1 00:00:35,435 --> 00:00:37,037 呼び名が欲しい 2 00:00:37,370 --> 00:00:41,207 あなたも新しい呼び名に 私も欲しい 3 00:00:41,341 --> 00:00:43,209 その話は爆弾の後だ 4 00:00:43,410 --> 00:00:46,246 探知中よ 話す気ないくせに 5 00:00:46,379 --> 00:00:47,447 敵が逃げたわ 6 00:00:49,716 --> 00:00:50,784 任せろ 7 00:00:53,119 --> 00:00:55,188 1階から信号が出てる 8 00:00:55,321 --> 00:00:56,689 きっと爆弾よ 9 00:00:56,823 --> 00:00:58,558 バクダンと言っても― 10 00:00:58,691 --> 00:01:02,128 “ヤバイ”じゃなく 文字通りの意味よ 11 00:01:02,262 --> 00:01:03,797 了解 1階だな 12 00:01:13,540 --> 00:01:14,441 急いで 13 00:01:14,574 --> 00:01:17,310 下水処理場が 吹き飛ぶわ 14 00:01:24,584 --> 00:01:27,253 阻止した 処理はディグルに 15 00:01:27,387 --> 00:01:29,155 彼も呼び名が必要ね 16 00:01:29,456 --> 00:01:31,357 さっさと伝えろ 17 00:01:38,832 --> 00:01:42,335 水道設備は無事 今夜は頑張った! 18 00:01:42,469 --> 00:01:44,370 もう朝だけど 19 00:01:44,771 --> 00:01:47,674 ゴーストの襲撃は きりがないな 20 00:01:48,241 --> 00:01:49,442 今夜は上出来ね 21 00:01:49,576 --> 00:01:50,677 まだまだだ 22 00:01:50,844 --> 00:01:52,846 テア 話がある 23 00:01:54,481 --> 00:01:56,182 やりすぎだぞ 24 00:01:56,316 --> 00:01:58,718 連中を甘く見ないで 25 00:01:58,852 --> 00:02:02,288 手加減したら こっちがやられる 26 00:02:02,422 --> 00:02:04,424 その調子でいくと― 27 00:02:04,557 --> 00:02:07,727 いつか人の命を 奪いかねない 28 00:02:08,394 --> 00:02:11,131 その一線は 越えたりしないわ 29 00:02:11,364 --> 00:02:15,235 それより もうすぐ 来客の時間よ 30 00:02:15,368 --> 00:02:19,606 説教を聞くより シャワーを浴びなきゃ 31 00:02:19,739 --> 00:02:20,773 じゃあね 32 00:02:23,476 --> 00:02:24,577 大丈夫? 33 00:02:25,678 --> 00:02:27,147 キマってるね 34 00:02:27,680 --> 00:02:31,417 だって今日から 職場復帰だもの 35 00:02:31,551 --> 00:02:34,521 数十億ドル規模の 企業のボスよ 36 00:02:34,654 --> 00:02:37,891 緊張するどころか ワクワクしてる 37 00:02:38,258 --> 00:02:39,526 いいことだ 38 00:02:39,726 --> 00:02:43,563 これを君に 復帰祝いのシダだ 39 00:02:44,297 --> 00:02:45,532 それと― 40 00:02:47,667 --> 00:02:48,768 お弁当も 41 00:02:49,569 --> 00:02:50,703 あなた 何者? 42 00:02:52,438 --> 00:02:53,439 何者だ? 43 00:02:55,174 --> 00:02:55,942 答えろ 44 00:02:59,579 --> 00:03:00,580 分かった 45 00:03:28,241 --> 00:03:29,976 〝上陸した〞 46 00:03:35,315 --> 00:03:36,883 〝潜入の準備を〞 47 00:03:37,217 --> 00:03:38,351 何だと? 48 00:03:40,520 --> 00:03:42,956 〝潜入する場所は?〞 49 00:03:43,323 --> 00:03:45,425 〝行けば分かる 信用を得ろ〞 50 00:03:45,425 --> 00:03:45,858 〝行けば分かる 信用を得ろ〞 ウソだろ 51 00:03:45,858 --> 00:03:46,659 ウソだろ 52 00:03:49,996 --> 00:03:51,231 大学は? 53 00:03:51,364 --> 00:03:54,467 古代哲学の学位を 5月に卒業よ 54 00:03:54,667 --> 00:03:56,002 古代哲学? 55 00:03:56,336 --> 00:03:59,672 バックダンサーに なる夢は? 56 00:03:59,806 --> 00:04:02,008 それは今でも 第2希望よ 57 00:04:02,642 --> 00:04:04,978 また会えて うれしいわ 58 00:04:05,311 --> 00:04:06,779 連絡をどうも 59 00:04:06,913 --> 00:04:09,916 でも正直 少し驚いた 60 00:04:10,250 --> 00:04:15,955 親友の子供である2人と 再会したかった理由は― 61 00:04:16,289 --> 00:04:17,991 実は他にもあるの 62 00:04:18,324 --> 00:04:19,659 ビックリするよ 63 00:04:20,293 --> 00:04:23,696 グリーンアローを  テレビで見て― 64 00:04:23,830 --> 00:04:24,964 決めたの 65 00:04:25,298 --> 00:04:28,401 私はモイラの 遺志を引き継ぐ 66 00:04:29,702 --> 00:04:30,737 つまり? 67 00:04:31,704 --> 00:04:32,972 市長選に出る 68 00:04:33,306 --> 00:04:34,974 ビックリでしょ 69 00:04:35,508 --> 00:04:38,444 対立候補は いないけどね 70 00:04:38,578 --> 00:04:40,413 それには理由が 71 00:04:40,546 --> 00:04:42,548 市長が3人 殺された 72 00:04:42,682 --> 00:04:44,717 街の幹部たちも 73 00:04:44,851 --> 00:04:48,421 だからこそ 新しい市長が必要なの 74 00:04:49,322 --> 00:04:50,990 支持してほしいの 75 00:04:57,864 --> 00:04:59,632 〝パーマー・ テクノロジーズ〞 76 00:05:04,504 --> 00:05:05,471 すごい 77 00:05:05,605 --> 00:05:08,708 パソコンで見るより 大きいのね 78 00:05:09,976 --> 00:05:12,545 四半期の会計報告を 79 00:05:12,679 --> 00:05:13,680 どうも 80 00:05:15,882 --> 00:05:16,916 これね 81 00:05:17,550 --> 00:05:21,921 会計学の学位もMBAも 持ってないけど― 82 00:05:22,055 --> 00:05:24,090 相当 ひどいわね 83 00:05:24,724 --> 00:05:26,959 街の景気は最悪ですが― 84 00:05:27,093 --> 00:05:31,030 ホルト君が打開策を 考えてくれた 85 00:05:31,364 --> 00:05:32,365 よかった 86 00:05:33,866 --> 00:05:34,934 どうも 87 00:05:35,335 --> 00:05:37,937 僕は取締役員ではなく― 88 00:05:38,071 --> 00:05:40,473 設計革新部門の者です 89 00:05:40,606 --> 00:05:42,642 君のアルゴリズムを 90 00:05:43,476 --> 00:05:45,611 人工知能を使うことで― 91 00:05:45,745 --> 00:05:49,816 最小の人員削減での 最大利益の算出を 92 00:05:51,551 --> 00:05:54,654 失礼 分かりにくいですね 93 00:05:54,787 --> 00:05:58,658 クビにする人の リストを作ったの? 94 00:05:58,791 --> 00:06:03,629 〝人員削減〞のほうが 響きがマシかと 95 00:06:03,796 --> 00:06:06,733 まずは 役員報酬の削減を 96 00:06:06,866 --> 00:06:10,770 それを含め 全ての策を講じました 97 00:06:10,903 --> 00:06:14,140 私が戻ったのは 解雇のためではなく― 98 00:06:14,474 --> 00:06:17,110 パーマーの遺産を 守るためよ 99 00:06:17,443 --> 00:06:20,379 劇的な改革をしない限り― 100 00:06:20,546 --> 00:06:23,483 守るべき会社も 消えてしまう 101 00:06:25,618 --> 00:06:28,054 イヤな予感がするわ 102 00:06:28,387 --> 00:06:31,724 市長に立候補なんて 自殺行為よ 103 00:06:31,858 --> 00:06:33,860 俺は彼女を止めたぞ 104 00:06:33,993 --> 00:06:37,497 会見に立ち会えば 認めたも同然よ 105 00:06:37,630 --> 00:06:40,466 ジェシカ・ ダンフォース氏です 106 00:06:43,002 --> 00:06:46,139 ご声援 感謝します 107 00:06:47,173 --> 00:06:51,010 この半年 市長室は 空室のままで― 108 00:06:51,177 --> 00:06:54,680 立候補する者も皆無でした 109 00:06:54,847 --> 00:06:57,116 皆様の前で宣言します 110 00:06:57,450 --> 00:07:00,052 私は市長選に 立候補します 111 00:07:04,190 --> 00:07:08,060 2年前に亡くなった親友 モイラ・クイーンも― 112 00:07:08,461 --> 00:07:10,129 市長候補でした 113 00:07:10,530 --> 00:07:13,166 街のために尽力した 彼女の姿は― 114 00:07:13,499 --> 00:07:15,935 今でも私の手本です 115 00:07:22,675 --> 00:07:23,709 上から銃撃が 116 00:07:23,843 --> 00:07:26,078 私が行く ジェシカを守って 117 00:07:35,188 --> 00:07:37,056 銃はオトリよ 118 00:07:37,457 --> 00:07:39,125 上には誰もいない 119 00:07:41,861 --> 00:07:43,963 待て お前は誰だ? 120 00:07:54,474 --> 00:07:55,241 ロビーに 121 00:07:55,575 --> 00:07:56,642 今のは… 122 00:07:57,143 --> 00:07:58,744 護身術です 123 00:08:43,121 --> 00:08:46,025 出馬の2秒後に 狙われるとは 124 00:08:46,158 --> 00:08:47,727 最短記録だな 125 00:08:47,860 --> 00:08:50,062 出馬は撤回してない 126 00:08:50,196 --> 00:08:52,031 父が護衛を付けると 127 00:08:52,164 --> 00:08:55,134 護衛が付いてても 安全じゃない 128 00:08:55,268 --> 00:08:58,804 候補者を狙うなんて ゴーストね 129 00:08:58,938 --> 00:09:00,907 でも覆面じゃなかった 130 00:09:01,040 --> 00:09:03,175 違う点は他にもある 131 00:09:03,543 --> 00:09:05,611 証拠を残してる 132 00:09:07,313 --> 00:09:08,581 指紋だ 133 00:09:08,781 --> 00:09:10,249 フロントガラス? 134 00:09:10,583 --> 00:09:11,751 車ごと買った 135 00:09:12,151 --> 00:09:15,922 恋人が大企業を 継いだおかげで― 136 00:09:16,989 --> 00:09:18,124 金ならある 137 00:09:18,324 --> 00:09:20,326 無駄遣いだったかも 138 00:09:20,660 --> 00:09:23,095 この指紋 役に立つかしら 139 00:09:25,231 --> 00:09:26,165 何なの? 140 00:09:26,299 --> 00:09:29,135 指紋を切り刻んだのね 141 00:09:29,268 --> 00:09:31,203 まるでツギハギよ 142 00:09:31,704 --> 00:09:33,940 同じ手口の犯行を調べる 143 00:09:34,073 --> 00:09:36,142 俺たちは警察に協力を 144 00:09:36,576 --> 00:09:38,878 護衛では彼女を守れない 145 00:09:39,011 --> 00:09:44,016 警察の保護下なのよ 首を突っ込むと父が怒るわ 146 00:09:44,150 --> 00:09:45,151 説得する 147 00:09:45,284 --> 00:09:47,887 きっと うまくいくわね 148 00:09:48,020 --> 00:09:52,124 犯人逮捕まで ダンフォースさんを保護する 149 00:09:54,327 --> 00:09:55,661 お話が 150 00:09:59,365 --> 00:10:02,969 テレビを見たぞ また暴れる気か? 151 00:10:03,703 --> 00:10:05,004 前とは違う 152 00:10:05,137 --> 00:10:08,240 確かにな 名前に色がついた 153 00:10:08,708 --> 00:10:11,978 “グリーンアロー” ウケそうだな 154 00:10:13,145 --> 00:10:16,148 ジェシカは友人です 手伝いたい 155 00:10:16,282 --> 00:10:19,085 街の現状を見れば 警察も大変だ 156 00:10:19,218 --> 00:10:22,054 街を離れてた奴に 何が分かる 157 00:10:22,955 --> 00:10:25,224 街には救いが必要だが― 158 00:10:25,391 --> 00:10:28,294 マスク姿の奴には無理だ 159 00:10:29,261 --> 00:10:34,734 必要なのは街を照らす光だ 影で生きる存在じゃない 160 00:10:35,968 --> 00:10:38,237 前とは違うと言ったな 161 00:10:39,639 --> 00:10:41,040 どう違うんだ? 162 00:11:50,743 --> 00:11:51,410 遅いわ 163 00:11:51,744 --> 00:11:53,946 数字の見直しを… 164 00:11:54,080 --> 00:11:58,751 アルゴリズムで導き出した クビ候補の数字ね 165 00:11:58,918 --> 00:12:01,454 そのために開発した訳じゃ… 166 00:12:01,787 --> 00:12:02,455 この会社で― 167 00:12:02,788 --> 00:12:05,891 口ごもっていいのは 私だけよ 168 00:12:07,193 --> 00:12:12,898 アルゴリズムは全社員の 昇給査定ツールだったのに― 169 00:12:13,065 --> 00:12:16,168 デニスさんが 解雇ツールにした 170 00:12:16,836 --> 00:12:18,304 彼の考えなの? 171 00:12:18,437 --> 00:12:22,108 僕は社員の給料を 上げたかったんです 172 00:12:25,244 --> 00:12:28,781 グローヴズです お呼びでしょうか 173 00:12:28,914 --> 00:12:30,449 待ってたわ 174 00:12:32,251 --> 00:12:34,153 言いにくいけど… 175 00:12:34,286 --> 00:12:35,354 クビですね 176 00:12:36,522 --> 00:12:37,957 言われちゃった 177 00:12:38,090 --> 00:12:40,526 社内で大幅解雇の噂が 178 00:12:41,427 --> 00:12:42,761 ごめんなさい 179 00:12:43,095 --> 00:12:45,264 不本意ではあるけど― 180 00:12:45,397 --> 00:12:49,368 会社を救うには 数人の犠牲が必要なの 181 00:12:50,302 --> 00:12:52,438 数人以上のようですが 182 00:12:54,840 --> 00:12:55,908 そうね 183 00:12:56,976 --> 00:12:58,878 危機的状況なの 184 00:12:59,011 --> 00:13:00,012 知ってます 185 00:13:00,146 --> 00:13:03,516 あなたの復帰で 状況が改善するかと 186 00:13:05,918 --> 00:13:07,319 期待外れでした 187 00:13:11,157 --> 00:13:13,492 “スター・シティ警察” 188 00:13:14,026 --> 00:13:17,830 まだ空腹だわ これって変かしら? 189 00:13:18,164 --> 00:13:19,198 ジョン 190 00:13:19,331 --> 00:13:21,333 あと10分で交代だ 191 00:13:24,203 --> 00:13:28,340 ずっとピリピリしてるわね どうしたの? 192 00:13:28,874 --> 00:13:30,809 オリバーが戻ったせい? 193 00:13:30,943 --> 00:13:32,444 よくは思ってない 194 00:13:33,078 --> 00:13:35,147 口にしてたものね 195 00:13:36,115 --> 00:13:37,583 話す気分じゃない 196 00:13:38,083 --> 00:13:41,187 チームに隠し事はナシよ 197 00:13:42,188 --> 00:13:43,189 ジョン 198 00:13:44,290 --> 00:13:45,391 一体 何なの? 199 00:13:47,326 --> 00:13:50,529 オリバーが言ってたろ ダークは― 200 00:13:51,263 --> 00:13:53,465 HIVE(ハイブ)を作ったと 201 00:13:54,200 --> 00:13:56,602 そのハイブが弟を殺した 202 00:13:58,871 --> 00:14:00,139 知らなかった 203 00:14:02,208 --> 00:14:03,909 偶然だと思う? 204 00:14:04,043 --> 00:14:05,044 いいや 205 00:14:05,244 --> 00:14:09,548 その組織を調べて2年経つが 行き詰まってた 206 00:14:09,949 --> 00:14:13,953 だがゴーストを 知った今は断言できる 207 00:14:14,887 --> 00:14:16,388 奴らがハイブだ 208 00:14:17,556 --> 00:14:19,225 オリバーに話した? 209 00:14:19,358 --> 00:14:20,359 言ってない 210 00:14:21,427 --> 00:14:24,096 2年間 一人で調査を? 211 00:14:24,230 --> 00:14:25,898 家族の問題だ 212 00:14:27,366 --> 00:14:31,136 君も家族の死には 口が重くなるだろ 213 00:14:31,337 --> 00:14:32,371 そうね 214 00:14:33,339 --> 00:14:37,209 でも そんな風に 重荷を背負うと― 215 00:14:37,409 --> 00:14:39,144 悪い結果を招くわ 216 00:14:49,088 --> 00:14:50,923 見事なショーだ 217 00:14:51,056 --> 00:14:54,894 オトリの銃撃に 護衛への成り済まし― 218 00:14:55,027 --> 00:14:57,930 演出力は認めるよ マチン君 219 00:14:58,898 --> 00:15:01,133 だが結局は失敗した 220 00:15:02,101 --> 00:15:04,270 報酬は半分に 送金済みだ 221 00:15:04,403 --> 00:15:06,238 金のためじゃない 222 00:15:06,372 --> 00:15:11,543 組織に自分の腕を 見せたいと言っていたが― 223 00:15:11,677 --> 00:15:13,212 失敗したな 224 00:15:13,946 --> 00:15:15,681 まだ終わってない 225 00:15:17,449 --> 00:15:20,519 もう少しだけ時間をくれ 226 00:15:21,053 --> 00:15:25,457 ダンフォースの 出馬を必ず阻止する 227 00:15:27,393 --> 00:15:28,661 いいだろう 228 00:15:30,362 --> 00:15:31,630 だが覚えとけ 229 00:15:32,965 --> 00:15:35,334 ピンゾーロの所は知らんが― 230 00:15:35,467 --> 00:15:38,604 ハイブに 3度目のチャンスはない 231 00:15:49,048 --> 00:15:51,583 ディグルだ 警察に動きはない 232 00:15:51,717 --> 00:15:55,087 問題ないわ こっちには進展が 233 00:15:55,220 --> 00:15:58,557 手のひらの跡から ネバネバを発見 234 00:15:58,958 --> 00:15:59,625 ネバネバ? 235 00:15:59,959 --> 00:16:00,993 何かのカスね 236 00:16:01,126 --> 00:16:02,161 何だ 237 00:16:04,263 --> 00:16:05,497 セルロース 238 00:16:05,631 --> 00:16:09,468 でも特殊なものよ 分子構造に特許権が 239 00:16:09,601 --> 00:16:10,703 どこの? 240 00:16:11,036 --> 00:16:13,238 パーマー・テクノロジーズ 241 00:16:13,372 --> 00:16:16,475 正確には 操業停止した子会社よ 242 00:16:17,209 --> 00:16:18,444 場所は? 243 00:16:27,386 --> 00:16:28,387 いいか 244 00:16:29,021 --> 00:16:31,590 奴は感電させる武器を使う 245 00:16:36,228 --> 00:16:38,430 この男に見覚えは? 246 00:16:40,332 --> 00:16:43,068 寝てばかりで 誰にも会わない 247 00:16:43,435 --> 00:16:48,374 でも奴は顔が広いぞ ここで商売してるからな 248 00:16:50,009 --> 00:16:52,378 聞きたいことがあるの 249 00:16:52,511 --> 00:16:53,679 失せろ 250 00:16:55,014 --> 00:16:57,349 この男を知ってる? 251 00:16:57,483 --> 00:17:01,587 まだ街を仕切ってる気か? もう昔とは違うぜ 252 00:17:01,754 --> 00:17:03,389 今はゴーストが… 253 00:17:03,522 --> 00:17:04,690 スピーディ 254 00:17:05,023 --> 00:17:08,359 答えて 腕を折られてもいいの? 255 00:17:08,493 --> 00:17:09,795 放してやれ 256 00:17:10,596 --> 00:17:12,297 何が昔と違うって? 257 00:17:12,631 --> 00:17:14,665 おい! いい加減にしろ! 258 00:17:27,079 --> 00:17:29,214 指紋の主が分かった 259 00:17:29,715 --> 00:17:31,550 ツギハギだったと 260 00:17:31,683 --> 00:17:34,053 パズルは得意なの 261 00:17:34,219 --> 00:17:37,556 ロニー・マチン イカれた裏の仕事人で― 262 00:17:37,689 --> 00:17:41,093 バーティネリや トライアドの仕事も 263 00:17:42,227 --> 00:17:46,098 さっきのは何だ? ちゃんと話せ 264 00:17:46,231 --> 00:17:49,334 情報を聞き出そうとしただけ 265 00:17:49,468 --> 00:17:50,269 腕を折った 266 00:17:50,402 --> 00:17:51,170 だって彼が… 267 00:17:51,303 --> 00:17:52,471 こっちへ 268 00:17:52,604 --> 00:17:53,372 何する気? 269 00:17:53,505 --> 00:17:54,573 見せてやる 270 00:17:55,074 --> 00:17:59,211 お前は下水処理場でも 簡単に敵を制圧できた 271 00:17:59,411 --> 00:18:00,412 こんな風に 272 00:18:02,714 --> 00:18:05,150 でも そうしなかった 273 00:18:08,787 --> 00:18:11,657 お前が使った連続技は― 274 00:18:11,790 --> 00:18:15,260 相手に永久に 後遺症が残るものだ 275 00:18:15,394 --> 00:18:16,562 オリバー 276 00:18:28,107 --> 00:18:30,242 もういい やめろ 277 00:18:32,845 --> 00:18:34,646 十分だろ 278 00:18:36,148 --> 00:18:37,883 テア 落ち着け 279 00:18:38,417 --> 00:18:39,451 大丈夫だ 280 00:18:43,489 --> 00:18:46,658 お前がラーズに刺された時― 281 00:18:48,760 --> 00:18:51,864 マルコムは 俺の考えに反対した 282 00:18:52,364 --> 00:18:58,303 “ラザラス・ピットに入れれば 別人になってしまう”と 283 00:18:58,570 --> 00:19:02,574 黙ってたのは 大丈夫だと思ったからだ 284 00:19:02,708 --> 00:19:05,711 お前は以前と同じに見えた 285 00:19:08,413 --> 00:19:10,215 そして街を去った 286 00:19:10,582 --> 00:19:14,653 だから お兄ちゃんに 私を責める権利はない 287 00:19:14,786 --> 00:19:16,388 他の誰もね 288 00:19:19,658 --> 00:19:21,160 どういうこと? 289 00:19:21,827 --> 00:19:23,795 テアに何があったの? 290 00:19:25,364 --> 00:19:26,398 俺は… 291 00:19:26,532 --> 00:19:30,502 テアを救うために やるべきことをやった 292 00:19:30,636 --> 00:19:34,273 半年前だぞ なぜ今ごろ 泉の影響が? 293 00:19:34,473 --> 00:19:37,709 目立たない兆候は あったはずだ 294 00:19:39,545 --> 00:19:40,946 どうする気だ? 295 00:19:45,851 --> 00:19:46,952 お前! 296 00:19:47,286 --> 00:19:48,287 立つな 297 00:19:48,787 --> 00:19:49,788 ケニーを? 298 00:19:49,922 --> 00:19:50,856 来るな 299 00:19:51,190 --> 00:19:51,857 黙れ 300 00:19:52,191 --> 00:19:54,960 お仲間なら 地雷で死んだよ 301 00:19:55,294 --> 00:19:56,461 何者だ? 302 00:19:57,496 --> 00:19:59,298 オリバー・クイーンだ 303 00:19:59,531 --> 00:20:02,901 3年前 船が嵐に巻き込まれて― 304 00:20:03,235 --> 00:20:05,737 この島に流れ着いた 305 00:20:05,938 --> 00:20:08,840 処分はライターに任せよう 306 00:20:15,647 --> 00:20:18,917 今にも大勢を 解雇しそうな顔だ 307 00:20:19,251 --> 00:20:20,252 何が? 308 00:20:20,452 --> 00:20:22,221 違うってば 309 00:20:22,487 --> 00:20:25,791 悩みは 解雇とは別のことよ 310 00:20:25,924 --> 00:20:28,827 12人を解雇しても 解消しないけど 311 00:20:28,994 --> 00:20:30,495 24人です 312 00:20:30,662 --> 00:20:31,396 えっ? 313 00:20:31,530 --> 00:20:33,498 両面印刷なので 314 00:20:35,734 --> 00:20:38,670 優秀な社員を クビにするなんて 315 00:20:38,804 --> 00:20:40,472 他に何か方法が… 316 00:20:41,273 --> 00:20:42,741 大丈夫ですか? 317 00:20:44,009 --> 00:20:45,377 何でもないわ 318 00:20:49,348 --> 00:20:50,349 いいんです 319 00:20:50,482 --> 00:20:51,416 何が? 320 00:20:51,550 --> 00:20:52,985 僕の名前が? 321 00:20:53,986 --> 00:20:55,387 ええ 残念だわ 322 00:20:55,921 --> 00:20:59,424 これで解雇になる人が 1人減る 323 00:21:00,359 --> 00:21:03,895 僕の夫も 喜んでくれるはずだ 324 00:21:04,696 --> 00:21:07,866 暇になれば 念願の旅行に行ける 325 00:21:08,267 --> 00:21:09,901 運転は僕ですけどね 326 00:21:10,035 --> 00:21:12,804 私のために無理しないで 327 00:21:13,605 --> 00:21:17,309 無理なんて… 自業自得ですから 328 00:21:25,450 --> 00:21:27,719 囚人に面会に来たの? 329 00:21:27,853 --> 00:21:29,054 話し相手にと 330 00:21:29,554 --> 00:21:30,989 あと説教も? 331 00:21:31,423 --> 00:21:33,492 そうじゃありません 332 00:21:34,293 --> 00:21:37,062 今からでも 出馬は取り消せます 333 00:21:37,396 --> 00:21:41,600 “テロに屈した”と 発表するのと同じよ 334 00:21:42,034 --> 00:21:46,071 市民のためにも 誰かが立ち上がらないと 335 00:21:46,405 --> 00:21:47,706 グリーンアローが 336 00:21:47,839 --> 00:21:49,675 彼だけじゃ足りない 337 00:21:49,875 --> 00:21:53,712 確かに 彼は命懸けで戦ってるわ 338 00:21:54,680 --> 00:21:56,081 でも人々には― 339 00:21:57,015 --> 00:22:00,385 希望が必要よ 街を守る勇気もね 340 00:22:00,519 --> 00:22:04,056 娘が故郷だと 自慢できる街にしたい 341 00:22:04,523 --> 00:22:05,757 マディソンは? 342 00:22:05,891 --> 00:22:09,795 図書館よ 期末試験があるんですって 343 00:22:10,796 --> 00:22:14,333 ランス警部が 護衛をつけてくれたわ 344 00:22:16,501 --> 00:22:18,003 今すぐ連絡を 345 00:22:29,347 --> 00:22:33,385 “着信 ママ” 346 00:22:36,588 --> 00:22:38,457 娘を誘拐した人へ 347 00:22:38,623 --> 00:22:42,027 どうか お願いします 348 00:22:42,594 --> 00:22:44,596 娘を返してください 349 00:22:46,031 --> 00:22:47,899 あの子は私の… 350 00:22:49,067 --> 00:22:50,669 全てなんです 351 00:22:55,507 --> 00:22:58,043 犯人は護衛を感電させて― 352 00:22:58,376 --> 00:23:00,846 ノドを切り裂いた 353 00:23:01,546 --> 00:23:02,948 ロニー・マチンだ 354 00:23:03,081 --> 00:23:04,750 どこから情報を? 355 00:23:04,883 --> 00:23:08,887 2人も犠牲が出てる 警察だけじゃ無理です 356 00:23:09,020 --> 00:23:11,389 協力させてください 357 00:23:15,494 --> 00:23:16,762 ここは何だ? 358 00:23:16,895 --> 00:23:18,029 歩け 359 00:23:21,967 --> 00:23:23,902 バロン こいつは… 360 00:23:24,035 --> 00:23:25,704 オリバー・クイーン 361 00:23:26,171 --> 00:23:27,606 知らないのか? 362 00:23:27,739 --> 00:23:31,510 地球の裏側では そこそこ有名人だ 363 00:23:32,711 --> 00:23:34,546 死んだはずだが 364 00:23:35,147 --> 00:23:36,114 危うくね 365 00:23:37,682 --> 00:23:39,050 助かったよ 366 00:23:39,918 --> 00:23:41,620 助ける気はない 367 00:23:42,621 --> 00:23:45,490 国へ帰せば 俺の計画がバレる 368 00:23:45,624 --> 00:23:47,626 俺は何も知らない 369 00:23:47,759 --> 00:23:50,729 いずれにせよ 国には帰さない 370 00:23:51,096 --> 00:23:52,497 しばらくはな 371 00:23:53,431 --> 00:23:56,168 だが殺すつもりはない 372 00:23:57,602 --> 00:23:59,538 なら どうする気だ? 373 00:23:59,671 --> 00:24:00,772 いい質問だ 374 00:24:01,039 --> 00:24:04,509 3年間も 君は独りで生き延びた 375 00:24:04,676 --> 00:24:09,648 その精神力と知性は 俺の計画の役に立つだろう 376 00:24:10,549 --> 00:24:13,718 俺の部下が地雷で死んだ 377 00:24:16,188 --> 00:24:18,523 彼の代わりに雇いたい 378 00:24:27,833 --> 00:24:29,568 急に すみません 379 00:24:29,701 --> 00:24:33,738 どうした? ダンフォースの娘はどこだ 380 00:24:38,476 --> 00:24:40,111 ニュースをご覧に? 381 00:24:40,245 --> 00:24:43,548 ダンフォースは 必死でしたね  382 00:24:43,815 --> 00:24:47,619 娘のためなら 何でもやりますよ 383 00:24:47,986 --> 00:24:49,721 出馬も取り消す 384 00:24:50,722 --> 00:24:52,224 電話1本で 385 00:24:53,658 --> 00:24:56,261 組織を追われるわけだ 386 00:24:56,595 --> 00:24:59,764 越えてはいけない 一線がある 387 00:25:03,735 --> 00:25:06,638 ゴーストの1人と会った 388 00:25:08,073 --> 00:25:12,277 歯を抜いたら ハイブについて話してくれた 389 00:25:13,211 --> 00:25:15,814 あなたこそ 一線を越えてる 390 00:25:15,947 --> 00:25:21,086 私は秩序を大事にする 規律と正確性も重んじるが― 391 00:25:21,553 --> 00:25:25,090 君は粗雑だ 無秩序(アナーキー)そのものだよ 392 00:25:25,523 --> 00:25:27,893 不始末は自分で片付けろ 393 00:25:28,026 --> 00:25:30,829 私と君は もう終わりだ 394 00:25:31,563 --> 00:25:33,265 待ってくれ 395 00:25:35,000 --> 00:25:37,669 手が私に触れてるぞ 396 00:25:42,774 --> 00:25:44,075 片を付けろ 397 00:25:51,683 --> 00:25:53,685 娘を誘拐した人へ 398 00:25:54,753 --> 00:25:56,554 どうか… 399 00:25:56,688 --> 00:25:58,223 胸が痛むわ 400 00:25:59,090 --> 00:26:00,558 娘を返して… 401 00:26:01,793 --> 00:26:02,827 テア 402 00:26:04,796 --> 00:26:06,097 大丈夫? 403 00:26:07,699 --> 00:26:11,002 ジェシカのことを思うと つらくて 404 00:26:11,836 --> 00:26:15,740 私が誘拐された時 ママも同じ思いを 405 00:26:17,676 --> 00:26:20,578 これじゃ 答えになってないね 406 00:26:21,246 --> 00:26:22,781 私なら平気よ 407 00:26:23,148 --> 00:26:24,849 ごまかさないで 408 00:26:27,285 --> 00:26:30,922 ナンダ・パルバットで 何があったの? 409 00:26:32,090 --> 00:26:33,591 オリーは何も? 410 00:26:33,758 --> 00:26:34,793 言うと思う? 411 00:26:35,026 --> 00:26:38,730 2人して黙ってたか やっぱり兄妹ね 412 00:26:40,665 --> 00:26:44,602 私はただ 思い出したくなかったの 413 00:26:45,337 --> 00:26:46,638 何を? 414 00:26:48,273 --> 00:26:49,874 ラーズは… 415 00:26:53,745 --> 00:26:56,982 私を刺し殺した 416 00:26:57,349 --> 00:27:00,652 実際には殺されかけたの 417 00:27:00,819 --> 00:27:02,887 瀕死の重傷だったと 418 00:27:03,888 --> 00:27:05,790 そしてラーズは― 419 00:27:06,358 --> 00:27:11,629 死の淵から甦(よみがえ)らせる方法が あると持ちかけた 420 00:27:12,630 --> 00:27:14,399 ラザラス・ピットよ 421 00:27:15,700 --> 00:27:18,236 あなたを苦しめてるのは― 422 00:27:18,636 --> 00:27:21,940 ラザラス・ピットの 副作用なの? 423 00:27:22,073 --> 00:27:25,110 マルコムは反対したけど オリーは― 424 00:27:26,411 --> 00:27:27,879 聞かなかった 425 00:27:29,314 --> 00:27:30,782 当然だわ 426 00:27:32,183 --> 00:27:34,352 妹を救うためだもの 427 00:27:37,856 --> 00:27:40,325 あの子を傷つけたら… 428 00:27:40,658 --> 00:27:42,694 その件は無関係だ 429 00:27:42,827 --> 00:27:46,698 なら俺も無関係だ もう命令には従わん 430 00:27:46,831 --> 00:27:49,401 標的になりそうな娘は― 431 00:27:49,734 --> 00:27:52,670 市長候補の 娘だけじゃないぞ 432 00:27:54,239 --> 00:27:56,875 俺の娘に手を出す気か? 433 00:27:57,008 --> 00:27:58,376 このクソ野郎! 434 00:27:59,878 --> 00:28:01,012 口が悪いぞ 435 00:28:03,915 --> 00:28:05,016 これは? 436 00:28:05,183 --> 00:28:07,018 マディソンの居所だ 437 00:28:07,719 --> 00:28:10,455 誘拐など 私の趣味ではないが― 438 00:28:10,789 --> 00:28:13,425 君の娘への脅しは本気だ 439 00:28:13,758 --> 00:28:17,262 今後も従ってもらう 次に会う時は― 440 00:28:17,395 --> 00:28:20,031 口の利き方に気をつけろ 441 00:28:26,971 --> 00:28:28,173 いい知らせは? 442 00:28:28,306 --> 00:28:30,275 悪いものばかり 443 00:28:30,408 --> 00:28:31,976 必ず捕まえる 444 00:28:32,110 --> 00:28:36,748 また別の悪党が現れるわ 次から次へとね 445 00:28:36,915 --> 00:28:38,917 まるでモグラたたきよ 446 00:28:39,050 --> 00:28:41,486 そういう街に戻ったんだ 447 00:28:42,387 --> 00:28:43,488 覚悟の上だろ 448 00:28:43,822 --> 00:28:47,058 スターリング・シティに 戻れば… 449 00:28:48,359 --> 00:28:49,828 スター・シティね 450 00:28:49,994 --> 00:28:53,832 新たな出発が 切れると思ってたのに― 451 00:28:53,965 --> 00:28:56,768 ジョンは怒ってて テアは暴走 452 00:28:56,901 --> 00:28:58,837 私も社員をクビに 453 00:28:58,970 --> 00:29:01,306 戻ったのは間違いじゃない 454 00:29:02,207 --> 00:29:04,309 結果は簡単には出ない 455 00:29:05,243 --> 00:29:07,979 やり方だって前とは違う 456 00:29:08,379 --> 00:29:10,982 時間をかけて考えよう 457 00:29:15,286 --> 00:29:16,354 “警部” 458 00:29:18,356 --> 00:29:19,290 警部さん 459 00:29:19,424 --> 00:29:21,426 4番街のクラブだ 460 00:29:21,760 --> 00:29:22,794 クラブ? 461 00:29:23,161 --> 00:29:25,930 ダンフォースの娘がいる 462 00:29:27,799 --> 00:29:29,334 前とは違うんだろ? 463 00:29:30,034 --> 00:29:31,436 証明しろ 464 00:29:39,844 --> 00:29:44,015 縛ったままで ごめんよ 人と会ってきた 465 00:29:44,215 --> 00:29:47,485 結局 何をやっても ダメなんだ 466 00:29:48,219 --> 00:29:51,990 無から爆発的に分子が 生じた時から― 467 00:29:52,123 --> 00:29:54,392 宇宙の形は決まってたと? 468 00:29:55,560 --> 00:29:56,561 違うね! 469 00:29:59,264 --> 00:30:01,132 混沌(こんとん)があったのさ 470 00:30:01,266 --> 00:30:03,468 お願い 帰して 471 00:30:04,269 --> 00:30:05,537 お願い 472 00:30:08,139 --> 00:30:12,210 俺のことを 誰にも言わないと約束を? 473 00:30:20,819 --> 00:30:22,020 誓うか? 474 00:30:28,326 --> 00:30:29,961 気が変わった 475 00:30:32,030 --> 00:30:34,199 お楽しみは これからだ 476 00:30:41,239 --> 00:30:42,874 玄関から入れよ 477 00:30:43,007 --> 00:30:44,976 彼女から離れろ 478 00:30:45,176 --> 00:30:48,379 出直してくれ お楽しみ中なんだ 479 00:31:01,359 --> 00:31:02,560 マディソンを 480 00:31:04,095 --> 00:31:05,096 フェリシティ 481 00:31:05,263 --> 00:31:08,466 私の名前が 犯人にバレたじゃない 482 00:31:08,600 --> 00:31:09,901 呼び名が要るわ 483 00:31:10,034 --> 00:31:11,436 誘拐犯が逃げた 484 00:31:12,036 --> 00:31:14,205 誰も出て来てない 485 00:31:15,373 --> 00:31:16,541 手当てしないと 486 00:31:16,875 --> 00:31:19,210 早く病院へ 後は任せろ 487 00:31:20,311 --> 00:31:21,346 テア 488 00:31:21,980 --> 00:31:23,381 大丈夫だな? 489 00:31:23,514 --> 00:31:24,515 もちろん 490 00:31:55,380 --> 00:31:56,547 スピーディ! 491 00:32:42,160 --> 00:32:43,661 やめろ! 492 00:33:17,295 --> 00:33:19,364 マディソン 無事なの? 493 00:33:19,530 --> 00:33:21,165 マディソン 494 00:33:23,001 --> 00:33:24,002 よかった 495 00:33:24,135 --> 00:33:26,270 ママ 大丈夫よ 496 00:33:27,472 --> 00:33:28,506 マディソン 497 00:33:30,074 --> 00:33:31,075 大丈夫か? 498 00:33:31,309 --> 00:33:35,313 ケガは平気よ ひどい寝不足だけど 499 00:33:35,580 --> 00:33:39,484 すみません  記者がコメントを欲しいと 500 00:33:40,585 --> 00:33:41,719 すぐ行くわ 501 00:33:42,053 --> 00:33:43,187 日を改めても 502 00:33:43,321 --> 00:33:46,257 いいえ 決心を伝えないと 503 00:33:48,259 --> 00:33:50,428 出馬を取り消すわ 504 00:33:52,797 --> 00:33:54,365 立候補はしない 505 00:34:04,442 --> 00:34:05,810 情報をどうも 506 00:34:06,144 --> 00:34:08,446 確かに違うやり方だな 507 00:34:09,280 --> 00:34:12,216 串刺しをやめて 火あぶりか 508 00:34:12,350 --> 00:34:15,786 奴が死んでたら 殺人で逮捕してた 509 00:34:19,190 --> 00:34:21,426 どっちにしろ犯罪者だ 510 00:34:34,839 --> 00:34:36,507 この人に水を 511 00:34:37,175 --> 00:34:37,842 聞こえた? 512 00:34:38,176 --> 00:34:39,310 聞こえたよ 513 00:34:39,543 --> 00:34:40,777 仕事に戻れ 514 00:34:41,112 --> 00:34:44,581 労働者全員を 熱中症で殺す気? 515 00:34:45,216 --> 00:34:46,350 口答えするな 516 00:34:47,185 --> 00:34:49,120 言われた通り― 517 00:34:49,487 --> 00:34:51,322 仕事に戻れ 518 00:34:57,128 --> 00:34:58,096 スモークさん 519 00:34:58,229 --> 00:35:01,866 人員削減を中止に? 同意は得られたと 520 00:35:02,200 --> 00:35:05,470 同意はしてない 話を聞いてただけ 521 00:35:05,636 --> 00:35:09,340 すでに解雇した人も 再雇用済みよ 522 00:35:09,474 --> 00:35:13,311 レイ・パーマーは 人を切ったりしない 523 00:35:13,444 --> 00:35:16,781 レイは死んだ 我が社も そのうち… 524 00:35:17,115 --> 00:35:18,850 その話は終わりよ 525 00:35:19,283 --> 00:35:22,320 スモークさん お呼びですか? 526 00:35:24,122 --> 00:35:25,289 勘違いですね 527 00:35:25,423 --> 00:35:26,491 よく来たわ 528 00:35:26,624 --> 00:35:29,560 計画を説明するところよ 529 00:35:30,128 --> 00:35:33,631 ホルトさんは 私が解雇する前に― 530 00:35:33,764 --> 00:35:37,902 会社を救う革新的な技術を 開発中だった 531 00:35:38,269 --> 00:35:41,506 人員削減をすれば 実現は無理よ 532 00:35:41,873 --> 00:35:43,241 なるほど 533 00:35:43,808 --> 00:35:46,511 その革新的な技術とは? 534 00:35:47,845 --> 00:35:50,248 それは まだ秘密よ 535 00:35:50,748 --> 00:35:53,584 でも きっと世界が驚くわ 536 00:35:56,888 --> 00:36:00,525 半年後の株主総会で発表を 537 00:36:01,893 --> 00:36:03,528 驚かせてください 538 00:36:04,395 --> 00:36:05,530 もちろんよ 539 00:36:11,202 --> 00:36:14,472 革新的な技術って何です? 540 00:36:14,605 --> 00:36:16,874 あなたには あるはずよ 541 00:36:18,242 --> 00:36:19,577 大胆ですね 542 00:36:19,710 --> 00:36:22,813 違うやり方を 試そうと思って 543 00:36:28,219 --> 00:36:29,220 いるか? 544 00:36:29,954 --> 00:36:31,189 テア 545 00:36:33,891 --> 00:36:34,892 気分は? 546 00:36:35,760 --> 00:36:39,964 大丈夫とは言ったけど 間違ってたみたい 547 00:36:40,298 --> 00:36:42,200 正しくても心配だ 548 00:36:42,333 --> 00:36:44,936 それが兄の仕事だからな 549 00:36:46,804 --> 00:36:47,738 テア 550 00:36:48,472 --> 00:36:51,275 泉のことを話すべきだった 551 00:36:51,475 --> 00:36:52,944 あの時の俺は… 552 00:36:53,844 --> 00:36:55,546 秘密主義で… 553 00:36:56,714 --> 00:36:58,749 じゃあ 今は違うわけ? 554 00:36:58,950 --> 00:37:00,885 “オリー2号”? 555 00:37:01,219 --> 00:37:02,653 そうじゃない 556 00:37:03,354 --> 00:37:06,357 違うやり方を 試しているとこさ 557 00:37:06,490 --> 00:37:08,726 今後は何があっても― 558 00:37:08,993 --> 00:37:11,429 一緒に乗り越えよう 559 00:37:12,396 --> 00:37:14,699 気分転換に街を出るのは? 560 00:37:15,600 --> 00:37:18,369 スパに行けば すっきりするわ 561 00:37:19,003 --> 00:37:21,672 温泉には もう懲りてるから 562 00:37:21,806 --> 00:37:24,442 それがトラブルの 原因だもん 563 00:37:24,642 --> 00:37:25,776 名案だ 564 00:37:25,910 --> 00:37:28,613 ジョンと2人で大丈夫? 565 00:37:28,779 --> 00:37:31,816 彼と殺し合わなければね 566 00:37:31,949 --> 00:37:32,984 じゃあ 567 00:37:35,319 --> 00:37:38,256 今のは冗談だ 心配ないよ 568 00:37:38,723 --> 00:37:39,790 たぶんな 569 00:37:39,991 --> 00:37:41,592 テアを頼む 570 00:37:46,397 --> 00:37:48,766 スパは好きだけど― 571 00:37:49,467 --> 00:37:54,472 ネイルケアで 私の問題が解決するかしら? 572 00:37:57,008 --> 00:37:58,609 スパには行かない 573 00:38:00,778 --> 00:38:02,813 ナンダ・パルバットに行く 574 00:38:04,048 --> 00:38:08,052 あなたの治療法を リーグなら知ってるはず 575 00:38:09,820 --> 00:38:12,790 お兄ちゃんに 黙って行くの? 576 00:38:13,491 --> 00:38:16,360 他にも行く理由があるからよ 577 00:38:25,803 --> 00:38:26,637 状況は? 578 00:38:26,771 --> 00:38:30,775 搬送中の救急車と 連絡がつかなくなり― 579 00:38:30,908 --> 00:38:33,311 その後 通報が 580 00:38:33,844 --> 00:38:35,713 マチンが… 581 00:38:36,914 --> 00:38:39,884 説明のしようがありません 582 00:38:47,458 --> 00:38:48,959 あの印の意味は? 583 00:38:50,961 --> 00:38:53,331 “無秩序(アナーキー)”のAだ 584 00:38:56,534 --> 00:38:57,735 ただいま 585 00:38:57,935 --> 00:38:58,936 こっちよ 586 00:38:59,837 --> 00:39:01,472 ご機嫌だな 587 00:39:02,440 --> 00:39:04,575 社員の解雇が楽しいとか? 588 00:39:04,709 --> 00:39:05,976 解雇は終わりよ 589 00:39:07,745 --> 00:39:08,746 そうか 590 00:39:11,782 --> 00:39:13,617 別の方法を見つけた 591 00:39:13,951 --> 00:39:16,587 その秘訣を教えてくれ 592 00:39:17,922 --> 00:39:20,725 俺も違うやり方を試したい 593 00:39:20,858 --> 00:39:22,426 やってるわ 594 00:39:22,560 --> 00:39:24,795 まだまだ不十分だ 595 00:39:26,530 --> 00:39:29,633 ランス警部とジェシカに 言われた 596 00:39:29,767 --> 00:39:35,005 グリーンアローでは 必要なものを与えられないと 597 00:39:35,139 --> 00:39:37,141 美味しい寿司屋とか? 598 00:39:41,812 --> 00:39:43,147 希望と― 599 00:39:44,648 --> 00:39:46,117 勇気だ 600 00:39:48,119 --> 00:39:52,556 そして街を照らす光となり 何も恐れずに― 601 00:39:55,126 --> 00:39:57,695 自分を守れる存在だ 602 00:39:59,864 --> 00:40:00,898 フェリシティ 603 00:40:03,801 --> 00:40:05,703 市長に立候補する 604 00:40:08,873 --> 00:40:11,842 〝サラ・ランス〞 605 00:40:18,449 --> 00:40:20,551 本当にやるのね?