1 00:00:01,701 --> 00:00:05,038 恋人と呼ばせて 2 00:00:05,171 --> 00:00:07,040 なあ 大丈夫だ 3 00:00:07,173 --> 00:00:11,444 あなたを愛してる 4 00:00:17,317 --> 00:00:21,688 あなたも私を愛して 5 00:00:26,025 --> 00:00:28,028 なぜこんなことを? 6 00:00:28,161 --> 00:00:30,130 誰にも言わない 7 00:00:30,263 --> 00:00:31,664 口外しないわ 8 00:00:31,798 --> 00:00:32,799 ステキ 9 00:00:35,068 --> 00:00:36,469 思いは1つね 10 00:00:37,303 --> 00:00:40,607 “愛”というレンガを つなぐ接着剤 11 00:00:41,141 --> 00:00:44,444 互いをどれくらい愛してる? 12 00:00:46,212 --> 00:00:48,047 僕のすべてで 13 00:00:49,649 --> 00:00:50,650 あなたは? 14 00:00:52,619 --> 00:00:55,221 どれくらい愛してる? 15 00:00:56,222 --> 00:00:58,158 この世の何よりも 16 00:00:59,726 --> 00:01:01,227 美しいわ 17 00:01:01,494 --> 00:01:03,229 でも哀れね 18 00:01:03,463 --> 00:01:04,230 なぜ? 19 00:01:04,364 --> 00:01:07,467 愛など信じない 脳を撃たれてもね 20 00:01:10,203 --> 00:01:12,338 矢で胸を射られてもね 21 00:01:20,246 --> 00:01:21,414 着席を 22 00:01:24,117 --> 00:01:26,286 まずは保釈について 23 00:01:26,453 --> 00:01:28,621 保釈は断念します 24 00:01:28,755 --> 00:01:32,292 棄却の申し立てに 集中するためです 25 00:01:32,525 --> 00:01:36,129 児童誘拐の現場で 逮捕されてます 26 00:01:36,262 --> 00:01:39,265 被告人自身も 監禁されていた 27 00:01:39,799 --> 00:01:43,770 この書類は依頼人が マルコヴィア国籍の― 28 00:01:44,103 --> 00:01:47,207 K(ケネス)・ベンダーだと 証明するものです 29 00:01:47,340 --> 00:01:50,710 彼の名前は ダミアン・ダークです 30 00:01:50,844 --> 00:01:53,780 その根拠は? オリバー・クイーン? 31 00:01:54,114 --> 00:01:59,152 依頼人がダークだという 証拠は一切ありません 32 00:01:59,285 --> 00:02:01,287 ダークが犯した罪を― 33 00:02:01,421 --> 00:02:04,257 依頼人が 犯した証拠もです 34 00:02:04,457 --> 00:02:07,560 証拠は裁判で 提示する予定です 35 00:02:07,760 --> 00:02:10,562 その間 刑務所で腐ってろと? 36 00:02:10,729 --> 00:02:13,900 ここは マルコヴィアじゃない 37 00:02:14,234 --> 00:02:19,139 州の立証責任については 予審の場で決めます 38 00:02:19,272 --> 00:02:20,206 しかし… 39 00:02:20,340 --> 00:02:23,710 証拠はあるのですね? 提出の準備を 40 00:02:24,244 --> 00:02:27,580 ダークであれ ベンダーであれ― 41 00:02:27,780 --> 00:02:30,583 矯正局へ送り返します 42 00:02:30,717 --> 00:02:34,320 棄却の申し立てが 決着するまでです 43 00:02:44,497 --> 00:02:48,434 最高に効率のいい 引っ越しシステムよ 44 00:02:48,568 --> 00:02:52,171 中身の詰まった箱を 最初に車に積み― 45 00:02:52,305 --> 00:02:54,874 他の箱の土台にする そして― 46 00:02:55,208 --> 00:02:58,645 その後の作業中に 体力を回復させる 47 00:02:59,245 --> 00:03:00,480 それにより― 48 00:03:01,548 --> 00:03:03,216 ケガの危険も減る 49 00:03:03,383 --> 00:03:04,384 業者がやる 50 00:03:04,517 --> 00:03:07,220 プロの領域は 侵害しないけど― 51 00:03:07,487 --> 00:03:10,823 業者のコスト節約に 貢献したいの 52 00:03:10,957 --> 00:03:14,527 車内の箱の密集度を 考慮することでね 53 00:03:15,361 --> 00:03:16,696 いいでしょ? 54 00:03:18,264 --> 00:03:19,632 うれしいよ 55 00:03:20,533 --> 00:03:21,534 つまり… 56 00:03:22,602 --> 00:03:25,738 短期間で ここまで回復して 57 00:03:25,872 --> 00:03:28,841 ポールは リハビリの天才だ 58 00:03:29,342 --> 00:03:33,713 ポールとカーティスは 〝才能の協奏曲〞ね 59 00:03:33,913 --> 00:03:36,616 もしくは 〝技術と実績の結婚〞 60 00:03:39,752 --> 00:03:42,488 ごめん 表現が悪かったわね 61 00:03:42,689 --> 00:03:44,557 かまわないよ 62 00:03:44,691 --> 00:03:47,360 俺だって分かってる 63 00:03:48,661 --> 00:03:49,862 今の状況は… 64 00:03:50,263 --> 00:03:51,798 婚約だけで破局? 65 00:03:52,599 --> 00:03:53,833 そうだ 66 00:03:53,967 --> 00:03:56,636 式場をキャンセルして 67 00:03:58,938 --> 00:04:01,641 分かった 任せてくれ 68 00:04:01,808 --> 00:04:03,309 ありがとう 69 00:04:04,677 --> 00:04:06,813 招待客には私が伝える 70 00:04:07,547 --> 00:04:08,548 そうか 71 00:04:11,284 --> 00:04:14,320 電話すれば 業者が来てくれる 72 00:04:15,355 --> 00:04:16,656 じゃ またな 73 00:04:18,358 --> 00:04:19,559 今夜 会うわ 74 00:04:20,260 --> 00:04:21,293 今夜? 75 00:04:21,427 --> 00:04:23,429 そうよ だって… 76 00:04:24,430 --> 00:04:28,368 付き合う前から 私はチームの一員よ 77 00:04:28,501 --> 00:04:29,636 だよな 78 00:04:30,603 --> 00:04:32,538 今までと同じだ 79 00:04:34,440 --> 00:04:36,843 君はチームの一員だよ 80 00:04:37,410 --> 00:04:38,544 ずっとね 81 00:04:53,426 --> 00:04:54,427 進め 82 00:05:01,601 --> 00:05:02,602 止まれ 83 00:05:04,470 --> 00:05:05,071 ここだ 84 00:05:05,438 --> 00:05:09,309 見つかったなら 俺たちを解放しろ 85 00:05:09,442 --> 00:05:12,745 まだ終わりじゃないぞ クイーン君 86 00:05:13,413 --> 00:05:14,614 始まりだ 87 00:05:14,747 --> 00:05:15,715 何の? 88 00:05:15,915 --> 00:05:18,718 俺はアフリカの村で育った 89 00:05:18,851 --> 00:05:22,555 この数年で 何度も名を変えた国家だ 90 00:05:23,556 --> 00:05:26,693 ある日 賊が村にやってきた 91 00:05:27,060 --> 00:05:30,463 奴らは 水と黄金と女を奪った 92 00:05:30,663 --> 00:05:36,369 奴らが去った後 村に残されたのは灰だけだ 93 00:05:37,336 --> 00:05:41,541 俺の故郷も大事な人も この世から消えた 94 00:05:41,774 --> 00:05:47,113 あんな無力感を味わうのは もう二度とゴメンだ 95 00:05:47,447 --> 00:05:51,617 俺たち全員を殺せば 無力感から救われると? 96 00:05:52,618 --> 00:05:57,356 それじゃ故郷を 破壊した賊と同じだぞ 97 00:05:57,990 --> 00:06:00,593 いや 同じではない 98 00:06:00,793 --> 00:06:02,395 全然 違う 99 00:06:06,399 --> 00:06:07,567 見せてやる 100 00:06:13,539 --> 00:06:15,141 今夜の街はどう? 101 00:06:16,476 --> 00:06:17,543 静かだった 102 00:06:17,944 --> 00:06:21,013 4年間 騒がしかったのに 103 00:06:21,147 --> 00:06:24,450 ダークの逮捕で HIVE(ハイブ)も大人しい 104 00:06:24,584 --> 00:06:25,618 今だけよ 105 00:06:25,818 --> 00:06:26,819 つまり? 106 00:06:26,953 --> 00:06:28,888 法的な証拠が要る 107 00:06:29,155 --> 00:06:33,059 でも誘拐に関与した ゴーストたちは自殺 108 00:06:33,493 --> 00:06:34,527 他に証言者は? 109 00:06:34,660 --> 00:06:35,428 アンディは? 110 00:06:35,561 --> 00:06:38,397 記録では 5年前に死んでるわ 111 00:06:38,531 --> 00:06:41,167 法廷に連れてったら 大騒ぎね 112 00:06:41,501 --> 00:06:43,536 それなら私たちは? 113 00:06:43,870 --> 00:06:46,005 クリスマスにさらわれた 114 00:06:46,139 --> 00:06:47,073 名案だわ 115 00:06:47,406 --> 00:06:51,944 市長候補の婚約者なら 証言にも説得力がある 116 00:06:54,714 --> 00:06:55,648 何なの? 117 00:06:55,948 --> 00:06:57,884 婚約は解消したの 118 00:06:58,518 --> 00:07:00,153 あと同棲もね 119 00:07:00,753 --> 00:07:01,888 交際自体も 120 00:07:02,021 --> 00:07:02,789 まさか 121 00:07:02,922 --> 00:07:03,890 いいのよ 122 00:07:04,090 --> 00:07:06,859 でも この話はしたくない 123 00:07:12,799 --> 00:07:14,434 ダークの偶像か? 124 00:07:14,567 --> 00:07:15,568 そうだ 125 00:07:15,735 --> 00:07:16,736 大丈夫か? 126 00:07:17,136 --> 00:07:19,205 彼女から聞いたのか? 127 00:07:19,772 --> 00:07:21,040 原因は― 128 00:07:22,542 --> 00:07:23,843 ウィリアムか? 129 00:07:23,976 --> 00:07:26,813 息子のことを隠してた 130 00:07:26,946 --> 00:07:29,916 でも息子を守るためだろ? 131 00:07:30,483 --> 00:07:33,119 時が経てば分かってくれる 132 00:07:33,453 --> 00:07:35,455 チームには残ると 133 00:07:36,189 --> 00:07:37,890 希望はあるさ 134 00:07:39,125 --> 00:07:40,026 きっとな 135 00:07:40,226 --> 00:07:43,463 警部から電話よ 事件だって 136 00:07:43,629 --> 00:07:44,630 ハイブか? 137 00:07:44,764 --> 00:07:46,899 古い友達だってさ 138 00:07:55,475 --> 00:07:56,909 5分 休憩だ 139 00:07:57,810 --> 00:08:00,046 よお 大丈夫か? 140 00:08:00,213 --> 00:08:01,948 顔が険しいぞ 141 00:08:02,148 --> 00:08:03,783 犯人は誰です? 142 00:08:04,784 --> 00:08:05,918 見覚えは? 143 00:08:06,219 --> 00:08:09,889 キューピッド? ARGUS(アーガス)が拘束中だ 144 00:08:10,089 --> 00:08:11,190 そうか? 145 00:08:11,858 --> 00:08:13,125 間違いでは? 146 00:08:17,630 --> 00:08:18,698 それは? 147 00:08:18,931 --> 00:08:20,066 伝言さ 148 00:08:21,601 --> 00:08:22,969 “愛は死んだ” 149 00:08:23,936 --> 00:08:25,271 “愛は死んだ” 150 00:08:32,278 --> 00:08:36,883 誰も言わないつもり? “キューピッドよ おバカさん” 151 00:08:37,015 --> 00:08:39,085 決め文句を変えたのさ 152 00:08:39,217 --> 00:08:40,553 “愛は死んだ” 153 00:08:40,686 --> 00:08:44,657 意外と正気かもね アーガスが拘束中では? 154 00:08:44,790 --> 00:08:46,759 ライラに確認した 155 00:08:46,893 --> 00:08:51,664 ウォラーは面倒な囚人を 任務から解放してた 156 00:08:51,797 --> 00:08:54,000 犠牲者の身元は? 157 00:08:54,133 --> 00:08:55,034 確認中だ 158 00:08:55,167 --> 00:08:59,705 鑑識の人たちって ゴシップサイトを見ないの? 159 00:09:00,273 --> 00:09:02,174 見てたら何なんだ? 160 00:09:02,308 --> 00:09:04,577 ブレインとシャノンよ 161 00:09:04,710 --> 00:09:05,845 つまり? 162 00:09:07,313 --> 00:09:11,984 本当に誰も知らないの? 超有名カップルよ 163 00:09:12,118 --> 00:09:14,921 キューピッドが 狙った理由は? 164 00:09:15,054 --> 00:09:17,557 分かれば 次の標的を救える 165 00:09:17,690 --> 00:09:18,791 また狙うと? 166 00:09:18,925 --> 00:09:21,561 カッターなら そうする 167 00:09:21,761 --> 00:09:22,662 法廷に 168 00:09:22,795 --> 00:09:24,964 私は手掛かりを探す 169 00:09:28,100 --> 00:09:31,571 オリバー主催の ホリデー・パーティでした 170 00:09:31,971 --> 00:09:34,640 銃声が聞こえ 護衛が殺され― 171 00:09:35,908 --> 00:09:36,976 彼が現れた 172 00:09:37,143 --> 00:09:40,680 被告人を指さしました 記録を 173 00:09:40,913 --> 00:09:44,717 なぜ被告人は クイーン氏の事務所に? 174 00:09:44,917 --> 00:09:46,252 親玉だからです 175 00:09:46,652 --> 00:09:48,988 私とテアと フェリシティが人質に 176 00:09:49,188 --> 00:09:50,890 拘束中の話を 177 00:09:51,090 --> 00:09:52,224 ダークは… 178 00:09:52,792 --> 00:09:55,261 本名が何であれ 彼は― 179 00:09:55,695 --> 00:09:58,297 ずっと指示を出していた 180 00:09:59,966 --> 00:10:00,967 以上です 181 00:10:04,003 --> 00:10:06,839 そのパーティですが― 182 00:10:06,973 --> 00:10:10,076 あなたはゲストですか? 183 00:10:10,276 --> 00:10:14,780 いいえ 3年以上 クイーン氏のボディガードを 184 00:10:14,947 --> 00:10:18,317 彼がクイーン社CEOを 辞めた後も? 185 00:10:18,651 --> 00:10:20,987 時給は? 10セントですか? 186 00:10:21,187 --> 00:10:23,055 異議あり 無関係です 187 00:10:23,189 --> 00:10:25,691 認めます 早く本題へ 188 00:10:25,825 --> 00:10:28,194 分かりました では本題に 189 00:10:29,662 --> 00:10:33,799 一緒に誘拐された テア・クイーンさんですが― 190 00:10:34,166 --> 00:10:37,970 5か月前 彼女が コカインを買った時に― 191 00:10:38,104 --> 00:10:39,972 協力しましたか? 192 00:10:40,906 --> 00:10:45,211 これは売人の宣誓供述書で 署名もあります 193 00:10:45,344 --> 00:10:47,680 本件とは無関係です 194 00:10:47,813 --> 00:10:50,216 信憑(しんぴょう)性の問題ですよ 195 00:10:50,416 --> 00:10:52,685 クイーン氏は依頼人が― 196 00:10:52,818 --> 00:10:55,721 テロ攻撃を仕掛けたと 非難した 197 00:10:55,855 --> 00:10:59,025 ディグル氏は無給で 彼を護衛し― 198 00:10:59,158 --> 00:11:01,894 彼の妹には違法薬物を斡旋(あっせん) 199 00:11:02,094 --> 00:11:07,066 オリバー氏の誹謗中傷に 加担してる可能性がある 200 00:11:07,199 --> 00:11:09,101 私の宣誓を見たはず 201 00:11:10,403 --> 00:11:11,837 破ったのも見た 202 00:11:14,073 --> 00:11:15,941 質問は以上です 203 00:11:20,079 --> 00:11:23,382 法律は詳しくないが ヤバい状況だ 204 00:11:23,749 --> 00:11:28,888 もっと探られてたら 私たちの活動がバレてたかも 205 00:11:29,021 --> 00:11:30,256 有罪にできれば… 206 00:11:30,389 --> 00:11:31,724 構わないと? 207 00:11:31,857 --> 00:11:33,926 正義の味方が証言すれば? 208 00:11:34,060 --> 00:11:37,196 逆に受刑者になっちゃうわ 209 00:11:37,997 --> 00:11:39,198 どうする? 210 00:11:39,365 --> 00:11:40,933 釈放はさせない 211 00:11:41,067 --> 00:11:45,004 あの弁護士に 論破されない証人が必要ね 212 00:11:45,438 --> 00:11:46,705 俺が証言台に 213 00:11:47,239 --> 00:11:50,810 秘密の顔はない ハイブの件も話せる 214 00:11:51,077 --> 00:11:52,478 一生 牢屋の中よ 215 00:11:52,812 --> 00:11:54,380 奴を道連れにする 216 00:11:54,814 --> 00:11:56,849 ダメよ 他の方法を 217 00:11:57,083 --> 00:11:58,350 フェリシティだ 218 00:11:59,485 --> 00:12:00,820 スピーカーに 219 00:12:00,986 --> 00:12:02,254 どうした? 220 00:12:02,488 --> 00:12:04,123 キューピッドを発見 221 00:12:04,256 --> 00:12:05,291 居場所は? 222 00:12:05,424 --> 00:12:09,428 またカップルを誘拐した アリソンとロバート 223 00:12:09,862 --> 00:12:10,763 アリバート? 224 00:12:10,963 --> 00:12:12,465 2人の携帯を追え 225 00:12:12,798 --> 00:12:15,267 追跡したから つかめたの 226 00:12:16,469 --> 00:12:18,471 どこへ行けばいい? 227 00:12:21,207 --> 00:12:22,475 ペニータウンよ 228 00:12:22,875 --> 00:12:23,876 了解 229 00:12:24,009 --> 00:12:24,944 私も行く 230 00:12:25,077 --> 00:12:28,013 いいや 君はダークを倒せ 231 00:12:28,214 --> 00:12:30,015 キューピッドもね 232 00:12:39,125 --> 00:12:43,963 “死が二人を分かつまで” 大丈夫よ すぐ叶えるわ 233 00:12:49,902 --> 00:12:51,203 邪魔が入った 234 00:12:51,337 --> 00:12:52,872 つかまって 235 00:13:44,056 --> 00:13:45,224 危ない! 236 00:13:52,998 --> 00:13:54,300 中にいるわ 237 00:13:58,137 --> 00:13:59,004 無事よ 238 00:13:59,138 --> 00:14:00,206 妹を頼む 239 00:14:02,474 --> 00:14:03,475 1人は危険よ 240 00:14:03,609 --> 00:14:04,944 捕まえる 241 00:14:31,570 --> 00:14:33,539 あの世で楽しくね 242 00:14:33,939 --> 00:14:36,275 待つのは永遠の無だけど 243 00:14:43,549 --> 00:14:47,119 アローは愛してたけど あなたは別よ 244 00:14:47,353 --> 00:14:50,489 ノースリーブは好きだけどね 245 00:14:53,592 --> 00:14:54,593 捕まえた 246 00:15:12,411 --> 00:15:14,413 逃げられたようね 247 00:15:19,385 --> 00:15:23,022 “イカれた元カノ”でも イカれすぎよ 248 00:15:23,155 --> 00:15:25,958 お兄ちゃんも災難ね 249 00:15:26,926 --> 00:15:27,660 ごめん 250 00:15:28,027 --> 00:15:29,662 フロイドにホレてた 251 00:15:30,095 --> 00:15:31,196 幸運な男ね 252 00:15:31,397 --> 00:15:32,965 でも奴は死んだ 253 00:15:33,132 --> 00:15:37,970 テアの言う通りイカれてる 幸せな二人を狙うとは 254 00:15:38,103 --> 00:15:40,472 彼女の思いは理解できる 255 00:15:40,606 --> 00:15:45,611 愛に裏切られたから 愛に宣戦布告したのよ 256 00:15:45,978 --> 00:15:48,580 そういう論理なの? 257 00:15:48,714 --> 00:15:50,683 彼女にとってはね 258 00:15:51,083 --> 00:15:54,620 標的は一般の カップルじゃない 259 00:15:54,954 --> 00:15:56,956 セレブ・カップルよ 260 00:15:57,122 --> 00:15:59,258 世間の注意を引くため? 261 00:15:59,558 --> 00:16:01,593 警部が警護を手配した 262 00:16:01,727 --> 00:16:03,662 私はこれを調べる 263 00:16:04,096 --> 00:16:06,632 俺たちは 街に出て聞き込みだ 264 00:16:07,666 --> 00:16:10,469 別の問題について話そう 265 00:16:10,602 --> 00:16:12,104 例の問題よ 266 00:16:12,237 --> 00:16:13,305 心配ない 267 00:16:13,439 --> 00:16:16,041 フェリシティも同意見か? 268 00:16:16,175 --> 00:16:19,345 “時が経てば”と 言ったのは君だ 269 00:16:19,478 --> 00:16:22,181 ヨリを戻したいの? 270 00:16:22,314 --> 00:16:23,115 当然だ 271 00:16:23,248 --> 00:16:24,116 伝えた? 272 00:16:24,249 --> 00:16:26,652 自分の思いを伝えるべきだ 273 00:16:27,019 --> 00:16:29,555 彼女は言葉を待ってるわ 274 00:16:29,722 --> 00:16:31,056 俺もそうしたい 275 00:16:31,190 --> 00:16:32,992 なぜ ためらってる? 276 00:16:38,364 --> 00:16:39,565 なぜ撃ったの? 277 00:16:39,698 --> 00:16:40,699 近づくな 278 00:16:41,400 --> 00:16:42,401 死なせろ 279 00:16:42,534 --> 00:16:44,370 正気じゃないぞ 280 00:16:44,570 --> 00:16:49,641 信仰と狂気を分けるものは 信奉する者の数だ 281 00:17:14,098 --> 00:17:17,502 これは たった1人の命のパワーだ 282 00:17:17,636 --> 00:17:20,739 この上には 何十人もの囚人がいる 283 00:17:22,574 --> 00:17:25,477 部下も位置についています 284 00:17:26,111 --> 00:17:27,311 撃ち始めろ 285 00:17:33,152 --> 00:17:35,454 逃げろ 急ぐんだ 286 00:17:38,057 --> 00:17:38,791 ローレル 287 00:17:41,193 --> 00:17:42,561 法廷のほうは? 288 00:17:42,694 --> 00:17:45,497 うまくいってたら ここにいない 289 00:17:47,099 --> 00:17:51,070 パーティの出席者は? 皆 ダークを見てる 290 00:17:51,203 --> 00:17:53,505 怖くて証言できないのよ 291 00:17:53,705 --> 00:17:54,606 令状を取れ 292 00:17:55,541 --> 00:17:57,209 やってみたけど― 293 00:17:57,576 --> 00:17:59,078 1人は嘘を 294 00:17:59,211 --> 00:18:02,548 1人は証言を避けるため 刑務所へ 295 00:18:02,681 --> 00:18:05,517 もう1人は黙秘権を行使 296 00:18:06,718 --> 00:18:08,654 なら俺が証言する 297 00:18:09,088 --> 00:18:13,225 父さんの刑事免責を 上司にお願いしたけど― 298 00:18:14,293 --> 00:18:15,461 断られたわ 299 00:18:15,727 --> 00:18:16,728 免責などいい 300 00:18:16,862 --> 00:18:20,833 父さんに罪を 背負わせるなんてイヤよ 301 00:18:21,166 --> 00:18:24,136 気にするな 自ら背負うんだ 302 00:18:24,636 --> 00:18:27,206 奴の手先になったのは俺だ 303 00:18:27,339 --> 00:18:29,308 責任を取らないと 304 00:18:29,475 --> 00:18:30,742 奴を倒すためだ 305 00:18:38,550 --> 00:18:40,652 そう 分かったわ 306 00:18:41,120 --> 00:18:42,254 でも約束して 307 00:18:42,387 --> 00:18:47,392 “娘を殺すと脅された”と 証言で釈明すると 308 00:18:47,526 --> 00:18:48,527 ああ 309 00:18:49,628 --> 00:18:52,898 少なくとも 娘への愛は記録に残る 310 00:18:53,499 --> 00:18:54,533 そうね 311 00:18:57,603 --> 00:18:59,771 シザーハンズ? 312 00:19:00,139 --> 00:19:02,274 聞き込みは成果なしだ 313 00:19:02,441 --> 00:19:03,342 それは? 314 00:19:03,475 --> 00:19:07,346 ガス・クロマトグラフに 袖が入らなくて… 315 00:19:07,613 --> 00:19:09,548 噂をすれば影よ 316 00:19:11,783 --> 00:19:14,920 袖には60種類の 白いレースを使用 317 00:19:15,354 --> 00:19:17,222 ウェディングドレス? 318 00:19:17,356 --> 00:19:20,792 なら皮肉ね ポリプロピレンの痕跡が 319 00:19:20,926 --> 00:19:21,894 用途は? 320 00:19:22,227 --> 00:19:23,362 生地の保存よ 321 00:19:23,495 --> 00:19:26,465 ドレスを保管してる場所か? 322 00:19:26,832 --> 00:19:29,801 コラオ貸衣装 ハミルトン通りよ 323 00:19:30,202 --> 00:19:32,871 ポリプロピレンを 使用してる 324 00:19:33,205 --> 00:19:36,175 最初の遺体発見現場に近い 325 00:19:48,687 --> 00:19:50,789 敵の反応はないわ 326 00:19:50,923 --> 00:19:52,291 油断するな 327 00:20:10,242 --> 00:20:11,343 見つけたぞ 328 00:20:20,953 --> 00:20:23,522 キューピッドの神殿か 329 00:20:23,689 --> 00:20:25,657 記事で標的を探してる 330 00:20:25,991 --> 00:20:28,727 最近 挙式したカップルね 331 00:20:28,860 --> 00:20:31,663 2組目は挙式直後に誘拐 332 00:20:31,797 --> 00:20:32,798 そうね 333 00:20:33,765 --> 00:20:39,338 ブレインとシャノンの 極秘挙式は殺害の48時間前よ 334 00:20:39,471 --> 00:20:42,774 次に結婚する 有名カップルは? 335 00:20:44,243 --> 00:20:46,645 この2人は除外できるね 336 00:20:48,380 --> 00:20:50,816 〝フェリシティとオリバー 婚約発表〞 337 00:20:50,816 --> 00:20:51,016 〝フェリシティとオリバー 婚約発表〞 338 00:20:50,816 --> 00:20:51,016 婚約解消で 危機を逃れたわけね 339 00:20:51,016 --> 00:20:54,586 婚約解消で 危機を逃れたわけね 340 00:20:54,720 --> 00:20:56,455 いいこともあった 341 00:20:56,588 --> 00:21:00,525 張り込みを続けて 次の標的を探さないと 342 00:21:00,659 --> 00:21:02,628 無実の市民に危険が 343 00:21:02,761 --> 00:21:05,597 そのリスクは回避しよう 344 00:21:06,865 --> 00:21:07,799 なあ 345 00:21:09,501 --> 00:21:11,303 結婚しないか 346 00:21:13,705 --> 00:21:14,740 ロマンチック 347 00:21:14,873 --> 00:21:16,408 フェリシティ 348 00:21:16,541 --> 00:21:18,510 最低な提案だわ 349 00:21:18,644 --> 00:21:19,911 最低じゃない 350 00:21:20,045 --> 00:21:20,946 あなたまで! 351 00:21:21,280 --> 00:21:23,682 カッターが出てくるかも 352 00:21:23,815 --> 00:21:25,917 私を殺しに? お断り 353 00:21:26,051 --> 00:21:29,821 大丈夫よ ジョンと私がついてる 354 00:21:30,289 --> 00:21:33,292 でも招待は取り消し済みよ 355 00:21:33,458 --> 00:21:37,996 ゴシップサイトを見てる私が 教えてあげるわ 356 00:21:38,330 --> 00:21:41,733 ブロガーたちが好むのは 極秘挙式 357 00:21:41,900 --> 00:21:46,638 お兄ちゃんたちの極秘挙式を 私がリークする 358 00:21:46,838 --> 00:21:51,009 情報がサイトに載り キューピッドが食いつく 359 00:21:51,376 --> 00:21:53,578 急いでやらないとな 360 00:21:53,779 --> 00:21:56,715 他のカップルに 目を付ける前に 361 00:21:56,848 --> 00:21:57,716 明日は? 362 00:21:57,849 --> 00:21:58,817 大丈夫だ 363 00:21:59,818 --> 00:22:02,821 “日程を早める”と 式場に伝える 364 00:22:02,954 --> 00:22:04,923 まだ押さえてたの? 365 00:22:05,057 --> 00:22:08,860 キャンセルの件は 式場に告げてない 366 00:22:08,994 --> 00:22:10,796 もし告げたら… 367 00:22:12,798 --> 00:22:14,900 本当に終わってしまう 368 00:22:15,033 --> 00:22:16,635 終わってるわ 369 00:22:26,611 --> 00:22:28,480 タイアナ 待て 370 00:22:29,881 --> 00:22:30,816 まいたぞ 371 00:22:31,583 --> 00:22:32,851 よくやった 372 00:22:32,984 --> 00:22:37,422 それを持ってる限り 俺たちは殺されない 373 00:22:37,556 --> 00:22:39,091 よく奪ったな 374 00:22:39,424 --> 00:22:42,427 それが本当なら壊さなきゃ 375 00:22:42,561 --> 00:22:43,395 やめろ! 376 00:22:45,564 --> 00:22:47,599 クイーン 聞こえるか? 377 00:22:47,733 --> 00:22:48,800 無線機? 378 00:22:48,934 --> 00:22:51,369 まだ地下にいるんだろ? 379 00:22:51,536 --> 00:22:54,372 地図を 見ておくべきだったな 380 00:22:54,539 --> 00:22:57,909 外に出るには 引き返す以外にない 381 00:22:58,043 --> 00:22:59,478 俺がいる所へな 382 00:22:59,611 --> 00:23:02,080 自分の意思で戻っても― 383 00:23:02,414 --> 00:23:05,951 俺から捕まえに 行ってもいいんだぞ 384 00:23:06,084 --> 00:23:09,755 だが戦って 切り抜けようとは思うな 385 00:23:09,955 --> 00:23:14,392 銃と部下を持ってるのは 俺のほうだ 386 00:23:19,097 --> 00:23:24,069 “消防署長の休暇場所は?”と ダークに聞かれました 387 00:23:24,402 --> 00:23:25,437 異議あり 388 00:23:25,604 --> 00:23:28,540 ベンダーでも 誰でも構わない 389 00:23:28,740 --> 00:23:31,443 教えた翌日 別荘が爆破された 390 00:23:31,576 --> 00:23:32,911 異議あり 推測だ 391 00:23:33,044 --> 00:23:37,015 反対尋問の時にどうぞ 進めて 392 00:23:38,550 --> 00:23:41,686 被告人に言われて 他に何を? 393 00:23:41,887 --> 00:23:46,124 警察のネットワークへの アクセスを求められて― 394 00:23:46,525 --> 00:23:47,759 従いました 395 00:23:48,193 --> 00:23:53,131 パトロールの予定も 命令通りに教えました 396 00:23:54,065 --> 00:23:57,068 連邦のサーバー施設にも― 397 00:23:58,036 --> 00:24:00,739 ウイルスを仕込みました 398 00:24:02,808 --> 00:24:05,911 街の幹部たちの情報も― 399 00:24:07,546 --> 00:24:08,647 渡しました 400 00:24:09,080 --> 00:24:11,483 3日後に彼らは殺された 401 00:24:11,650 --> 00:24:14,653 全て被告人の指示ですね? 402 00:24:14,853 --> 00:24:17,489 被告人とハイブの指示です 403 00:24:17,622 --> 00:24:19,691 異議あり 噂です 404 00:24:19,925 --> 00:24:21,560 不利益な供述です 405 00:24:21,693 --> 00:24:22,761 異議を却下 406 00:24:25,230 --> 00:24:26,631 ランス警部 407 00:24:27,499 --> 00:24:28,633 なぜ服従を? 408 00:24:28,867 --> 00:24:33,505 最初は頼み事の意図が 分からなかった 409 00:24:34,573 --> 00:24:38,710 意図を知り 問い詰めると 彼は私を脅した 410 00:24:39,177 --> 00:24:42,180 言う通りにしなければ― 411 00:24:44,950 --> 00:24:45,951 娘を殺すと 412 00:24:50,655 --> 00:24:52,057 以上です 413 00:24:53,024 --> 00:24:54,559 弁護人 どうぞ 414 00:24:59,264 --> 00:25:02,901 あなたは 実際に目撃したのですか? 415 00:25:03,034 --> 00:25:05,637 依頼人の違法行為を? 416 00:25:05,804 --> 00:25:08,273 脅迫は立派な違法行為だ 417 00:25:08,607 --> 00:25:09,174 異議あり 418 00:25:09,507 --> 00:25:10,108 却下します 419 00:25:10,242 --> 00:25:12,177 事実を言います 420 00:25:12,577 --> 00:25:15,213 彼とはアジトでも会った 421 00:25:15,547 --> 00:25:18,116 部下を“ゴースト”と呼び― 422 00:25:18,250 --> 00:25:21,720 “街を滅ぼしたい”と よく言ってた 423 00:25:21,853 --> 00:25:25,190 協力しないと娘を殺すとも 424 00:25:27,659 --> 00:25:30,795 この証言で キャリアを失うかも 425 00:25:32,063 --> 00:25:33,198 人生もだ 426 00:25:34,966 --> 00:25:37,702 嘘をつく理由があると? 427 00:25:52,584 --> 00:25:54,085 位置についた 428 00:25:54,219 --> 00:25:58,189 私もよ 来てるのはパパラッチだけ 429 00:25:59,991 --> 00:26:01,826 カメラは異状なし 430 00:26:15,640 --> 00:26:16,808 万事順調? 431 00:26:18,610 --> 00:26:19,878 問題ない 432 00:26:22,047 --> 00:26:23,782 すごくきれいだ 433 00:26:24,716 --> 00:26:25,750 ありがとう 434 00:26:26,051 --> 00:26:31,156 式のことは口外しません 立ち会えて光栄です 435 00:26:31,756 --> 00:26:32,924 さっさとして 436 00:26:35,060 --> 00:26:37,028 早く結婚したくて 437 00:26:37,862 --> 00:26:40,699 では誓いの言葉をどうぞ 438 00:26:41,032 --> 00:26:42,167 フェリシティ 439 00:26:42,300 --> 00:26:43,201 誓い? 440 00:26:43,368 --> 00:26:44,202 ああ 441 00:26:44,769 --> 00:26:45,937 分かった 442 00:26:49,240 --> 00:26:52,911 あなたには 色んな才能がある 443 00:26:54,713 --> 00:26:59,317 驚くような才能がね だから私は先に進みたい 444 00:27:00,752 --> 00:27:01,753 結構です 445 00:27:02,620 --> 00:27:03,655 オリバー 446 00:27:04,622 --> 00:27:05,924 フェリシティ 447 00:27:08,059 --> 00:27:11,029 君に会う前 俺には計画があった 448 00:27:11,162 --> 00:27:13,098 自分なりのやり方も 449 00:27:14,866 --> 00:27:18,336 でも君が俺の人生に現れた 450 00:27:18,670 --> 00:27:23,341 初めて君に 仕事を頼みに行った時から― 451 00:27:25,410 --> 00:27:27,078 全てが変わった 452 00:27:28,813 --> 00:27:30,815 俺は闇の中にいた 453 00:27:32,083 --> 00:27:33,351 でも― 454 00:27:34,719 --> 00:27:40,025 君の思いやり 寛大さ 情熱 知性 455 00:27:40,158 --> 00:27:42,961 ユーモア そして信頼が― 456 00:27:45,363 --> 00:27:47,065 光の下へ導いた 457 00:27:49,200 --> 00:27:51,202 君は教えてくれた 458 00:27:52,370 --> 00:27:54,372 俺には価値があると 459 00:27:57,108 --> 00:27:58,676 君こそが光だ 460 00:28:00,879 --> 00:28:04,215 今でも 君の信頼に値するかは― 461 00:28:05,417 --> 00:28:06,951 分からない 462 00:28:09,254 --> 00:28:10,722 自信がない 463 00:28:12,757 --> 00:28:16,394 何があったにせよ 何があるにせよ― 464 00:28:16,828 --> 00:28:21,433 君と出会えたことは 俺の人生で最高の出来事だ 465 00:28:24,269 --> 00:28:26,838 君を心から愛してる 466 00:28:30,308 --> 00:28:31,743 二度と― 467 00:28:33,411 --> 00:28:34,879 嘘はつかない 468 00:28:37,148 --> 00:28:38,783 永遠に愛する 469 00:28:40,351 --> 00:28:42,754 君にも愛されたい 470 00:28:43,154 --> 00:28:44,289 オリバー 471 00:28:46,891 --> 00:28:48,059 どうも 472 00:28:48,193 --> 00:28:49,194 逃げろ 473 00:28:52,397 --> 00:28:53,331 現れた 474 00:28:53,465 --> 00:28:54,499 待機してる 475 00:28:54,833 --> 00:28:56,367 了解 待ってて 476 00:28:56,735 --> 00:29:00,138 今のスピーチ 少し間違ってたわよ 477 00:29:00,905 --> 00:29:03,108 人生で最高じゃないわ 478 00:29:03,274 --> 00:29:08,213 彼女を愛するほど 愛はあなたを弱くする 479 00:29:08,480 --> 00:29:11,783 弱さは死を意味する 480 00:29:11,950 --> 00:29:13,785 教えてあげるわ 481 00:29:18,323 --> 00:29:21,960 ゴメン 確認するのを忘れてた 482 00:29:25,463 --> 00:29:30,301 結婚祝いのリストに 式場爆破は入ってた? 483 00:29:39,811 --> 00:29:44,816 婚約 襲撃による半身不随 そして奇跡的な回復 484 00:29:44,949 --> 00:29:49,320 おとぎ話みたいね スター・シティのキャメロット 485 00:29:49,521 --> 00:29:50,321 どうも 486 00:29:50,455 --> 00:29:54,826 でもキャメロットが死ねば 皆が真実を知る 487 00:29:55,794 --> 00:29:59,564 愛なんて 脳を撃たれたようなものだと 488 00:29:59,898 --> 00:30:02,000 いいや それは違う 489 00:30:07,505 --> 00:30:12,277 防弾服だ ボディガードに言われてね 490 00:30:12,510 --> 00:30:15,413 爆薬には どうしろと言われた? 491 00:30:15,847 --> 00:30:17,148 いい質問だ 492 00:30:17,382 --> 00:30:19,017 こんなこと必要か? 493 00:30:19,150 --> 00:30:20,151 必要よ 494 00:30:23,087 --> 00:30:26,224 結婚する時 言うでしょ? 495 00:30:26,357 --> 00:30:27,458 “誓います”と 496 00:30:27,859 --> 00:30:30,094 真実の愛なんて嘘なのに 497 00:30:30,228 --> 00:30:32,263 皆に教えなきゃ 498 00:30:32,597 --> 00:30:33,898 嘘じゃない 499 00:30:34,032 --> 00:30:38,870 私は これまでに 2人の男を愛した 500 00:30:39,404 --> 00:30:40,505 心からね 501 00:30:42,140 --> 00:30:43,975 2人とも死んだ 502 00:30:45,877 --> 00:30:49,180 愛は必ず死で終わるの 503 00:30:49,581 --> 00:30:53,585 死が二人を分かつ前に 途中を省略してあげる 504 00:30:55,420 --> 00:30:59,424 愛とは死なのよ 505 00:30:59,591 --> 00:31:00,592 違うわ 506 00:31:01,226 --> 00:31:03,595 外には大勢が集まってる 507 00:31:05,129 --> 00:31:07,398 愛が存在するからよ 508 00:31:08,166 --> 00:31:09,300 愛とは― 509 00:31:10,068 --> 00:31:12,904 人生そのものだから 510 00:31:13,037 --> 00:31:15,173 私は今夜 死んでも― 511 00:31:17,008 --> 00:31:18,142 構わない 512 00:31:20,144 --> 00:31:24,148 幸いにも 愛を経験できたから 513 00:31:25,316 --> 00:31:28,887 彼が人生に現れて 全てが変わった 514 00:31:29,287 --> 00:31:32,357 私自身も変われたわ 515 00:31:32,490 --> 00:31:36,094 最高バージョンの自分にね 516 00:31:36,594 --> 00:31:39,163 そんな奇跡が起きたのは― 517 00:31:40,131 --> 00:31:41,332 愛のおかげよ 518 00:31:43,134 --> 00:31:47,639 私に生きる意味と目的を 与えてくれた 519 00:31:47,972 --> 00:31:49,140 だから無理よ 520 00:31:50,275 --> 00:31:54,178 愛が与える喜びは 絶対に奪えない 521 00:31:56,147 --> 00:31:58,416 愛には生きる価値がある 522 00:32:00,084 --> 00:32:01,085 その全てに 523 00:32:03,087 --> 00:32:06,124 また愛を信じたくなったわ 524 00:32:39,724 --> 00:32:40,658 大丈夫か? 525 00:32:41,092 --> 00:32:42,093 ええ 526 00:32:56,641 --> 00:32:59,277 おかげで希望が持てたわ 527 00:33:04,315 --> 00:33:05,283 大丈夫か? 528 00:33:05,416 --> 00:33:06,384 ええ 529 00:33:07,485 --> 00:33:10,621 君が彼女に 言ったことだけど… 530 00:33:11,622 --> 00:33:14,325 後で会って話せないか? 531 00:33:15,193 --> 00:33:16,094 今夜とか 532 00:33:16,260 --> 00:33:17,528 今夜はダメ 533 00:33:18,496 --> 00:33:20,698 お互い 疲れてるでしょ 534 00:33:21,232 --> 00:33:22,400 今日のことで 535 00:33:22,533 --> 00:33:23,634 明日は? 536 00:33:25,203 --> 00:33:27,205 ローレルからメールよ 537 00:33:27,438 --> 00:33:30,708 やっと審理の 結論が出るみたい 538 00:33:31,042 --> 00:33:34,645 着替えてくる この格好だと目立つから 539 00:33:38,549 --> 00:33:41,652 彼女の言葉 聞いてたぞ 540 00:33:42,020 --> 00:33:43,488 君が正しかった 541 00:33:43,688 --> 00:33:46,691 結局 時が解決した 542 00:33:59,037 --> 00:34:01,239 用心しろ ワナかも 543 00:34:04,642 --> 00:34:06,744 なぜ こんな所に? 544 00:34:13,284 --> 00:34:14,786 武器を捨てろ 545 00:34:18,456 --> 00:34:20,123 ライターに連絡を 546 00:34:20,257 --> 00:34:21,259 なぜ? 547 00:34:21,559 --> 00:34:23,460 銃を手に入れたから 548 00:34:25,830 --> 00:34:30,835 予審での証拠の基準は 裁判ほど厳しくはありません 549 00:34:31,202 --> 00:34:35,206 ですが被告人に対する証拠は 非常に薄い 550 00:34:35,373 --> 00:34:40,478 罪を犯した科学的証拠も 状況証拠もありません 551 00:34:42,313 --> 00:34:47,251 しかしランス氏の証言には 強い説得力がありました 552 00:34:47,418 --> 00:34:50,855 現役の警部であることに 加えて― 553 00:34:51,188 --> 00:34:55,326 自分の罪を告白してでも 正義を望んだ姿勢 554 00:34:55,460 --> 00:34:58,429 それが証言の 信憑性を高めた 555 00:34:58,563 --> 00:35:03,301 その気持ちをくみ 棄却の申し立てを却下し― 556 00:35:03,434 --> 00:35:05,803 裁判まで被告人を勾留 557 00:35:06,137 --> 00:35:10,374 ダーク氏には保釈も 釈放の可能性も認めません 558 00:35:14,245 --> 00:35:15,813 被告人は起立 559 00:35:18,382 --> 00:35:21,519 警官の付き添いのもと退席を 560 00:35:29,894 --> 00:35:32,497 次は奴への有罪判決だな 561 00:35:32,630 --> 00:35:33,698 次はね 562 00:35:34,198 --> 00:35:37,635 手加減しなかったけど 大丈夫なの? 563 00:35:37,768 --> 00:35:40,738 これでいい 敵を玉砕できた 564 00:35:40,872 --> 00:35:42,607 死ぬまで監獄さ 565 00:35:43,141 --> 00:35:45,309 クエンティン いいか? 566 00:35:45,443 --> 00:35:46,310 ああ 567 00:35:46,444 --> 00:35:48,479 パイク警部補 お話が 568 00:35:48,613 --> 00:35:51,649 いいんだ こうなると分かってた 569 00:35:51,816 --> 00:35:55,186 内部監査の終了まで 職権を停止する 570 00:35:55,319 --> 00:35:56,654 バッジと銃を 571 00:35:56,821 --> 00:35:57,822 ああ 572 00:36:01,159 --> 00:36:02,393 残念だよ 573 00:36:02,894 --> 00:36:07,298 脅されたという主張は 認められるだろうが 574 00:36:07,532 --> 00:36:10,168 俺はどっちでもいい 575 00:36:14,672 --> 00:36:18,543 一時的な措置よ 監査では私が弁護する 576 00:36:18,676 --> 00:36:22,313 奴の息の根を止めることに 専念しろ 577 00:36:23,381 --> 00:36:24,715 誇りに思うぞ 578 00:36:27,885 --> 00:36:32,456 ダミアン・ダークに対する 予審の結果が出ました 579 00:36:32,590 --> 00:36:33,658 オリバー 580 00:36:34,525 --> 00:36:35,526 やあ 581 00:36:37,528 --> 00:36:38,729 寝てるかと 582 00:36:38,863 --> 00:36:40,364 眠れなくて 583 00:36:42,400 --> 00:36:43,501 君は何しに? 584 00:36:44,335 --> 00:36:47,205 置いてあるものを取りに 585 00:36:50,208 --> 00:36:52,276 こんな式になるとは 586 00:36:52,410 --> 00:36:56,547 イカれた女の登場なんて 私たちらしいわ 587 00:36:56,814 --> 00:36:58,950 〝オリシティの 挙式を妨害〞 588 00:37:06,224 --> 00:37:08,492 これだけは信じてくれ 589 00:37:09,794 --> 00:37:12,663 今日 式で言ったことは― 590 00:37:14,432 --> 00:37:16,634 全部 本当の気持ちだ 591 00:37:17,635 --> 00:37:18,970 愛してるわ 592 00:37:24,675 --> 00:37:26,244 全身全霊で 593 00:37:26,911 --> 00:37:28,713 でも無理なの 594 00:37:29,647 --> 00:37:32,717 一緒にいられない 結婚もできない 595 00:37:32,850 --> 00:37:34,252 できるさ 596 00:37:36,354 --> 00:37:39,423 それが俺たちの望みだろ 597 00:37:40,758 --> 00:37:43,794 状況は変わるし 俺も変われる 598 00:37:43,928 --> 00:37:46,364 それに約束するよ 599 00:37:46,497 --> 00:37:47,965 心から誓う 600 00:37:50,034 --> 00:37:52,436 二度と嘘はつかない 601 00:37:56,374 --> 00:37:58,409 どんなに私を愛しても― 602 00:37:58,542 --> 00:38:03,314 島に独りでいた頃の あなたは消えないわ 603 00:38:04,849 --> 00:38:08,419 街を救いに戻った あなたもね 604 00:38:09,920 --> 00:38:13,658 そして近いうちに 同じ状況になる 605 00:38:14,759 --> 00:38:18,929 私に黙って 決断しなきゃいけない状況に 606 00:38:19,063 --> 00:38:20,531 そんなこと… 607 00:38:20,665 --> 00:38:25,469 あるに決まってる それが あなたの生き方よ 608 00:38:28,439 --> 00:38:29,440 ごめんね 609 00:38:31,042 --> 00:38:34,812 5か月前 私はあなたを説き伏せた 610 00:38:34,945 --> 00:38:38,049 仕事も愛も 手に入れられるって 611 00:38:38,382 --> 00:38:39,617 間違ってたわ 612 00:38:41,452 --> 00:38:46,457 昔の私たちに戻れると 思ったこともあったけど― 613 00:38:46,991 --> 00:38:48,993 イカれた考えだったわ 614 00:38:52,430 --> 00:38:53,597 それで? 615 00:38:55,599 --> 00:38:57,702 だから こうするの 616 00:38:58,402 --> 00:39:02,473 顔を合わせながら 一緒にいられないのは― 617 00:39:02,606 --> 00:39:03,974 つらすぎる 618 00:39:04,475 --> 00:39:09,613 あなたはネットを駆使し ハントから金を奪い返した 619 00:39:10,114 --> 00:39:11,816 私は必要ないわ 620 00:39:17,722 --> 00:39:21,025 あなたは諦めない人だけど― 621 00:39:23,694 --> 00:39:25,529 これだけは諦めて 622 00:39:27,531 --> 00:39:29,467 お互いに手放すの 623 00:39:36,440 --> 00:39:39,744 今度こそ あなたに返すわね 624 00:39:44,615 --> 00:39:46,617 手放したくない 625 00:39:48,786 --> 00:39:50,621 私だってそうよ 626 00:39:52,089 --> 00:39:54,091 でも私は決めたの