1 00:00:16,082 --> 00:00:17,484 “避難勧告” 2 00:00:18,218 --> 00:00:20,053 熱が上がってる 3 00:00:21,187 --> 00:00:21,721 マセオ 4 00:00:22,455 --> 00:00:23,723 薬局だ 5 00:00:31,664 --> 00:00:33,600 “ヴァスタシア”とは― 6 00:00:33,767 --> 00:00:37,637 征服する土地の 秩序立てた破壊を指す 7 00:00:38,071 --> 00:00:42,642 全て滅ぼし ゼロから 新しい国を建てるのだ 8 00:00:44,077 --> 00:00:48,381 故郷を滅ぼし 過去と決別して初めて― 9 00:00:48,515 --> 00:00:50,283 生まれ変われる 10 00:00:50,750 --> 00:00:55,655 あの日 サラブが来るとは 予期していなかった 11 00:00:55,789 --> 00:00:59,059 勇敢にも私に面会を乞うた 12 00:00:59,392 --> 00:01:04,631 私に頼みに来る者は大抵 金品を差し出すが お前は― 13 00:01:05,765 --> 00:01:08,802 アルファ・オメガを 差し出した 14 00:01:10,670 --> 00:01:14,441 明日 戦闘機の準備ができます 15 00:01:15,241 --> 00:01:16,543 ご命令通りに 16 00:01:21,648 --> 00:01:25,752 お前は娘と結婚し ラーズ・アル・グールとなる 17 00:01:26,252 --> 00:01:30,356 そして死を携え スターリング・シティへ飛べ 18 00:01:47,173 --> 00:01:48,541 走らせやがって 19 00:01:49,175 --> 00:01:51,578 有酸素運動になるでしょ 20 00:01:51,711 --> 00:01:55,181 私は あと40分 ペダル踏みをするわ 21 00:02:00,687 --> 00:02:02,789 覆面捜査のつもりか? 22 00:02:04,591 --> 00:02:06,226 バレバレだ 23 00:02:06,659 --> 00:02:09,529 それで仲間の所に? 賢いな 24 00:02:09,662 --> 00:02:10,562 どうも 25 00:02:10,729 --> 00:02:12,599 お前は褒めてない 26 00:02:13,800 --> 00:02:15,235 自分を褒めた 27 00:02:41,728 --> 00:02:43,363 ジョン やりすぎよ! 28 00:02:43,796 --> 00:02:44,564 ジョン 29 00:02:44,931 --> 00:02:45,865 ジョン! 30 00:02:54,407 --> 00:02:56,242 裏口から悪いな 31 00:02:56,376 --> 00:02:59,312 妻の不在中に 妙な噂(うわさ)は困る 32 00:02:59,445 --> 00:03:02,515 全身黒革の女は 目立つものね 33 00:03:02,649 --> 00:03:05,418 氷を切らしてるなんて 34 00:03:05,885 --> 00:03:06,586 これを 35 00:03:06,719 --> 00:03:07,687 助かる 36 00:03:08,221 --> 00:03:09,355 夜は長いわ 37 00:03:09,489 --> 00:03:11,758 ヤクの売人を見つけた 38 00:03:11,891 --> 00:03:12,692 行くか 39 00:03:12,825 --> 00:03:14,227 ダメよ 40 00:03:14,360 --> 00:03:17,430 さっきのは完全に やりすぎよ 41 00:03:17,697 --> 00:03:19,465 怒りを我慢してる 42 00:03:19,599 --> 00:03:21,301 我慢はしてない 43 00:03:22,902 --> 00:03:24,604 すごく怒ってるさ 44 00:03:28,908 --> 00:03:29,943 オリバーは― 45 00:03:32,612 --> 00:03:34,380 親友だった 46 00:03:37,584 --> 00:03:39,385 なのにライラを― 47 00:03:40,887 --> 00:03:42,322 誘拐した 48 00:03:42,488 --> 00:03:45,525 それで悪党を病院送りに? 49 00:03:45,692 --> 00:03:47,427 確かに やりすぎた 50 00:03:47,560 --> 00:03:48,595 二度としない 51 00:03:48,728 --> 00:03:53,299 人生最悪だからって 悪党に当たらないで 52 00:03:53,433 --> 00:03:56,402 あなたは よく平気ね 53 00:03:56,536 --> 00:03:57,971 あれは彼じゃない 54 00:03:58,304 --> 00:03:58,972 やせ我慢だ 55 00:03:59,305 --> 00:04:01,507 私の知ってる オリバーは― 56 00:04:01,641 --> 00:04:03,910 リーグに入って 死んだ 57 00:04:04,244 --> 00:04:05,345 あれは別人よ 58 00:04:05,478 --> 00:04:06,980 本気で信じてるの? 59 00:04:10,416 --> 00:04:11,484 信じたいの 60 00:04:20,692 --> 00:04:22,629 止めてもムダよ 61 00:04:23,830 --> 00:04:26,799 ロイは苦労して 死を偽装した 62 00:04:27,767 --> 00:04:29,569 街には戻れない 63 00:04:29,702 --> 00:04:32,905 だから私が 行こうかなって 64 00:04:33,039 --> 00:04:34,274 ずっとか? 65 00:04:34,407 --> 00:04:35,475 分からない 66 00:04:35,675 --> 00:04:39,045 正直言って もう何も分からない 67 00:04:39,412 --> 00:04:40,847 自分が誰かも 68 00:04:41,347 --> 00:04:42,882 気持ちは分かる 69 00:04:43,616 --> 00:04:48,021 お前はあり得ないことを 体験してきた 70 00:04:48,354 --> 00:04:50,990 ただの臨死体験だとでも? 71 00:04:51,658 --> 00:04:54,727 お兄ちゃんを 犠牲にするなら― 72 00:04:54,861 --> 00:04:57,597 死んだほうがマシだった 73 00:04:58,331 --> 00:05:01,768 そもそもラーズと 関わったのは― 74 00:05:01,901 --> 00:05:04,570 あなたのせいなのよ 75 00:05:05,705 --> 00:05:08,374 もうリーグには 狙われない 76 00:05:08,508 --> 00:05:12,712 しばらく街から 離れるのも いいかもな 77 00:05:13,012 --> 00:05:14,447 賛成なの? 78 00:05:14,914 --> 00:05:16,582 賛成されると― 79 00:05:17,050 --> 00:05:18,985 逆に心配になるわ 80 00:05:19,619 --> 00:05:23,089 でも今の私の願いは ひとつよ 81 00:05:24,324 --> 00:05:25,758 ロイといたい 82 00:05:30,697 --> 00:05:31,864 娘よ 83 00:05:34,701 --> 00:05:35,702 いらないわ 84 00:05:35,835 --> 00:05:39,505 挙式前に食事を控える 花嫁は多い 85 00:05:39,639 --> 00:05:42,408 偽者との結婚より 死を選ぶわ 86 00:05:42,575 --> 00:05:45,945 選択肢が 2つしかないのか 娘よ 87 00:05:46,345 --> 00:05:50,349 娘と呼ばれると 昔は誇らしかった 88 00:05:50,616 --> 00:05:52,485 いずれ〝母〞と呼ばれる 89 00:05:53,786 --> 00:05:55,922 アル・サーヒムと― 90 00:05:56,055 --> 00:05:58,725 我が子孫を残してくれ 91 00:05:58,858 --> 00:06:00,093 まさか私が… 92 00:06:00,426 --> 00:06:02,395 もちろん産むのだ 93 00:06:04,931 --> 00:06:07,800 母親同様 お前に発言権はない 94 00:06:12,405 --> 00:06:13,539 静かだな 95 00:06:14,507 --> 00:06:16,876 後を継ぐ心の準備を 96 00:06:19,078 --> 00:06:20,546 それに― 97 00:06:21,414 --> 00:06:23,516 結婚に戸惑ってるので 98 00:06:23,683 --> 00:06:25,852 外に出て気分転換を 99 00:06:26,052 --> 00:06:27,920 護衛を付けよう 100 00:06:28,054 --> 00:06:32,158 自分も守れないなら 後継者の資格はない 101 00:06:46,806 --> 00:06:47,840 遅いぞ 102 00:06:50,009 --> 00:06:51,043 すまない 103 00:06:51,544 --> 00:06:53,846 忍び込むのは難しくてね 104 00:06:54,080 --> 00:06:55,515 ふざけるな 105 00:06:56,849 --> 00:06:58,518 マズい事態だ 106 00:07:03,556 --> 00:07:04,524 明日? 107 00:07:04,657 --> 00:07:07,093 戦闘機でウイルスを街へ運ぶ 108 00:07:07,426 --> 00:07:09,195 リーグも近代化したな 109 00:07:09,529 --> 00:07:10,630 疑われたか? 110 00:07:10,763 --> 00:07:11,898 それはない 111 00:07:12,031 --> 00:07:13,199 甘く見るな 112 00:07:13,533 --> 00:07:14,801 だが予想より― 113 00:07:15,868 --> 00:07:18,104 はるかに時間がない 114 00:07:18,638 --> 00:07:22,975 ラーズになる前に 故郷を滅ぼすとは聞いたが… 115 00:07:23,109 --> 00:07:26,512 こんなに早く 話が進むとはな 116 00:07:27,213 --> 00:07:29,649 内部から崩す計画が… 117 00:07:29,782 --> 00:07:31,951 マルコム 仲間を呼ぼう 118 00:07:34,887 --> 00:07:36,956 君の芝居が上手すぎて― 119 00:07:37,089 --> 00:07:40,560 彼らは君を失ったと 信じ込んでる 120 00:07:40,693 --> 00:07:43,629 それに私は信用されてない 121 00:07:43,763 --> 00:07:45,498 皆が信じる人がいる 122 00:07:58,945 --> 00:08:01,714 戻ってこないから 心配したぞ 123 00:08:01,848 --> 00:08:03,649 考え事をしてた 124 00:08:07,787 --> 00:08:09,255 解熱剤を探して 125 00:08:09,589 --> 00:08:10,756 それじゃダメだ 126 00:08:10,890 --> 00:08:12,558 ワクチンを打ったろ? 127 00:08:12,692 --> 00:08:15,895 子供だから 免疫が弱かったのかも 128 00:08:21,000 --> 00:08:22,969 アキオ 飲んで 129 00:08:52,765 --> 00:08:54,667 シュリーブの野郎… 130 00:08:54,834 --> 00:08:55,968 マセオ 131 00:08:56,602 --> 00:09:00,172 俺も奴を殺したいが 今はアキオが優先だ 132 00:09:00,306 --> 00:09:03,543 ワクチンがあるんだ 治療薬も… 133 00:09:03,676 --> 00:09:04,277 あるもんか 134 00:09:04,610 --> 00:09:07,813 分かってるさ 他に手があると? 135 00:09:09,815 --> 00:09:12,018 分かった 協力する 136 00:09:24,597 --> 00:09:26,666 どうも ジェイソンは? 137 00:09:26,832 --> 00:09:29,302 いるよ ラッキーな奴だ 138 00:09:29,969 --> 00:09:32,271 ジェイソン お客さんだ 139 00:09:35,808 --> 00:09:36,742 ジェイソン? 140 00:09:40,646 --> 00:09:41,347 そうだ 141 00:09:41,681 --> 00:09:45,618 '67年式のマスタングを 修理したくて 142 00:09:46,152 --> 00:09:48,254 評判を聞いて来たの 143 00:09:48,588 --> 00:09:49,755 後悔させないよ 144 00:09:53,960 --> 00:09:55,962 生きてたなんて 145 00:09:56,095 --> 00:09:59,131 君に言えば オリバーに話して― 146 00:09:59,265 --> 00:10:00,199 彼は俺を… 147 00:10:00,333 --> 00:10:02,234 脱獄させてたわね 148 00:10:02,368 --> 00:10:04,870 あと蹴飛ばしてたかも 149 00:10:05,037 --> 00:10:06,238 私も蹴ってた 150 00:10:06,372 --> 00:10:09,241 オリバーのためだ 仕方ない 151 00:10:09,675 --> 00:10:12,144 他に話せる場所ある? 152 00:10:13,045 --> 00:10:14,313 俺の部屋は? 153 00:10:15,281 --> 00:10:16,983 それは名案ね 154 00:10:30,663 --> 00:10:31,130 やあ 155 00:10:31,263 --> 00:10:32,932 まだ改良を? 156 00:10:33,065 --> 00:10:36,636 芸術に完成はない 捨てられるのみ 157 00:10:36,769 --> 00:10:39,238 それに名案が浮かんだんだ 158 00:10:40,039 --> 00:10:41,140 大丈夫? 159 00:10:41,340 --> 00:10:44,210 頭の上に 雨雲が漂ってるけど 160 00:10:44,343 --> 00:10:47,847 あなたが留守の間に 色々あって― 161 00:10:48,914 --> 00:10:50,082 気持ちの整理が… 162 00:10:50,216 --> 00:10:52,952 それってオリバー絡み? 163 00:10:53,419 --> 00:10:56,355 決まってるよね 話なら聞くよ 164 00:10:56,689 --> 00:10:58,157 甘えられないわ 165 00:10:58,290 --> 00:10:59,425 話せば長いし 166 00:10:59,759 --> 00:11:01,761 時間ならあるよ 167 00:11:02,161 --> 00:11:02,962 それに― 168 00:11:03,729 --> 00:11:04,930 友達だろ 169 00:11:05,665 --> 00:11:07,099 いつでも力になる 170 00:11:07,400 --> 00:11:08,968 絶対にね 171 00:11:09,368 --> 00:11:10,803 ありがとう 172 00:11:13,172 --> 00:11:18,044 君の力になる前に 力を貸してもらおうかな 173 00:11:20,279 --> 00:11:23,015 サインして こことここ 174 00:11:23,149 --> 00:11:24,016 了解 175 00:11:27,420 --> 00:11:28,687 何の書類? 176 00:11:28,921 --> 00:11:31,924 会社関連の書類だよ 副社長殿 177 00:11:33,859 --> 00:11:35,394 〝来てくれ マルコム〞 178 00:11:35,394 --> 00:11:35,861 〝来てくれ マルコム〞 179 00:11:35,394 --> 00:11:35,861 大丈夫? 180 00:11:35,861 --> 00:11:36,729 大丈夫? 181 00:11:38,030 --> 00:11:39,331 じゃないかも 182 00:11:42,101 --> 00:11:43,836 “所有権譲渡” 183 00:11:46,705 --> 00:11:47,440 黙ってるな 184 00:11:47,773 --> 00:11:49,008 考え事をしてる 185 00:11:49,141 --> 00:11:51,210 ウイルスのことだ 186 00:11:51,977 --> 00:11:53,779 アルファ・オメガ 187 00:11:55,081 --> 00:11:56,282 いつ盗んだ? 188 00:11:56,782 --> 00:11:59,752 トラックを爆破する前だ 189 00:12:02,121 --> 00:12:03,722 そんなに前か 190 00:12:04,290 --> 00:12:09,161 アキオが死ぬ前から シュリーブへ復讐(しゅう)を考えてた 191 00:12:09,295 --> 00:12:12,731 じゃあ なぜ リーグへの手土産に? 192 00:12:12,865 --> 00:12:14,400 俺は強くない 193 00:12:16,168 --> 00:12:19,472 タツどころか 自分すら守れない 194 00:12:19,805 --> 00:12:21,941 彼女の元に戻る気は? 195 00:12:22,074 --> 00:12:23,375 無意味な質問だ 196 00:12:24,877 --> 00:12:26,946 マセオは もういない 197 00:12:27,079 --> 00:12:28,447 また戻ればいい 198 00:12:28,781 --> 00:12:31,183 俺がラーズになったら― 199 00:12:32,485 --> 00:12:34,086 解放してやる 200 00:12:34,220 --> 00:12:37,156 リーグは監獄じゃない 201 00:12:38,324 --> 00:12:40,059 俺の監獄には― 202 00:12:42,228 --> 00:12:43,929 逃げ道はない 203 00:12:47,066 --> 00:12:52,071 マルコムに呼び出されるとは ムカつくわね 204 00:12:52,471 --> 00:12:53,772 何の用かしら 205 00:12:53,906 --> 00:12:56,876 白旗を掲げて来ると言ってた 206 00:12:57,009 --> 00:12:58,310 旗なら忘れた 207 00:12:58,444 --> 00:13:01,514 残念ね 旗で突き刺したかった 208 00:13:01,914 --> 00:13:03,149 用件は何だ? 209 00:13:03,449 --> 00:13:05,985 信じられないだろうが… 210 00:13:06,118 --> 00:13:08,020 あなたが嘘つきだからよ 211 00:13:08,254 --> 00:13:11,390 話を進めるために 皮肉はやめて― 212 00:13:11,524 --> 00:13:16,228 私が本当のことを 言ってると信じてくれ 213 00:13:16,362 --> 00:13:17,296 何の話だ? 214 00:13:17,963 --> 00:13:19,198 オリバーが― 215 00:13:20,232 --> 00:13:22,301 寝返ったのは芝居だ 216 00:13:22,434 --> 00:13:24,470 混乱させる気? 217 00:13:24,837 --> 00:13:29,041 彼はテアを助けるために この計画を立てた 218 00:13:29,175 --> 00:13:33,078 俺たちじゃなく あんたに相談を? 219 00:13:33,212 --> 00:13:35,047 私の妹を殺した男に? 220 00:13:35,181 --> 00:13:38,584 だますのは 私のほうが経験豊富だ 221 00:13:38,918 --> 00:13:40,419 君らは芝居も下手だ 222 00:13:40,853 --> 00:13:41,921 俺は降りる 223 00:13:42,054 --> 00:13:44,823 相手はラーズとリーグだ 224 00:13:44,957 --> 00:13:47,560 秘密を知る者は 最小限がいい 225 00:13:47,893 --> 00:13:50,196 じゃあ なぜ今さら? 226 00:13:50,863 --> 00:13:53,165 何を言おうが信じるものか 227 00:13:53,299 --> 00:13:58,270 そう言うと思って オリバーの友人を連れてきた 228 00:14:05,511 --> 00:14:07,846 私はタツ・ヤマシロ 229 00:14:08,547 --> 00:14:11,150 あなたたちの街が危ない 230 00:14:16,322 --> 00:14:17,890 彼女を信じろと? 231 00:14:18,390 --> 00:14:19,625 初対面なのに 232 00:14:19,959 --> 00:14:20,626 でしょ? 233 00:14:20,960 --> 00:14:26,298 決闘で傷を負ったオリバーを 介抱した時を除いて― 234 00:14:26,432 --> 00:14:30,436 ずっと誰とも関わらず 暮らしてきたわ 235 00:14:30,903 --> 00:14:34,974 知らない女が あんたと オリバーの切り札か? 236 00:14:35,107 --> 00:14:36,976 彼は過去を語らない 237 00:14:37,109 --> 00:14:39,278 現在のこともね 238 00:14:39,411 --> 00:14:43,949 息子を殺したウイルスを ラーズは街に撒く気よ 239 00:14:44,083 --> 00:14:46,051 息子ってアキオか? 240 00:14:46,185 --> 00:14:48,320 当時を知るオリバーは― 241 00:14:48,454 --> 00:14:51,523 街に迫る危険を よく分かってる 242 00:14:51,924 --> 00:14:55,227 だけどマルコムは 信じられないわ 243 00:14:55,361 --> 00:14:58,163 彼との確執は 知らないけど― 244 00:14:58,464 --> 00:15:01,000 オリバーに頼まれて来たの 245 00:15:01,133 --> 00:15:03,202 今や彼も信用できない 246 00:15:03,335 --> 00:15:06,338 私は駆け引きなどしてない 247 00:15:07,172 --> 00:15:09,141 街には娘も住んでる 248 00:15:10,009 --> 00:15:14,079 これがウイルスの詳細 飛行機は手配済みだ 249 00:15:14,213 --> 00:15:15,314 来るなら― 250 00:15:16,215 --> 00:15:19,084 日の出前にフェリス航空へ 251 00:15:19,418 --> 00:15:20,386 さあ 252 00:15:26,992 --> 00:15:28,227 ステキ 253 00:15:28,560 --> 00:15:29,662 又貸しだ 254 00:15:30,195 --> 00:15:31,597 長居はしない 255 00:15:32,131 --> 00:15:33,465 修理の仕事は? 256 00:15:34,033 --> 00:15:35,601 あれも今だけだ 257 00:15:36,402 --> 00:15:40,606 詮索はされないけど いずれ気づかれる 258 00:15:41,206 --> 00:15:43,008 夜の仕事のほうは? 259 00:15:43,142 --> 00:15:45,277 悪党退治は警察に任せる 260 00:15:45,477 --> 00:15:47,646 俺はもう普通でいい 261 00:15:48,380 --> 00:15:50,382 普通の人生はどう? 262 00:15:50,950 --> 00:15:52,518 すごく退屈だ 263 00:15:53,986 --> 00:15:55,120 やっぱりね 264 00:15:55,554 --> 00:15:57,222 だと思って― 265 00:15:57,523 --> 00:15:59,325 これを持ってきた 266 00:16:02,428 --> 00:16:05,431 マルコムが 警察から盗んだの 267 00:16:05,564 --> 00:16:07,566 誰も殺さずにね 268 00:16:07,700 --> 00:16:09,068 驚いたな 269 00:16:09,201 --> 00:16:12,404 ロイはアローだと思われてる 270 00:16:13,272 --> 00:16:15,674 アーセナルなのは知らない 271 00:16:17,109 --> 00:16:20,546 会いに来たのは これを届けるため? 272 00:16:21,413 --> 00:16:22,381 それは― 273 00:16:22,648 --> 00:16:24,416 まあ そうね 274 00:16:25,584 --> 00:16:26,685 それから… 275 00:16:53,178 --> 00:16:57,416 こんなテロ被害が 香港で起きてたなんて… 276 00:16:57,549 --> 00:17:00,719 薬品流出事故と 報道されてた 277 00:17:01,053 --> 00:17:02,454 マルコムを信じるの? 278 00:17:02,588 --> 00:17:04,656 でも無視できない 279 00:17:04,790 --> 00:17:08,292 彼は人殺しで 散々 嘘をついてきた 280 00:17:08,426 --> 00:17:10,429 タツのことも初耳よ 281 00:17:10,561 --> 00:17:13,766 オリバーの件は 分からないが― 282 00:17:14,098 --> 00:17:15,701 それは どうでもいい 283 00:17:16,035 --> 00:17:20,039 街に危険が迫ってるなら 俺は行く 284 00:17:21,240 --> 00:17:22,074 私も 285 00:17:22,508 --> 00:17:26,512 オリバーが あんな目に遭った場所よ 286 00:17:28,047 --> 00:17:30,049 私は戻る気はないわ 287 00:17:36,488 --> 00:17:37,790 楽にしていろ 288 00:17:38,123 --> 00:17:39,625 そんなの無理よ 289 00:17:39,758 --> 00:17:43,128 私は怪物ではない お前の父親だ 290 00:17:43,262 --> 00:17:45,831 好きでもない男と 結婚させても? 291 00:17:47,299 --> 00:17:52,371 オデッサに出かけた時 ある女性と出会った 292 00:17:53,672 --> 00:17:55,474 驚くほど美しく― 293 00:17:56,341 --> 00:17:58,644 不屈の精神を持っていた 294 00:17:59,812 --> 00:18:02,114 名はアミーナ・ラーツコ 295 00:18:03,282 --> 00:18:05,784 それまでも恋はしたが― 296 00:18:06,385 --> 00:18:08,153 彼女は特別だった 297 00:18:08,520 --> 00:18:10,255 機知に富み― 298 00:18:10,656 --> 00:18:14,426 激しさも秘めた彼女の 虜(とりこ)になった 299 00:18:14,560 --> 00:18:18,097 彼女は側室となり 私の子供を産んだ 300 00:18:28,240 --> 00:18:31,310 これは彼女に贈った物だ 301 00:18:31,844 --> 00:18:33,745 お前の誕生を祝って 302 00:18:34,146 --> 00:18:36,415 お前の結婚式のために― 303 00:18:36,682 --> 00:18:38,550 とっておいたのだ 304 00:18:40,519 --> 00:18:43,755 こんな物のために 彼と結婚すると? 305 00:18:45,424 --> 00:18:49,495 お前と彼が結婚するのは 私の意志だ 306 00:18:49,628 --> 00:18:54,800 逆らうなら千回の死と 同等の苦しみを与えてやる 307 00:19:10,816 --> 00:19:13,152 邪魔して ごめんなさい 308 00:19:13,285 --> 00:19:15,721 マーリンさんが ここだと 309 00:19:16,788 --> 00:19:20,192 今回ばかりは 嘘じゃないようね 310 00:19:21,360 --> 00:19:24,563 あなたを説得しに 来たんじゃない 311 00:19:24,930 --> 00:19:27,566 街に迫ってる危険は― 312 00:19:27,933 --> 00:19:29,835 それを見れば分かる 313 00:19:31,203 --> 00:19:32,738 じゃあ何しに? 314 00:19:34,606 --> 00:19:36,608 オリバーの話よ 315 00:19:37,910 --> 00:19:41,947 介抱してる時に あなたの話を聞いた 316 00:19:42,948 --> 00:19:44,850 崖から落ちる前に― 317 00:19:45,384 --> 00:19:47,953 あなたの顔が浮かんだと 318 00:19:49,321 --> 00:19:51,590 今でも愛してるんでしょ? 319 00:19:52,858 --> 00:19:54,826 今はラーズのものよ 320 00:19:54,960 --> 00:19:57,663 そう思うなら 彼のために戦って 321 00:19:57,796 --> 00:19:59,831 もう昔の彼はいない 322 00:20:01,466 --> 00:20:03,569 私も同じことを思った 323 00:20:03,902 --> 00:20:06,505 私の夫のマセオが― 324 00:20:07,339 --> 00:20:09,775 リーグの闇に落ちた時に 325 00:20:10,509 --> 00:20:13,445 もう手遅れだと思って― 326 00:20:13,879 --> 00:20:16,448 手を差し伸べなかった 327 00:20:17,783 --> 00:20:19,885 同じ過ちを犯さないで 328 00:20:20,652 --> 00:20:21,720 フェリシティ 329 00:20:29,728 --> 00:20:31,330 シュリーブがここに? 330 00:20:31,463 --> 00:20:33,966 他に米陸軍の基地はない 331 00:20:34,299 --> 00:20:37,569 前回より 警備が厳しいはずだ 332 00:20:45,877 --> 00:20:46,945 見張りが2人 333 00:20:47,279 --> 00:20:50,582 お前はウォラーに 見込まれた男だ 334 00:20:51,750 --> 00:20:54,253 息子のために役立てろ 335 00:20:54,486 --> 00:20:56,321 その殺しの本能を 336 00:20:57,923 --> 00:20:59,758 立入禁止です 337 00:21:11,737 --> 00:21:13,372 その剣は正宗(まさむね)か? 338 00:21:13,605 --> 00:21:14,973 この刀は― 339 00:21:15,440 --> 00:21:18,343 我が一門に代々 受け継がれてきた 340 00:21:18,877 --> 00:21:21,013 最初に生まれた息子に 341 00:21:21,346 --> 00:21:22,681 君は息子じゃない 342 00:21:24,349 --> 00:21:26,418 ええ 女だもの 343 00:21:27,452 --> 00:21:28,520 出かけよう 344 00:21:28,654 --> 00:21:30,822 飛行機には全員乗れる 345 00:21:31,456 --> 00:21:32,324 彼女もな 346 00:21:33,492 --> 00:21:34,426 来ないかと 347 00:21:34,559 --> 00:21:35,894 気が変わったの 348 00:21:36,495 --> 00:21:41,733 もし裏切ったら 全世界に 生きてることをバラすわ 349 00:21:57,316 --> 00:21:59,017 ここがナンダ・パルバット 350 00:21:59,351 --> 00:22:01,553 次は馬を借りましょ 351 00:22:02,354 --> 00:22:03,655 “レンタル馬”とか 352 00:22:03,789 --> 00:22:05,457 “次”はない 353 00:22:07,526 --> 00:22:08,427 あれが― 354 00:22:08,894 --> 00:22:12,831 街にウイルスを 撒くための戦闘機だ 355 00:22:12,964 --> 00:22:18,370 45メートルまで近づけば 遠隔操作で離陸を阻止できる 356 00:22:18,503 --> 00:22:19,104 静かに 357 00:22:19,738 --> 00:22:20,806 何も見えない 358 00:22:24,543 --> 00:22:25,711 お出ましだ 359 00:22:41,626 --> 00:22:43,762 戦闘機へ 援護する 360 00:22:54,072 --> 00:22:55,373 ここなら… 361 00:23:25,403 --> 00:23:27,773 降伏すれば助けてやる 362 00:23:28,073 --> 00:23:28,940 マセオ 363 00:23:29,074 --> 00:23:30,942 マセオはいない 364 00:23:31,076 --> 00:23:34,846 息子を失い 私の元を去ったけど― 365 00:23:35,547 --> 00:23:39,050 戻ってきて まだ間に合うわ 366 00:23:39,184 --> 00:23:41,653 いいや もう手遅れだ 367 00:23:51,897 --> 00:23:53,698 私は助けないわよ 368 00:23:53,832 --> 00:23:55,100 分かってる 369 00:24:01,173 --> 00:24:02,841 君の夫は死んだ 370 00:24:02,974 --> 00:24:06,645 サラブも死ぬ運命なら それでいい 371 00:24:16,888 --> 00:24:17,656 ヤダ 372 00:24:19,457 --> 00:24:20,592 もうヤダ! 373 00:24:26,464 --> 00:24:27,833 そりゃ そうよね 374 00:24:38,610 --> 00:24:39,878 呼び戻せないか? 375 00:24:40,011 --> 00:24:42,781 装置が壊れた でも保険がある 376 00:24:42,914 --> 00:24:44,015 保険って? 377 00:24:46,885 --> 00:24:47,853 “アトム”よ 378 00:25:12,844 --> 00:25:13,612 レイ! 379 00:25:15,046 --> 00:25:15,847 伏せろ 380 00:25:20,585 --> 00:25:21,519 レイ! 381 00:25:23,889 --> 00:25:25,657 大したことない 382 00:25:45,543 --> 00:25:48,747 アキオに伝えてくれ 愛してると 383 00:25:56,855 --> 00:25:58,957 あなたから伝えて 384 00:26:07,699 --> 00:26:09,000 ありがとう 385 00:26:10,568 --> 00:26:12,270 俺を監獄から― 386 00:26:14,105 --> 00:26:15,874 救い出してくれて 387 00:26:47,272 --> 00:26:48,373 やめろ! 388 00:26:49,941 --> 00:26:51,376 君たちの負けだ 389 00:26:52,911 --> 00:26:56,147 我々の計画を 邪魔してもムダだ 390 00:26:56,281 --> 00:26:58,783 戦闘機は燃えてるけど 391 00:26:58,917 --> 00:27:01,052 生物兵器は破壊した 392 00:27:01,186 --> 00:27:02,187 いいや 393 00:27:04,089 --> 00:27:05,357 本物はここだ 394 00:27:08,626 --> 00:27:09,861 降伏しろ 395 00:27:10,895 --> 00:27:12,364 さもないと死ぬ 396 00:27:20,205 --> 00:27:21,172 ねえ 397 00:27:21,906 --> 00:27:23,208 どういうこと? 398 00:27:23,341 --> 00:27:26,411 黙ってろ 全員死ぬぞ 399 00:27:26,778 --> 00:27:28,179 俺を信じてくれ 400 00:27:35,353 --> 00:27:37,288 中国のことわざに― 401 00:27:37,989 --> 00:27:41,860 “藪をつついて ヘビを出す”とある 402 00:27:42,327 --> 00:27:47,098 あの戦闘機は裏切り者を あぶり出すワナだ 403 00:27:48,199 --> 00:27:50,201 ウイルスと戦闘機を― 404 00:27:52,037 --> 00:27:53,705 なぜ知ってた? 405 00:28:01,246 --> 00:28:04,215 マセオから聞いて 皆に教えた 406 00:28:04,416 --> 00:28:06,317 死人に口なしか 407 00:28:07,952 --> 00:28:09,220 都合がいい 408 00:28:09,421 --> 00:28:12,357 計画を知るのは 3人だけだと 409 00:28:12,757 --> 00:28:14,959 あなたとマセオと― 410 00:28:15,226 --> 00:28:16,227 オリバー 411 00:28:16,361 --> 00:28:20,098 オリバーは死んだ 私はアル・サーヒムだ 412 00:28:20,231 --> 00:28:25,136 以前もマセオの弱さゆえに サラブは裏切った 413 00:28:25,370 --> 00:28:30,108 お前たちが来たら 発動する作戦だったが― 414 00:28:30,475 --> 00:28:35,046 ラーズには 恩赦を与える伝統がある 415 00:28:35,180 --> 00:28:37,082 結婚式の前夜にな 416 00:28:38,717 --> 00:28:40,118 あんたが結婚を? 417 00:28:40,251 --> 00:28:42,420 物好きな女がいるな 418 00:28:42,787 --> 00:28:44,055 私の結婚式だ 419 00:28:45,757 --> 00:28:48,026 ナイッサと結婚する 420 00:28:51,362 --> 00:28:52,464 連れて行け 421 00:29:18,089 --> 00:29:19,524 話してくれ 422 00:29:20,425 --> 00:29:21,760 何を? 423 00:29:21,926 --> 00:29:23,027 来た理由さ 424 00:29:23,795 --> 00:29:25,764 あなたに会いに 425 00:29:26,097 --> 00:29:27,031 何があった? 426 00:29:32,170 --> 00:29:33,905 実は私― 427 00:29:34,773 --> 00:29:36,307 大ケガをしたの 428 00:29:37,308 --> 00:29:41,012 それでオリーは 私を救うために― 429 00:29:41,146 --> 00:29:45,116 ラーズの申し出を受けて リーグに入った 430 00:29:45,383 --> 00:29:46,918 ウソだろ 431 00:29:47,452 --> 00:29:48,286 テア 432 00:29:48,419 --> 00:29:52,090 止めようとしたけど ダメだった 433 00:29:53,491 --> 00:29:56,060 今のお兄ちゃんは別人よ 434 00:29:56,828 --> 00:29:59,831 だから あなたといたいの 435 00:29:59,964 --> 00:30:01,533 気持ちは分かる 436 00:30:03,134 --> 00:30:04,002 “でも”? 437 00:30:05,336 --> 00:30:08,940 でも つらい時 君はいつも逃げ出す 438 00:30:09,207 --> 00:30:11,342 スターリング・シティから 439 00:30:12,210 --> 00:30:14,412 今回は逃げちゃダメだ 440 00:30:14,879 --> 00:30:16,548 逃げてない 441 00:30:18,950 --> 00:30:20,819 あなたの所に来たの 442 00:30:22,220 --> 00:30:23,822 迷惑だった? 443 00:30:24,189 --> 00:30:27,158 俺は君の幸せだけを 願ってる 444 00:30:28,493 --> 00:30:30,161 昔から そうよね 445 00:30:31,496 --> 00:30:32,463 おいで 446 00:30:42,407 --> 00:30:44,609 ナイッサと結婚なんて… 447 00:30:45,043 --> 00:30:47,979 生きて帰れるかを心配しろ 448 00:30:48,847 --> 00:30:51,249 そんな可能性あるのか? 449 00:30:52,584 --> 00:30:53,484 ないよな 450 00:30:53,618 --> 00:30:57,889 死ぬわけないわ オリバーが助けてくれる 451 00:30:58,022 --> 00:30:59,290 じゃ これは? 452 00:31:03,094 --> 00:31:04,929 <ラーズと話がある> 453 00:31:05,063 --> 00:31:08,099 ワーリース・アル・グールが お呼びだ 454 00:31:27,552 --> 00:31:28,620 下がれ 455 00:31:35,593 --> 00:31:36,427 無事か? 456 00:31:36,561 --> 00:31:37,462 よくも… 457 00:31:37,595 --> 00:31:38,563 マルコムに? 458 00:31:38,897 --> 00:31:42,333 聞いたよ  ライラの誘拐も計画だと? 459 00:31:42,467 --> 00:31:44,669 忠誠を示すためだ 460 00:31:45,003 --> 00:31:47,138 それでライラを? 461 00:31:47,305 --> 00:31:48,940 娘の目の前で 462 00:31:49,107 --> 00:31:50,041 そうだ 463 00:31:51,042 --> 00:31:51,676 タツには? 464 00:31:52,010 --> 00:31:52,610 関係ない 465 00:31:52,944 --> 00:31:54,445 昔 言われた 466 00:31:55,413 --> 00:31:57,415 ラーズを倒すには― 467 00:31:57,548 --> 00:32:01,619 大切なものを 犠牲にする必要があると 468 00:32:01,953 --> 00:32:03,121 君との友情だ 469 00:32:03,254 --> 00:32:06,457 失ったのは 友情だけじゃない 470 00:32:07,191 --> 00:32:08,192 信頼と― 471 00:32:08,927 --> 00:32:09,994 尊敬もだ 472 00:32:12,263 --> 00:32:13,164 何だ? 473 00:32:13,298 --> 00:32:15,934 ラーズ様が彼を戻せと 474 00:32:24,208 --> 00:32:26,244 侵入者は2人… 475 00:32:26,711 --> 00:32:28,313 ヨハンソンが! 476 00:32:30,715 --> 00:32:31,683 急げ! 477 00:32:38,456 --> 00:32:39,691 治療薬を渡せ 478 00:32:40,024 --> 00:32:41,459 派手な登場だな 479 00:32:41,592 --> 00:32:43,728 治療薬をよこせ! 480 00:32:46,130 --> 00:32:51,102 中国は所有する米国の国債で アメリカ経済を潰せる 481 00:32:51,269 --> 00:32:52,971 ミサイルもなくだ 482 00:32:53,504 --> 00:32:57,108 史上最大の軍勢も 我が国の脅威だ 483 00:32:57,241 --> 00:32:58,276 もういい! 484 00:32:59,210 --> 00:33:00,979 息子に治療薬が要る 485 00:33:01,145 --> 00:33:02,447 そんな物が… 486 00:33:03,414 --> 00:33:05,116 次は頭を狙う 487 00:33:07,485 --> 00:33:09,420 そこに金庫がある 488 00:33:10,254 --> 00:33:12,090 暗証番号は4587だ 489 00:33:14,459 --> 00:33:17,328 皮下注射で投与する薬だ 490 00:33:17,495 --> 00:33:20,164 私の言う正確な割合でな 491 00:33:20,331 --> 00:33:22,300 ちゃんと書き留めろ 492 00:33:22,433 --> 00:33:23,735 その必要はない 493 00:33:24,569 --> 00:33:25,536 立て 494 00:33:26,270 --> 00:33:27,705 一緒に来い 495 00:33:32,543 --> 00:33:34,612 実に美しい剣だ 496 00:33:36,014 --> 00:33:38,182 同時に危険でもある 497 00:33:40,385 --> 00:33:42,487 前の持ち主と同じだ 498 00:33:43,087 --> 00:33:47,358 サラブが愛した女も 今は私の捕虜だ 499 00:33:48,026 --> 00:33:50,795 アル・サーヒムの 昔の仲間もな 500 00:33:51,129 --> 00:33:54,032 サラブの裏切りは 想定内だった 501 00:33:54,465 --> 00:33:57,468 だが アル・サヘル お前までとは 502 00:33:58,036 --> 00:34:01,806 娘を助けてやったろ 忠誠心は どうした? 503 00:34:02,140 --> 00:34:07,045 先日 捕らわれた時 忠誠を誓いましたが― 504 00:34:07,211 --> 00:34:09,313 今日 改めて誓います 505 00:34:10,782 --> 00:34:14,452 しかし私に 差し出せる物はなかろう 506 00:34:14,585 --> 00:34:18,188 情報を漏らした者を 知っています 507 00:34:18,589 --> 00:34:20,558 マセオではない 508 00:34:21,592 --> 00:34:23,061 オリバーです 509 00:34:24,594 --> 00:34:27,297 ずっと あなたを裏切ってた 510 00:34:33,371 --> 00:34:34,438 何です? 511 00:34:34,572 --> 00:34:35,273 オリバー 512 00:34:35,406 --> 00:34:36,607 アル・サーヒムだ 513 00:34:36,741 --> 00:34:39,677 ところが マーリンによると― 514 00:34:39,811 --> 00:34:42,447 ずっと私をだましてたと 515 00:34:43,281 --> 00:34:46,784 殺人も犯し 過去とも決別した 516 00:34:47,118 --> 00:34:50,254 友だった人々も傷つけた 517 00:34:50,388 --> 00:34:53,491 あなたの娘も殺そうとした 518 00:34:53,623 --> 00:34:56,860 それが全て 巧妙な計画だとしたら? 519 00:34:57,195 --> 00:35:00,665 だとしたら 私には帰る場所がない 520 00:35:01,799 --> 00:35:05,470 オリバーは死に アローも消えた 521 00:35:06,504 --> 00:35:07,738 いずれ分かる 522 00:35:22,887 --> 00:35:24,122 ロイ? 523 00:35:30,561 --> 00:35:31,662 すみません 524 00:35:31,796 --> 00:35:34,132 ジェイソンの友達だろ? 525 00:35:34,265 --> 00:35:36,134 寄ると聞いてた 526 00:35:36,300 --> 00:35:38,169 彼と話せます? 527 00:35:38,302 --> 00:35:40,771 1時間前に辞めて 出ていった 528 00:35:41,706 --> 00:35:43,407 これを預かった 529 00:35:48,546 --> 00:35:49,780 “愛するテア” 530 00:35:49,914 --> 00:35:54,552 “俺は死んでるか 刑務所にいるはずだったが―” 531 00:35:54,685 --> 00:35:59,390 “君に望まれる男に なるという目標ができた” 532 00:35:59,757 --> 00:36:04,729 “恩返しに 君が自立するための 手助けをしたい” 533 00:36:04,862 --> 00:36:07,832 “オリバーや父親や 俺なしで” 534 00:36:08,332 --> 00:36:11,502 “逃亡生活は 君に ふさわしくない” 535 00:36:11,636 --> 00:36:14,472 “オリバーも望んでない” 536 00:36:14,805 --> 00:36:18,609 “何があろうと いつも君を愛してる” 537 00:36:19,610 --> 00:36:21,913 “追伸 衣装をありがとう” 538 00:36:22,246 --> 00:36:24,682 “でも赤は君のほうが似合う” 539 00:36:37,562 --> 00:36:39,363 オリバーは何て? 540 00:36:41,699 --> 00:36:42,967 話す価値もない 541 00:36:46,204 --> 00:36:48,606 あなたの言う通りだった 542 00:36:52,510 --> 00:36:54,812 オリバーだと教えたのに… 543 00:36:54,946 --> 00:36:57,381 だから何だと言うのだ? 544 00:36:57,648 --> 00:36:59,283 情けをかけろと? 545 00:36:59,417 --> 00:37:00,518 かけてやる 546 00:37:01,252 --> 00:37:04,822 本来はもっと苦しめて 殺す予定だった 547 00:37:04,956 --> 00:37:05,656 貴様… 548 00:37:09,260 --> 00:37:12,430 オリバー 助ける気があるなら― 549 00:37:12,563 --> 00:37:13,531 今よ 550 00:37:13,664 --> 00:37:17,835 刀の女はワクチンを 接種しているそうだ 551 00:37:17,969 --> 00:37:19,704 別の部屋に運べ 552 00:37:21,372 --> 00:37:22,340 イヤよ 553 00:37:22,473 --> 00:37:24,942 オリバー 信じてたのに 554 00:37:26,744 --> 00:37:27,945 密閉しろ 555 00:37:30,548 --> 00:37:31,849 話を聞け 556 00:37:31,983 --> 00:37:32,950 オリバー! 557 00:37:34,552 --> 00:37:35,753 頼む 558 00:37:35,886 --> 00:37:36,687 待って 559 00:37:37,588 --> 00:37:38,723 どうして? 560 00:37:38,856 --> 00:37:40,024 助けてくれ 561 00:37:40,358 --> 00:37:43,461 信じろって言うから 信じたのに 562 00:37:43,594 --> 00:37:45,363 お願い オリバー! 563 00:37:45,663 --> 00:37:46,764 やめて! 564 00:37:50,868 --> 00:37:52,003 タツ 565 00:37:53,604 --> 00:37:56,707 治療薬だ 奴が処方を知ってる 566 00:37:58,643 --> 00:37:59,810 ほどけ 567 00:38:07,285 --> 00:38:08,586 息をしてない 568 00:38:09,020 --> 00:38:11,322 薬を 早くしろ! 569 00:38:19,330 --> 00:38:20,398 アキオ 570 00:38:20,965 --> 00:38:21,999 目を開けろ 571 00:38:23,668 --> 00:38:24,702 開けてくれ! 572 00:38:25,770 --> 00:38:27,672 感染したら終わりだ 573 00:38:27,905 --> 00:38:28,706 でも… 574 00:38:28,839 --> 00:38:30,441 治療薬などない 575 00:38:30,574 --> 00:38:32,310 じゃあ あれは? 576 00:38:32,476 --> 00:38:35,379 インスリンだ 糖尿病でね 577 00:38:38,983 --> 00:38:41,419 おかげで助かったよ 578 00:38:42,386 --> 00:38:44,922 追跡する手間が省けた 579 00:38:45,623 --> 00:38:48,392 私は中途半端が嫌いでね 580 00:39:05,509 --> 00:39:09,513 ワーリース・アル・グール デーモンの後継者よ 581 00:39:09,647 --> 00:39:13,951 だが夜明け前に アイビン・アル・グールとなる 582 00:39:14,685 --> 00:39:16,454 デーモンの息子だ 583 00:39:48,486 --> 00:39:50,421 夫婦の契りほど― 584 00:39:51,088 --> 00:39:56,160 神聖で 尊い約束は この世にはない 585 00:39:56,627 --> 00:40:01,799 この儀式で2人の魂は 永遠に1つに結ばれる 586 00:40:02,133 --> 00:40:03,834 いかなる時も― 587 00:40:03,968 --> 00:40:07,805 互いの愛の囚人となるのです 588 00:40:16,781 --> 00:40:17,748 続けろ 589 00:40:17,882 --> 00:40:20,017 本当に すまない 590 00:40:20,151 --> 00:40:22,620 謝ることなんかないわ 591 00:40:23,487 --> 00:40:24,789 共に歩む2人に… 592 00:40:24,922 --> 00:40:26,457 会えてよかった 593 00:40:26,657 --> 00:40:27,992 祝福を与える 594 00:40:46,811 --> 00:40:48,846 今より夫婦となれ