --> 00:34:29,833 あれ? 425 00:34:30,635 --> 00:34:31,636 一体 何が? 426 00:34:31,768 --> 00:34:33,737 何もかも大丈夫だ 427 00:34:35,773 --> 00:34:37,775 あんたがいるのに? 428 00:34:38,376 --> 00:34:40,645 お前らしさが戻ったな 429 00:34:43,081 --> 00:34:44,449 何が狙い? 430 00:34:46,150 --> 00:34:47,185 オリーは? 431 00:34:47,318 --> 00:34:50,221 この数日間の記憶はあるか? 432 00:34:52,556 --> 00:34:53,558 私… 433 00:34:54,659 --> 00:34:58,229 ここにいた時 ラーズが現れて― 434 00:34:58,463 --> 00:34:59,464 襲われた 435 00:34:59,597 --> 00:35:00,631 いや 違う 436 00:35:01,099 --> 00:35:02,767 殺されかけたんだ 437 00:35:03,101 --> 00:35:04,435 お兄ちゃんは? 438 00:35:04,569 --> 00:35:06,771 それを今 説明してる 439 00:35:08,639 --> 00:35:12,110 お前を救うため 彼はリーグに入った 440 00:35:12,243 --> 00:35:12,810 ウソ 441 00:35:13,144 --> 00:35:16,614 人生を投げ出し お前を助けたんだ 442 00:35:16,747 --> 00:35:17,782 そんな… 443 00:35:19,584 --> 00:35:22,620 憎まれてるのは 知ってるが― 444 00:35:22,753 --> 00:35:24,889 溝を埋めていきたい 445 00:35:25,223 --> 00:35:26,257 無理よ 446 00:35:26,390 --> 00:35:27,492 できるさ 447 00:35:27,625 --> 00:35:31,162 リーグは追ってこない 私は自由だ 448 00:35:32,563 --> 00:35:37,301 どこへでも行けるが 私は ここにいたいんだ 449 00:35:37,635 --> 00:35:39,237 娘と一緒に 450 00:35:40,271 --> 00:35:43,274 負傷した私を 看病してくれた 451 00:35:43,407 --> 00:35:45,710 今度は役に立ちたい 452 00:35:51,349 --> 00:35:52,850 仕事中 ごめん 453 00:35:53,918 --> 00:35:54,919 大丈夫? 454 00:35:55,853 --> 00:35:57,188 いいえ 455 00:35:57,588 --> 00:35:58,756 全然 456 00:36:01,526 --> 00:36:02,627 フェリシティ? 457 00:36:02,760 --> 00:36:04,195 オリバーが… 458 00:36:07,265 --> 00:36:08,432 行っちゃった 459 00:36:08,866 --> 00:36:10,268 どういうこと? 460 00:36:10,401 --> 00:36:12,203 リーグに入ったの 461 00:36:12,703 --> 00:36:14,539 もう戻ってこない 462 00:36:24,415 --> 00:36:27,618 血が流された 同胞の血だ 463 00:36:28,753 --> 00:36:31,622 その罪は死によって償われる 464 00:36:32,456 --> 00:36:35,326 君の友人たちを 追いかけ― 465 00:36:35,459 --> 00:36:39,931 我が刃で命を奪う必要は ないと言うのか? 466 00:36:40,264 --> 00:36:41,632 俺は留まった 467 00:36:42,700 --> 00:36:44,535 約束を守ったろ 468 00:36:44,769 --> 00:36:47,772 俺に近しい人間を 傷つけるな 469 00:36:47,905 --> 00:36:52,944 内部の人間の協力なしで カタコンベは抜けられない 470 00:36:53,277 --> 00:36:56,881 君たちを助けた 裏切り者は誰だ? 471 00:36:57,215 --> 00:36:57,915 知らない 472 00:36:58,583 --> 00:36:59,584 私です 473 00:37:07,959 --> 00:37:10,595 私が同胞を殺しました 474 00:37:13,264 --> 00:37:14,899 裏切りの報いに― 475 00:37:19,937 --> 00:37:21,939 命をお召しください 476 00:37:29,847 --> 00:37:33,818 裏切ったのは お前ではなく マセオだ 477 00:37:35,953 --> 00:37:39,390 昔のお前が 一瞬 お前を支配した 478 00:37:39,590 --> 00:37:42,960 だが自ら名乗り出て 忠誠を示した 479 00:37:43,294 --> 00:37:46,931 マセオの裏切りで サラブの血は流さない 480 00:37:47,265 --> 00:37:48,332 立て 481 00:37:50,735 --> 00:37:53,638 これから数週間が重要だ 482 00:37:54,305 --> 00:37:56,907 それには お前が必要だ 483 00:37:59,844 --> 00:38:01,345 サラブのように― 484 00:38:03,381 --> 00:38:06,317 君にも 過去の痕跡が残ってる 485 00:38:06,450 --> 00:38:10,655 オリバーを記憶から 消さねばならない 486 00:38:26,337 --> 00:38:27,371 やめろ! 487 00:38:47,525 --> 00:38:48,693 よこせ 488 00:38:52,396 --> 00:38:52,863 <死ね> 489 00:39:32,036 --> 00:39:36,707 暗殺者という言葉は “アサシン”の誤用の結果だ 490 00:39:37,575 --> 00:39:39,043 本来の意味は― 491 00:39:39,377 --> 00:39:42,546 嘘や偽りの下に 隠れてしまった 492 00:39:43,447 --> 00:39:46,917 “アサシン”の語源は “ハシシヤ” 493 00:39:47,385 --> 00:39:50,087 “社会から離れて立つ者”だ 494 00:39:51,122 --> 00:39:52,156 さて― 495 00:39:52,923 --> 00:39:57,027 ここにいるのは 過去の人生を捨てた人間だ 496 00:39:57,461 --> 00:40:01,031 過去の自分を放棄し 生まれ変わった 497 00:40:01,165 --> 00:40:05,436 その浄化は火によって もたらされる 498 00:40:12,843 --> 00:40:14,612 痛みを受け止めよ 499 00:40:14,745 --> 00:40:18,516 さすれば魂は 重荷から解放される 500 00:40:47,478 --> 00:40:49,447 オリバーは死んだ 501 00:40:50,614 --> 00:40:53,651 いずれラーズに 生まれ変わるが― 502 00:40:54,618 --> 00:40:57,087 アローの名は残る 503 00:40:57,655 --> 00:40:59,957 “アル・サーヒム”として 504 00:41:01,225 --> 00:41:03,027 アル・サーヒム 505 00:41:04,094 --> 00:41:06,497 デーモンの後継者よ