1 00:00:00,208 --> 00:00:02,127 俺の名は オリバー・クイーン 2 00:00:02,210 --> 00:00:05,588 地獄の5年を生き抜き 戻った理由は1つ 3 00:00:05,672 --> 00:00:07,340 この街を救うこと 4 00:00:07,424 --> 00:00:12,095 俺には2つの顔がある 昼はスター・シティの市長 5 00:00:12,178 --> 00:00:14,139 夜は別の何か… 6 00:00:14,222 --> 00:00:16,265 違う何かになる 7 00:00:16,349 --> 00:00:18,768 その名はグリーンアロー 8 00:00:18,935 --> 00:00:20,603 前回までは… 9 00:00:20,729 --> 00:00:24,399 時間軸を戻したけど 元通りじゃない? 10 00:00:24,482 --> 00:00:26,067 この男の子は? 11 00:00:26,151 --> 00:00:26,860 いなかった? 12 00:00:26,943 --> 00:00:27,694 サラは? 13 00:00:27,777 --> 00:00:28,611 ジョンよ 14 00:00:29,112 --> 00:00:30,697 このクソ野郎! 15 00:00:30,864 --> 00:00:34,409 撃ったのは お前の銃だ 誰も信じない 16 00:00:34,868 --> 00:00:36,411 弟を殺した犯人は? 17 00:00:36,494 --> 00:00:37,620 その話はよせ 18 00:00:37,704 --> 00:00:39,664 フロイド・ロートンだ 19 00:00:39,748 --> 00:00:41,166 弟の仇(かたき)は討つ 20 00:00:41,249 --> 00:00:42,792 お前のスペースは弟の隣だ 21 00:00:41,249 --> 00:00:42,792 〝アンディ〞 22 00:00:42,792 --> 00:00:44,043 お前のスペースは弟の隣だ 23 00:00:45,462 --> 00:00:48,339 1人では無理だ チームが必要だ 24 00:00:48,465 --> 00:00:52,177 グリーンアローだけでなく 俺とも組む 25 00:00:52,260 --> 00:00:53,011 戻ります 26 00:00:53,094 --> 00:00:53,720 私も 27 00:01:05,565 --> 00:01:06,733 何者だ? 28 00:01:06,900 --> 00:01:11,362 カール・ロベルト アイアン・ハイツの常連よ 29 00:01:11,488 --> 00:01:13,156 楽勝な相手だ 30 00:01:13,239 --> 00:01:17,368 今日の目的は 戦い方を教えることよ 31 00:01:17,494 --> 00:01:20,538 殴られない訓練なら大歓迎 32 00:01:20,663 --> 00:01:22,916 待って 殴られるの? 33 00:01:27,587 --> 00:01:29,631 捕まっちまった 34 00:01:37,138 --> 00:01:40,308 常に敵は 武装してると考えて 35 00:01:40,517 --> 00:01:41,726 スターダスト 36 00:01:43,019 --> 00:01:44,145 誰のこと? 37 00:01:44,229 --> 00:01:45,897 人じゃない 物よ 38 00:01:45,980 --> 00:01:49,651 最近 出回ってる 強力なクスリさ 39 00:01:49,818 --> 00:01:51,861 元締めは誰だ? 40 00:01:51,945 --> 00:01:53,321 言えば殺される 41 00:01:53,404 --> 00:01:55,865 では私に殺されたいか? 42 00:01:57,325 --> 00:02:00,286 尋問方法は少し野蛮だな 43 00:02:00,453 --> 00:02:02,664 殺したりしないよね 44 00:02:02,747 --> 00:02:03,748 それは… 45 00:02:03,998 --> 00:02:05,375 いい質問だわ 46 00:02:05,500 --> 00:02:06,501 やめろ 47 00:02:06,584 --> 00:02:09,044 吐けば 殺しはしない 48 00:02:09,128 --> 00:02:13,216 殺すのは 他に方法がない時だけだろ 49 00:02:16,052 --> 00:02:16,886 何する! 50 00:02:16,970 --> 00:02:19,556 心配するな 死にはしない 51 00:02:20,223 --> 00:02:21,266 分かった 52 00:02:21,558 --> 00:02:22,559 言うよ 53 00:02:23,059 --> 00:02:25,395 デレク・サンプソンだ 54 00:02:25,478 --> 00:02:26,604 居場所は? 55 00:02:26,688 --> 00:02:29,816 知らねえ 直接 接触はしない 56 00:02:29,941 --> 00:02:31,192 包みをよこせ 57 00:02:31,276 --> 00:02:33,444 スターダスト? ポケットだ 58 00:02:36,573 --> 00:02:40,702 それを使って あんたも落ち着きなよ 59 00:02:43,079 --> 00:02:44,998 殺しはしないが― 60 00:02:45,582 --> 00:02:48,251 逃げ切れるかは 保証しない 61 00:02:57,302 --> 00:02:59,262 それで何を学んだ? 62 00:02:59,429 --> 00:03:00,597 〝怒らせるな〞 63 00:03:00,680 --> 00:03:02,140 それは知ってる 64 00:03:02,223 --> 00:03:05,268 情報こそ 私たちの生命線よ 65 00:03:05,351 --> 00:03:08,187 彼が戻ったら クスリを調べて― 66 00:03:08,313 --> 00:03:10,106 製造場所を探る 67 00:03:10,189 --> 00:03:11,524 クスリは嫌いだ 68 00:03:11,691 --> 00:03:15,862 個人で楽しむだけなら 構わないけど… 69 00:03:16,195 --> 00:03:18,573 クスリで 俺の街は荒れた 70 00:03:18,740 --> 00:03:19,908 えっと… 71 00:03:20,116 --> 00:03:22,785 今夜のビデオを 作るから― 72 00:03:22,911 --> 00:03:25,622 見直して勉強してね 73 00:03:25,747 --> 00:03:27,206 次は街で実戦か? 74 00:03:27,332 --> 00:03:28,166 無理だね 75 00:03:28,249 --> 00:03:30,585 俺の忍耐力も限界だ 76 00:03:30,752 --> 00:03:34,213 忍耐力があるとは 思ってなかった 77 00:03:34,380 --> 00:03:37,091 製造場所を 突き止めてくれ 78 00:03:37,634 --> 00:03:41,471 分析もいいけど 時間がかかるぜ 79 00:03:41,638 --> 00:03:44,098 あの辺りには詳しい 80 00:03:44,265 --> 00:03:46,309 製造場所に 心当たりが 81 00:03:46,392 --> 00:03:48,937 レネ 勘に頼って動くな 82 00:03:49,020 --> 00:03:52,023 お坊ちゃま市長は 街に疎いだろ 83 00:03:55,735 --> 00:03:57,403 皆 訓練に戻れ 84 00:03:57,487 --> 00:04:00,907 街に出たければ 実力を証明しろ 85 00:04:02,533 --> 00:04:04,285 分析したら報告を 86 00:04:06,204 --> 00:04:08,790 発送センターに 侵入者よ 87 00:04:08,957 --> 00:04:10,708 銃を持ってるわ 88 00:04:22,512 --> 00:04:23,471 降参する 89 00:04:24,097 --> 00:04:27,058 俺は刑事の ビリー・マローンだ 90 00:04:27,141 --> 00:04:29,102 嘘の通報は謝る 91 00:04:29,185 --> 00:04:31,854 会って 話したかったんだ 92 00:04:33,314 --> 00:04:34,232 落ち着け 93 00:04:34,315 --> 00:04:35,316 何の用だ? 94 00:04:35,400 --> 00:04:38,069 あんたに関わる情報さ 95 00:04:38,152 --> 00:04:40,488 コナハンって警官が… 96 00:04:40,571 --> 00:04:43,199 2週間前に殺された 97 00:04:43,283 --> 00:04:45,827 妙な武器を使う奴にな 98 00:04:46,035 --> 00:04:49,914 そいつがトビアス・ チャーチを脅した 99 00:04:50,039 --> 00:04:51,624 どんな因縁が? 100 00:04:51,708 --> 00:04:56,004 あんたを殺しかけた チャーチに言ったそうだ 101 00:04:56,296 --> 00:04:58,673 〝奴は自分の獲物だ〞と 102 00:05:01,634 --> 00:05:03,970 ランガム陸軍刑務所 103 00:05:06,347 --> 00:05:07,432 ジョニー 104 00:05:08,391 --> 00:05:09,559 聞いたか? 105 00:05:09,726 --> 00:05:10,935 罪状だけ 106 00:05:11,144 --> 00:05:15,023 スパイ行為 殺人 軍への背任行為 107 00:05:15,356 --> 00:05:18,901 最初から何があったか すべて教えて 108 00:05:19,068 --> 00:05:23,656 ミサイルの起爆装置を 奪回する任務だった 109 00:05:23,823 --> 00:05:27,452 だが上官は それを売ろうとしてた 110 00:05:28,161 --> 00:05:29,620 手違いがあり― 111 00:05:29,912 --> 00:05:33,207 買い手は現れなかった それで… 112 00:05:34,667 --> 00:05:36,836 俺に濡れ衣を着せた 113 00:05:36,919 --> 00:05:38,004 時間だ 114 00:05:38,504 --> 00:05:39,672 信じてくれ 115 00:05:39,756 --> 00:05:41,340 もちろんよ 116 00:05:41,424 --> 00:05:43,009 ライラ 愛してる 117 00:05:43,092 --> 00:05:45,011 息子にも愛してると 118 00:05:58,733 --> 00:06:01,944 出してくれ 同じ房に入れるな 119 00:06:03,196 --> 00:06:04,489 よお ジョン 120 00:06:04,614 --> 00:06:06,783 またムショで同室か 121 00:06:08,743 --> 00:06:10,203 サイコーだな 122 00:06:18,461 --> 00:06:19,670 市長 お話が 123 00:06:19,754 --> 00:06:22,840 昨夜はどこへ行った? 捜したぞ 124 00:06:22,924 --> 00:06:25,468 警護にもっと ご協力を 125 00:06:25,551 --> 00:06:28,638 警護は不要だと 言ったはずだ 126 00:06:28,805 --> 00:06:32,016 よく分かったろ 会議に遅刻だ 127 00:06:34,727 --> 00:06:37,563 9時まで 来ないはずでしょ 128 00:06:37,730 --> 00:06:39,440 会議は8時だろ 129 00:06:39,607 --> 00:06:40,566 だからよ 130 00:06:40,650 --> 00:06:41,651 え? 131 00:06:42,735 --> 00:06:43,569 誰だ? 132 00:06:43,653 --> 00:06:45,363 スーザン・ウィリアムズ 133 00:06:45,446 --> 00:06:48,449 地球上で一番 気に入らない女よ 134 00:06:48,574 --> 00:06:53,371 市長が選んだランス氏は 元アルコール依存症患者で― 135 00:06:53,621 --> 00:06:58,417 副市長の任命直前にも 飲酒をしていました 136 00:06:58,543 --> 00:07:03,798 仕事は任せるなと言ったのに 副市長に誘ったのか? 137 00:07:03,881 --> 00:07:06,259 5回の留守電は その話よ 138 00:07:06,342 --> 00:07:07,635 止めただろ 139 00:07:07,718 --> 00:07:12,223 そうだけど 正しいと思うことをした 140 00:07:12,306 --> 00:07:14,934 お兄ちゃんを見習ったの 141 00:07:15,017 --> 00:07:19,147 俺は有権者やマスコミに 説明責任がある 142 00:07:19,439 --> 00:07:22,066 何とかして騒ぎを鎮めろ 143 00:07:22,191 --> 00:07:24,986 報道されたら もう無理よ 144 00:07:25,069 --> 00:07:26,362 だから何だ 145 00:07:26,696 --> 00:07:29,991 お前の不始末だ 自分でケリをつけろ 146 00:07:34,162 --> 00:07:36,789 今でも海にいる夢を見る 147 00:07:37,623 --> 00:07:41,085 波に揺られながら オリの中にいる 148 00:07:41,627 --> 00:07:44,130 あの貨物船を覚えてるか? 149 00:07:44,213 --> 00:07:45,006 ああ 150 00:07:45,089 --> 00:07:46,424 目が覚めて― 151 00:07:46,883 --> 00:07:50,386 家族や友がいる現実に 感謝する 152 00:07:50,470 --> 00:07:52,972 当時を知るのは お前だけだ 153 00:07:53,097 --> 00:07:54,348 悪夢だった 154 00:07:54,932 --> 00:07:56,976 飲み物を持ってきた 155 00:07:57,101 --> 00:07:59,228 それは飲めない 156 00:07:59,687 --> 00:08:01,939 ウォッカじゃない 水だ 157 00:08:04,108 --> 00:08:05,902 気分はどうだ 友よ 158 00:08:05,985 --> 00:08:07,153 後悔してる 159 00:08:07,236 --> 00:08:08,863 だがコバールは? 160 00:08:09,572 --> 00:08:13,451 殺したいんだろ ブラトヴァが唯一の道だ 161 00:08:13,534 --> 00:08:15,328 俺1人でやる 162 00:08:15,411 --> 00:08:19,957 あの3人が殺されたからか テストは まだ2つある 163 00:08:20,041 --> 00:08:21,501 目的は何だ? 164 00:08:21,584 --> 00:08:23,211 信じることさ 165 00:08:23,294 --> 00:08:26,797 ブラトヴァを信じるなんて 無理だ 166 00:08:26,881 --> 00:08:30,635 無実の者を殺すのを 見たからな 167 00:08:33,846 --> 00:08:35,431 誤解があるな 168 00:08:35,722 --> 00:08:37,850 去りたいなら去れ 169 00:08:38,100 --> 00:08:41,729 だが その前に 見せたいものがある 170 00:08:47,026 --> 00:08:49,403 あんたに乗るなんて 171 00:08:49,487 --> 00:08:53,366 俺も意外だったよ でも偵察だけさ 172 00:08:53,866 --> 00:08:57,161 なぜローリーたちを 誘わないの? 173 00:08:57,245 --> 00:08:59,413 カーティスは告げ口する 174 00:08:59,497 --> 00:09:00,665 ローリーは? 175 00:09:01,374 --> 00:09:03,334 あいつは気味が悪い 176 00:09:03,960 --> 00:09:04,961 いくぞ 177 00:09:24,272 --> 00:09:27,191 なぜクイーンは 俺を信じない 178 00:09:27,275 --> 00:09:30,611 これがバレたら 二度と信用されない 179 00:09:30,820 --> 00:09:34,073 グリーンアローを 呼んできましょ 180 00:09:34,156 --> 00:09:38,369 そしたら俺たちは 何もやらせてもらえない 181 00:09:43,040 --> 00:09:45,167 後で謝ればいいさ 182 00:09:45,251 --> 00:09:48,212 ただの偵察じゃなかったの? 183 00:09:48,296 --> 00:09:50,381 偵察はここまでだ 184 00:11:16,675 --> 00:11:19,095 コナハン夫人 逮捕のため― 185 00:11:19,261 --> 00:11:22,098 ユニットを総動員してます 186 00:11:23,432 --> 00:11:26,727 犯人には 必ず裁きを受けさせます 187 00:11:26,852 --> 00:11:28,729 それは私の仕事だ 188 00:11:29,146 --> 00:11:30,231 それでは 189 00:11:30,314 --> 00:11:32,108 失礼 君は? 190 00:11:32,358 --> 00:11:34,110 心底 怒ってる 191 00:11:34,193 --> 00:11:38,656 それは分かるが 君は誰で 何しに来たんだ? 192 00:11:38,739 --> 00:11:40,699 エイドリアン・チェイスだ 193 00:11:40,783 --> 00:11:43,077 地方検事か 初めまして 194 00:11:43,160 --> 00:11:48,416 予算削減による人手不足で 起訴業務に忙殺されてる 195 00:11:48,499 --> 00:11:52,044 だから社交辞令は省いて 説明を… 196 00:11:52,128 --> 00:11:53,754 なぜ怒ってる? 197 00:11:53,838 --> 00:11:55,548 ヴァーティゴを? 198 00:11:55,631 --> 00:11:57,550 一度 買おうとした 199 00:11:57,675 --> 00:12:00,594 その百万倍も厄介なものが 200 00:12:00,678 --> 00:12:01,804 スターダストか 201 00:12:01,887 --> 00:12:05,599 それほど世情に 疎いわけじゃない 202 00:12:05,683 --> 00:12:07,768 なぜ怒ってるんだ? 203 00:12:07,852 --> 00:12:11,397 供給ルートを 吐かせるはずの売人が― 204 00:12:11,480 --> 00:12:13,274 昨夜 殺された 205 00:12:13,399 --> 00:12:14,316 同業者に? 206 00:12:14,400 --> 00:12:15,609 正義の味方に 207 00:12:15,901 --> 00:12:17,194 グリーンアロー? 208 00:12:17,278 --> 00:12:20,865 ホッケーマスク姿の どこかのバカだ 209 00:12:23,033 --> 00:12:25,703 ホッケーマスクだって? 210 00:12:27,705 --> 00:12:28,664 何か? 211 00:12:28,747 --> 00:12:31,500 正義の味方に 売人が殺された 212 00:12:31,584 --> 00:12:32,501 誰だろ? 213 00:12:32,585 --> 00:12:33,627 お前だ 214 00:12:33,711 --> 00:12:34,962 イブリンもいた 215 00:12:35,045 --> 00:12:35,963 ありがと 216 00:12:36,046 --> 00:12:37,756 僕とローリーは違う 217 00:12:37,840 --> 00:12:40,885 あんたは その場にいなかった 218 00:12:41,010 --> 00:12:43,554 やるか やられるかだった 219 00:12:43,637 --> 00:12:46,515 そんな状況になったのが悪い 220 00:12:46,640 --> 00:12:50,603 売人を1人減らして 何が悪いんだ 221 00:12:50,686 --> 00:12:54,064 もっと広い視野で 物事を考えろ 222 00:12:54,148 --> 00:12:55,900 供給源は生きてる 223 00:12:55,983 --> 00:13:00,696 検察は売人に供給ルートを 吐かせるはずだった 224 00:13:00,863 --> 00:13:02,698 お前が潰したんだ 225 00:13:02,781 --> 00:13:05,201 また脚を射ればいい 226 00:13:07,578 --> 00:13:10,539 信頼が必要だと言ったよな 227 00:13:10,706 --> 00:13:14,043 確かに互いの信頼が必要だ 228 00:13:14,752 --> 00:13:19,006 信じられない奴といても 時間の無駄だ 229 00:13:25,721 --> 00:13:29,725 まさか彼より頑固な人に 出会うなんて― 230 00:13:31,143 --> 00:13:32,937 思いもしなかった 231 00:13:36,649 --> 00:13:39,944 ここじゃ こういうのが普通なの? 232 00:13:40,152 --> 00:13:41,403 残念ながらね 233 00:13:51,205 --> 00:13:53,958 マルセイユの友達からよ 234 00:13:54,083 --> 00:13:58,003 ウィリアムズさん 貴重な時間をどうも 235 00:13:58,212 --> 00:13:59,964 ファンのためなら 236 00:14:00,214 --> 00:14:03,133 先日の放送のことでしょ? 237 00:14:03,217 --> 00:14:05,052 ええ そうです 238 00:14:05,302 --> 00:14:09,848 兄の手腕についての ご意見に感謝してます 239 00:14:10,558 --> 00:14:12,393 外してくれる? 240 00:14:14,478 --> 00:14:17,231 言いすぎたのは認める 241 00:14:17,356 --> 00:14:19,733 プロデューサーが言うの 242 00:14:19,817 --> 00:14:23,779 話題になるから 過激な発言をしろと 243 00:14:23,863 --> 00:14:27,992 そういう意味では 悪いことじゃないですね 244 00:14:28,158 --> 00:14:30,870 私たちはいわば同僚よ 245 00:14:31,120 --> 00:14:34,290 なら同僚として 頼みがあります 246 00:14:34,915 --> 00:14:37,585 先日の報道の訂正を 247 00:14:37,710 --> 00:14:41,755 まだ兄はランス氏を 任命してません 248 00:14:41,839 --> 00:14:43,132 話が違うわ 249 00:14:43,215 --> 00:14:47,970 私が彼に打診したことすら 兄は知らない 250 00:14:50,264 --> 00:14:52,433 なら話は違ってくる 251 00:14:52,641 --> 00:14:53,642 訂正するわ 252 00:14:53,809 --> 00:14:54,643 本当に? 253 00:14:54,935 --> 00:14:56,061 同僚でしょ 254 00:15:01,692 --> 00:15:03,319 なぜ生きてる? 255 00:15:03,694 --> 00:15:06,113 答えは分かるだろ 256 00:15:07,489 --> 00:15:08,699 遺体はなかった 257 00:15:09,074 --> 00:15:10,868 何て世の中だ 258 00:15:11,327 --> 00:15:16,165 あの爆発から生還しても すぐに刑務所入りさ 259 00:15:16,332 --> 00:15:19,126 眼帯姿じゃ 雲隠れも難しい 260 00:15:19,793 --> 00:15:21,879 お前は なぜここに? 261 00:15:25,382 --> 00:15:27,551 陸軍に戻ったが― 262 00:15:28,385 --> 00:15:29,803 失敗だった 263 00:15:31,013 --> 00:15:34,808 スーパーヒーローの仕事を 捨てるとはな 264 00:15:34,975 --> 00:15:35,935 限界だった 265 00:15:36,018 --> 00:15:36,936 なぜだ? 266 00:15:37,019 --> 00:15:39,563 質問ごっこはやめろ 267 00:15:39,730 --> 00:15:41,023 分かった 268 00:15:42,733 --> 00:15:44,735 トランプでもするか 269 00:15:51,075 --> 00:15:52,868 20代後半の男性 270 00:15:53,035 --> 00:15:55,579 身長188センチ 体重97キロ 271 00:15:55,663 --> 00:15:58,374 内容不明の液体の中で発見 272 00:15:58,749 --> 00:16:02,795 皮膚に爛(ただ)れがないため 酸性液ではない 273 00:16:04,254 --> 00:16:07,967 18時25分 Y字切開で解剖を開始 274 00:16:19,186 --> 00:16:20,729 何も感じない 275 00:16:30,280 --> 00:16:31,949 じゃ 俺は帰る 276 00:16:32,116 --> 00:16:34,034 待って 一緒に帰る 277 00:16:34,201 --> 00:16:36,161 君の家にじゃないよ 278 00:16:36,787 --> 00:16:40,249 ジャーン! 僕は結婚してる 279 00:16:40,541 --> 00:16:42,209 “一緒に出る”ってこと 280 00:16:42,292 --> 00:16:44,586 君は俺のタイプじゃない 281 00:16:44,712 --> 00:16:45,629 ゲイなの? 282 00:16:45,713 --> 00:16:48,507 違う だからタイプじゃない 283 00:16:48,799 --> 00:16:50,759 だよね 分かってる 284 00:16:50,843 --> 00:16:53,804 “帰る”といえば 出身はどこ? 285 00:16:53,887 --> 00:16:56,098 この街じゃないよね 286 00:16:56,181 --> 00:16:58,475 ヘイブンロックさ 287 00:16:58,809 --> 00:17:00,561 ヘイブンロック… 288 00:17:02,980 --> 00:17:05,148 そうだ そういえば… 289 00:17:05,315 --> 00:17:07,443 急に思い出したよ 290 00:17:07,651 --> 00:17:11,320 フェリシティの 手伝いをする約束だった 291 00:17:11,488 --> 00:17:12,823 色々とね 292 00:17:12,906 --> 00:17:14,700 そうか 分かった 293 00:17:14,825 --> 00:17:15,951 お疲れ 294 00:17:16,117 --> 00:17:17,411 それじゃ 295 00:17:17,744 --> 00:17:18,746 おやすみ 296 00:17:26,211 --> 00:17:27,337 何よ 297 00:17:27,628 --> 00:17:29,131 知ってましたね? 298 00:17:30,215 --> 00:17:31,592 彼の出身地を 299 00:17:31,759 --> 00:17:33,427 偶然 聞いたの 300 00:17:33,552 --> 00:17:36,263 ローリーは知ってますか? 301 00:17:36,346 --> 00:17:40,142 彼の街を滅ぼしたのが 私だってこと? 302 00:17:40,642 --> 00:17:41,643 知らないわ 303 00:17:41,727 --> 00:17:44,271 あなたのせいじゃない 304 00:17:44,396 --> 00:17:46,398 ダークの仕業だ 305 00:17:46,482 --> 00:17:50,694 モニュメント・ポイントが 標的だったのに― 306 00:17:51,236 --> 00:17:54,239 私がヘイブンロックに変えた 307 00:17:55,866 --> 00:17:58,077 そして数万人を殺した 308 00:17:58,202 --> 00:17:59,953 数百万人を救った 309 00:18:00,162 --> 00:18:03,165 ローリーの家族に そう言える? 310 00:18:04,416 --> 00:18:05,417 今のは? 311 00:18:07,377 --> 00:18:09,463 総合病院から通報よ 312 00:18:09,588 --> 00:18:11,006 警察はまだか? 313 00:18:11,090 --> 00:18:12,466 至急 応援を! 314 00:18:16,386 --> 00:18:17,513 避難しろ 315 00:18:18,847 --> 00:18:22,976 デレク・サンプソン お前は街を汚(けが)した 316 00:19:02,558 --> 00:19:04,977 オリバーは すぐ戻るわ 317 00:19:05,060 --> 00:19:05,894 何事? 318 00:19:05,978 --> 00:19:10,232 メタヒューマンの次は魔法で 今度はゾンビだ 319 00:19:10,315 --> 00:19:13,652 殺した男が なぜか歩き回ってる 320 00:19:13,735 --> 00:19:15,195 ゾンビじゃない 321 00:19:15,445 --> 00:19:18,782 何かの液体を 浴びたせいで― 322 00:19:18,866 --> 00:19:22,953 仮死状態だったけど 息を吹き返して… 323 00:19:23,036 --> 00:19:24,371 オリバーを倒した 324 00:19:24,454 --> 00:19:29,168 もう戻ってくるわ オリバーに聞こえたら… 325 00:19:30,377 --> 00:19:31,295 ほらね 326 00:19:31,378 --> 00:19:33,839 早く奴を見つけないと 327 00:19:33,922 --> 00:19:37,301 全力で捜してるわ 一体 何が? 328 00:19:38,010 --> 00:19:42,431 筋力が強くなり 痛みも感じないようだ 329 00:19:42,514 --> 00:19:46,685 奴が浸かってた液体の 作用みたい 330 00:19:46,768 --> 00:19:47,895 元に戻せるか? 331 00:19:47,978 --> 00:19:52,649 調べるには時間がかかる 居所を捜すのが優先よ 332 00:19:52,774 --> 00:19:55,986 僕がやります 専攻は生化学でした 333 00:19:56,486 --> 00:19:58,238 “頼みがある チェイス” 334 00:19:58,655 --> 00:20:01,408 何か分かったら連絡を 335 00:20:01,491 --> 00:20:02,826 俺も手伝う 336 00:20:03,660 --> 00:20:04,995 もう十分だ 337 00:20:05,078 --> 00:20:08,207 反省してる 何でもするから 338 00:20:08,290 --> 00:20:13,253 かえって事態を 悪化させる奴は要らない 339 00:20:13,670 --> 00:20:16,423 彼は謝ってる 手伝わせてよ 340 00:20:16,506 --> 00:20:18,425 街を捜索するわ 341 00:20:18,508 --> 00:20:21,720 自分の不始末を忘れたのか ダメだ 342 00:20:34,691 --> 00:20:35,859 〈どうも〉 343 00:20:37,945 --> 00:20:39,571 〈息子の件で?〉 344 00:20:39,780 --> 00:20:40,864 〈ええ〉 345 00:20:44,993 --> 00:20:46,870 〈確かに葬った〉 346 00:20:50,707 --> 00:20:51,625 ありがとう 347 00:20:51,750 --> 00:20:53,168 〈ありがとう〉 348 00:20:53,252 --> 00:20:55,796 〈あなたは天使よ〉 349 00:20:56,838 --> 00:20:59,841 〈息子を殺した男に制裁を〉 350 00:20:59,925 --> 00:21:01,468 〈息子さんを?〉 351 00:21:01,551 --> 00:21:05,764 〈この怪物は はした金で 息子殺しを引き受けた〉 352 00:21:05,847 --> 00:21:07,766 〈夫に伝えてくるわ〉 353 00:21:13,272 --> 00:21:14,940 人殺しだったのか 354 00:21:15,065 --> 00:21:19,528 コバールの知り合いで 無罪放免になったが― 355 00:21:20,404 --> 00:21:22,281 我々が裁きを下した 356 00:21:22,364 --> 00:21:24,992 ブラトヴァ入りが裁きか? 357 00:21:25,075 --> 00:21:27,244 結局 入れなかったろ? 358 00:21:27,327 --> 00:21:30,163 俺がベルを 鳴らさなかったら? 359 00:21:30,247 --> 00:21:31,623 裁きは下した 360 00:21:31,707 --> 00:21:35,544 まだブラトヴァを 信じられない 361 00:21:35,627 --> 00:21:40,382 プロセスを信じるんだ 見かけにとらわれるな 362 00:21:40,507 --> 00:21:45,178 コバールを倒すには ブラトヴァの軍隊が要る 363 00:21:46,722 --> 00:21:49,850 ここまで来たんだ 諦めるな 364 00:21:56,189 --> 00:21:58,692 ハートの6 出てこいよ 365 00:21:58,817 --> 00:22:00,235 どこにいるんだ 366 00:22:00,402 --> 00:22:02,070 国をくれてやる 367 00:22:02,154 --> 00:22:04,489 5分でいいから黙ってろ 368 00:22:04,573 --> 00:22:06,533 短気な男だな 369 00:22:06,700 --> 00:22:09,953 こんな兄貴で 弟は大変だったろう 370 00:22:10,412 --> 00:22:12,039 今 何て言った? 371 00:22:12,205 --> 00:22:17,044 俺に弟殺しを依頼した組織は 見つかったのか? 372 00:22:17,127 --> 00:22:18,211 殺してない 373 00:22:18,295 --> 00:22:19,796 どういう意味だ 374 00:22:20,839 --> 00:22:22,716 奴らは殺してない 375 00:22:24,009 --> 00:22:25,469 弟は生きてた 376 00:22:26,303 --> 00:22:28,472 まったく 何て世の中だ 377 00:22:28,680 --> 00:22:29,681 待てよ 378 00:22:30,265 --> 00:22:32,851 “生きてた”って過去形だろ? 379 00:22:33,977 --> 00:22:34,978 なぜだ 380 00:22:35,812 --> 00:22:37,355 聞こえてるか 381 00:22:37,439 --> 00:22:38,440 俺が殺した 382 00:22:43,820 --> 00:22:47,866 つまり恨む相手は 俺じゃなくて― 383 00:22:47,991 --> 00:22:51,119 自分自身だったわけか 384 00:22:57,751 --> 00:22:59,920 頼みとは何かな? 385 00:23:00,003 --> 00:23:04,758 サンプソンが住んでた部屋を 調べたいが― 386 00:23:04,841 --> 00:23:08,095 判事が令状に 署名してくれない 387 00:23:08,178 --> 00:23:10,013 確か貸しがある 388 00:23:10,097 --> 00:23:12,808 説得してもらえるか? 389 00:23:12,891 --> 00:23:14,601 ああ もちろんだ 390 00:23:14,684 --> 00:23:15,727 助かるよ 391 00:23:16,144 --> 00:23:18,188 覚えてないだろうが― 392 00:23:18,271 --> 00:23:21,650 12年前 君は私の彼女を ナンパした 393 00:23:23,485 --> 00:23:26,655 当時の行いは 自慢できないが― 394 00:23:26,738 --> 00:23:28,949 彼女は君を選んだろ? 395 00:23:29,116 --> 00:23:30,742 君と帰った 396 00:23:32,202 --> 00:23:34,204 根に持ってないよ 397 00:23:34,704 --> 00:23:38,083 判事と話したら教えてくれ 398 00:23:38,166 --> 00:23:39,334 もちろん 399 00:23:43,380 --> 00:23:45,423 あのリポーターとは? 400 00:23:45,549 --> 00:23:47,342 うまくいったはずが… 401 00:23:47,467 --> 00:23:48,301 何だ? 402 00:23:51,179 --> 00:23:56,852 行政人事に関して市長は カヤの外に置かれており… 403 00:23:57,102 --> 00:23:58,103 ごめん 404 00:23:58,228 --> 00:24:00,021 彼女に何を言った? 405 00:24:00,105 --> 00:24:02,065 この後を聞いて 406 00:24:02,149 --> 00:24:04,901 過去に問題を 起こした人物が― 407 00:24:04,985 --> 00:24:09,489 以前より高い役職に 起用されたことを― 408 00:24:09,614 --> 00:24:14,452 市長は知りませんでした 彼の妹が起用したのです 409 00:24:15,162 --> 00:24:19,666 すべての責任は 自分にあると声明を出す 410 00:24:19,791 --> 00:24:23,503 そして すぐに辞表も出すわ 411 00:24:23,879 --> 00:24:27,757 お兄ちゃんの言うとおり 自分の不始末は― 412 00:24:28,967 --> 00:24:30,552 自分でつける 413 00:24:36,683 --> 00:24:39,561 ローリーに すぐバレますよ 414 00:24:39,728 --> 00:24:40,604 何が? 415 00:24:40,687 --> 00:24:42,439 ヘイブンロックです 416 00:24:42,522 --> 00:24:46,943 彼がいると あなたは挙動不審になる 417 00:24:47,027 --> 00:24:49,029 問題は先送りにしとく 418 00:24:49,154 --> 00:24:50,614 オリバーには? 419 00:24:50,697 --> 00:24:53,700 もう相談する関係じゃない 420 00:24:53,825 --> 00:24:58,830 挙動不審になるのは あのことを思い出すからよ 421 00:24:58,914 --> 00:25:00,332 打ち明けたら? 422 00:25:00,415 --> 00:25:05,086 隠し事は人間関係を壊す この4年で学んだはず 423 00:25:05,170 --> 00:25:10,508 彼は数千年前のボロ切れで 私を絞め殺せる人よ 424 00:25:10,592 --> 00:25:12,552 パーティではウケる 425 00:25:13,011 --> 00:25:16,681 彼はあなたを 殺したりしませんよ 426 00:25:16,765 --> 00:25:21,561 あなたのせいじゃないと 分かってくれるはず 427 00:25:25,982 --> 00:25:29,152 どこのどいつが 俺たちを呼んだ 428 00:25:29,361 --> 00:25:32,030 サンプソンからメールが 429 00:25:32,197 --> 00:25:34,241 奴は死んだはずだ 430 00:25:34,407 --> 00:25:36,785 マーク・トウェインは言った 431 00:25:37,285 --> 00:25:42,958 “私が死んだというのは かなり誇張された報道だ” 432 00:25:43,124 --> 00:25:45,669 全く そのとおりだ 433 00:25:45,877 --> 00:25:47,254 たまげたな 434 00:25:47,712 --> 00:25:50,048 また ひと儲(もう)けするか? 435 00:25:50,298 --> 00:25:54,177 スターダストで? いや もっとデカくやる 436 00:25:54,344 --> 00:25:56,763 チャーチの目を引くぞ 437 00:25:56,846 --> 00:26:00,892 奴など怖くない あっちが怖がるべきだ 438 00:26:03,603 --> 00:26:07,607 「リーサル・ウェポン」の 名シーンを? 439 00:26:08,358 --> 00:26:10,360 ゲイリー・ビューシイ 440 00:26:10,610 --> 00:26:12,862 あいつは いい役者だ 441 00:26:16,616 --> 00:26:19,744 痛みを感じなけりゃ 無敵になれる 442 00:26:20,036 --> 00:26:25,458 全員で無敵の体になって チャーチから街を取り戻すぞ 443 00:26:25,875 --> 00:26:28,253 やってやる! 任せろ! 444 00:26:36,845 --> 00:26:38,847 まだ ここにいたの 445 00:26:39,764 --> 00:26:40,765 ヤダ 446 00:26:41,349 --> 00:26:42,726 痛そうね 447 00:26:43,101 --> 00:26:44,769 よくあることさ 448 00:26:45,645 --> 00:26:47,022 市長のほうは? 449 00:26:48,189 --> 00:26:49,232 悪そうね 450 00:26:49,357 --> 00:26:50,942 チャンネル52を 451 00:26:54,154 --> 00:26:59,075 行政人事に関して市長は カヤの外に置かれており… 452 00:26:59,451 --> 00:27:00,952 彼女 嫌い 453 00:27:01,036 --> 00:27:04,164 結局 俺は リーダー失格なんだ 454 00:27:04,247 --> 00:27:07,584 市長としても グリーンアローとしても 455 00:27:07,751 --> 00:27:10,670 “冠をいただく頭(こうべ)は重い” 456 00:27:10,879 --> 00:27:12,547 シェイクスピア? 457 00:27:13,214 --> 00:27:16,051 弱音を吐いてるのは市長? 458 00:27:16,176 --> 00:27:18,511 報道は単なる駆け引きだ 459 00:27:18,636 --> 00:27:21,222 グリーンアローの弱音か 460 00:27:21,306 --> 00:27:23,725 レネは俺の指示を無視し― 461 00:27:24,768 --> 00:27:26,561 超人を生んだ 462 00:27:27,979 --> 00:27:29,564 昔 犬を飼ってた 463 00:27:30,398 --> 00:27:34,611 ラッキーって名前で どこでもオシッコするの 464 00:27:34,861 --> 00:27:40,658 躾(しつけ)の先生に言われたわ “次は自分の頭を叩きなさい” 465 00:27:40,742 --> 00:27:42,911 “あなたの責任だから” 466 00:27:43,411 --> 00:27:45,205 “犬に罪はない”って 467 00:27:45,330 --> 00:27:47,707 ワイルド・ドッグだから? 468 00:27:47,791 --> 00:27:51,461 チームの全責任を負うのは リーダーよ 469 00:27:51,544 --> 00:27:52,629 すべてか? 470 00:27:52,712 --> 00:27:55,965 製造場所の話を 彼から聞いてれば… 471 00:27:56,049 --> 00:27:58,468 こんなことは起きてない 472 00:27:58,635 --> 00:28:00,512 聞かなかった理由は… 473 00:28:03,139 --> 00:28:04,516 信じてないから 474 00:28:04,724 --> 00:28:09,396 それなのにチームを 組むなんて時間の無駄よね 475 00:28:12,190 --> 00:28:13,233 何だ? 476 00:28:13,358 --> 00:28:16,152 異常が起きると鳴るのよ 477 00:28:16,236 --> 00:28:18,363 大まかな設定だな 478 00:28:18,446 --> 00:28:22,075 でも使える オールマン工業に侵入者 479 00:28:22,158 --> 00:28:23,076 奴か? 480 00:28:23,159 --> 00:28:27,247 撃たれても平気な男なんて 他にいる? 481 00:28:27,330 --> 00:28:28,498 何を盗んだ? 482 00:28:28,581 --> 00:28:32,752 広い倉庫だから 調べるのに時間がかかる 483 00:28:32,836 --> 00:28:34,212 頼んだぞ 484 00:28:34,754 --> 00:28:36,131 どこに行くの? 485 00:28:36,214 --> 00:28:37,882 チームを集める 486 00:28:42,470 --> 00:28:44,389 ウォーカーを調べたら― 487 00:28:44,556 --> 00:28:48,268 金銭上の不正行為が 見つかった 488 00:28:48,393 --> 00:28:49,769 もうやめろ 489 00:28:50,687 --> 00:28:51,563 何て? 490 00:28:52,522 --> 00:28:53,940 もう調べるな 491 00:28:55,525 --> 00:28:56,735 容疑を認める 492 00:28:57,026 --> 00:28:58,445 どうかしてるわ 493 00:28:58,528 --> 00:29:01,990 初めて まともな判断をした気分だ 494 00:29:02,699 --> 00:29:04,242 弟を殺して以来な 495 00:29:04,367 --> 00:29:06,244 罰を受けるべきだと? 496 00:29:06,327 --> 00:29:07,454 そうだ 497 00:29:12,208 --> 00:29:13,251 ライラ 498 00:29:14,878 --> 00:29:17,297 殺す必要はなかったんだ 499 00:29:18,715 --> 00:29:19,966 だが殺した 500 00:29:22,469 --> 00:29:23,803 俺はおかしい 501 00:29:23,887 --> 00:29:25,221 力になるわ 502 00:29:25,513 --> 00:29:28,308 一緒に乗り越えましょう 503 00:29:28,516 --> 00:29:33,813 弟を殺した奴に裁きを 受けさせたいと思ってた 504 00:29:35,982 --> 00:29:37,150 今でも思う 505 00:29:37,317 --> 00:29:41,905 ロートンは殺し屋だけど あなたは善良な人間よ 506 00:29:42,363 --> 00:29:45,116 それにロートンは死んでる 507 00:29:45,283 --> 00:29:47,202 いや ロートンは… 508 00:29:51,539 --> 00:29:52,582 ジョニー? 509 00:29:54,292 --> 00:29:55,335 ジョニー 510 00:29:58,338 --> 00:30:00,548 もう俺のために戦うな 511 00:30:03,051 --> 00:30:04,260 俺は降りる 512 00:30:16,314 --> 00:30:17,649 今度こそ! 513 00:30:17,816 --> 00:30:19,400 私の8連勝よ 514 00:30:20,443 --> 00:30:22,237 本当に元五輪選手? 515 00:30:22,362 --> 00:30:25,573 反射神経がすべてじゃない 516 00:30:25,740 --> 00:30:29,285 意志の強さや一途(いちず)さも 重要なんだ 517 00:30:29,369 --> 00:30:31,454 服のセンスは不要? 518 00:30:31,538 --> 00:30:35,375 そのダサいジャケット どこで買ったの? 519 00:30:35,542 --> 00:30:39,003 フェア・プレイの テリー・スローンさ 520 00:30:39,921 --> 00:30:42,590 ミスター・テリフィックだ 521 00:30:42,715 --> 00:30:45,510 史上最強のレスラーだよ? 522 00:30:45,718 --> 00:30:49,222 “フェア・プレイ”は 彼のモットーさ  523 00:30:49,305 --> 00:30:53,810 強いから汚い手を使わない 僕のアイドルだ 524 00:30:53,893 --> 00:30:55,436 彼にも夢中に? 525 00:30:55,520 --> 00:30:57,146 論点ズレてるぞ 526 00:31:03,111 --> 00:31:04,696 何か意見でも? 527 00:31:05,154 --> 00:31:06,823 いいフォームだ 528 00:31:06,906 --> 00:31:09,200 長年の訓練の成果さ 529 00:31:09,909 --> 00:31:13,955 お前が真剣なのか 確信が持てなかった 530 00:31:14,038 --> 00:31:16,332 真剣でなきゃ辞めてる 531 00:31:16,624 --> 00:31:18,376 製造場所の件だが… 532 00:31:19,502 --> 00:31:21,588 お前の勘を― 533 00:31:22,463 --> 00:31:24,048 信じるべきだった 534 00:31:24,507 --> 00:31:27,343 もしかして謝ってるのか? 535 00:31:27,427 --> 00:31:28,803 俺も不完全だ 536 00:31:28,887 --> 00:31:31,014 ハグの前に これを見て 537 00:31:31,097 --> 00:31:35,268 サンプソンが盗んだのは 分子転送プロセッサよ 538 00:31:35,351 --> 00:31:36,019 何だ? 539 00:31:36,102 --> 00:31:38,771 化学物質の複製装置です 540 00:31:38,897 --> 00:31:40,481 なぜ そんな物を? 541 00:31:40,565 --> 00:31:42,025 奴が落ちたのは… 542 00:31:42,108 --> 00:31:46,779 スターダストのタンクだ そこに液体が混ざって― 543 00:31:46,863 --> 00:31:50,325 超人を作るレシピが 完成した 544 00:31:50,408 --> 00:31:51,868 仲間を増やす気だ 545 00:31:51,951 --> 00:31:53,661 複製装置で… 546 00:31:53,745 --> 00:31:54,662 超人を 547 00:31:54,746 --> 00:31:57,624 それなら奴は戻るはずです 548 00:31:57,707 --> 00:32:00,001 ずっと言いたかったんだ 549 00:32:00,168 --> 00:32:02,045 “犯行現場”にね 550 00:32:03,922 --> 00:32:07,467 奴が軍隊を作るなら 俺にもチームが要る 551 00:32:07,592 --> 00:32:08,426 本気か? 552 00:32:08,843 --> 00:32:09,844 本気だ 553 00:32:13,765 --> 00:32:15,183 準備しろ! 554 00:32:16,100 --> 00:32:18,978 てっきり全員で叫ぶのかと 555 00:32:19,062 --> 00:32:21,397 あなたが号令を? 556 00:32:21,481 --> 00:32:24,525 じゃあ そういうことで 決まりだ 557 00:32:29,030 --> 00:32:30,740 立ち入り禁止だ 558 00:32:30,907 --> 00:32:32,367 分かってる 559 00:32:46,547 --> 00:32:47,590 入れ 560 00:33:01,562 --> 00:33:05,984 これからは恐れを知らず 痛みも感じない 561 00:33:06,234 --> 00:33:08,778 無敵の存在になれるぞ 562 00:33:28,047 --> 00:33:29,215 かかってこい 563 00:33:31,384 --> 00:33:32,844 位置についた 564 00:33:32,969 --> 00:33:35,388 圧力センサーを起動して 565 00:33:35,471 --> 00:33:39,642 パイプを1つ残らず 爆破するためですね 566 00:33:46,399 --> 00:33:49,193 何を笑ってやがる 567 00:34:08,129 --> 00:34:10,172 君って何か怖いよ 568 00:34:10,297 --> 00:34:13,717 この声か? なぜか こうなるんだ 569 00:34:13,842 --> 00:34:15,303 いいマスクだね 570 00:34:15,428 --> 00:34:18,681 ありがとう まだ慣れないけど 571 00:34:30,902 --> 00:34:33,404 落し物よ ミスター・フェア・プレイ 572 00:34:34,362 --> 00:34:35,572 ありがとう 573 00:34:35,656 --> 00:34:36,949 よし 574 00:34:51,672 --> 00:34:55,051 俺を痛めつけることは できないぞ 575 00:35:04,769 --> 00:35:09,732 痛みを感じないからって 腱(けん)が不要なわけじゃない 576 00:35:12,485 --> 00:35:15,196 俺の仲間に包囲されてるぞ 577 00:35:15,279 --> 00:35:18,699 いや 私の仲間が 片付けたはずだ 578 00:35:18,783 --> 00:35:21,494 カーティス 爆破タイムよ 579 00:35:45,101 --> 00:35:46,686 どこへ行くの? 580 00:35:46,853 --> 00:35:50,189 エレベーターを 作った奴も仲間か? 581 00:35:50,690 --> 00:35:55,111 正義の味方が ホッケーマスクってどうなの? 582 00:35:55,361 --> 00:35:56,904 俺はいいと思う 583 00:35:58,656 --> 00:36:01,659 皆 深呼吸したほうがいいよ 584 00:36:01,742 --> 00:36:03,828 最初は圧倒されるから 585 00:36:03,911 --> 00:36:05,204 彼は気絶した 586 00:36:05,371 --> 00:36:06,831 風邪のせいだ 587 00:36:06,998 --> 00:36:09,250 インフルエンザだった 588 00:36:09,417 --> 00:36:13,171 ここが“アローケイブ” 僕はそう呼んでる  589 00:36:33,482 --> 00:36:34,859 “ブラトヴァ” 590 00:36:35,067 --> 00:36:37,069 意味を知ってるか? 591 00:36:38,070 --> 00:36:39,030 “兄弟愛” 592 00:36:39,155 --> 00:36:40,072 そうだ 593 00:36:40,156 --> 00:36:42,450 空腹なら兄弟が食わせる 594 00:36:42,575 --> 00:36:47,496 傷つけられたら 兄弟が10倍の仕返しをする 595 00:36:47,663 --> 00:36:51,667 1人が成功すれば 全員が豊かになる 596 00:36:51,751 --> 00:36:56,547 1人が失敗すれば 兄弟全員が苦しむ 597 00:36:56,714 --> 00:36:59,800 お前のために殺し 命も投げ出す 598 00:37:00,009 --> 00:37:04,096 お前も兄弟のために殺し 命を投げ出せ 599 00:37:07,850 --> 00:37:10,728 兄弟になるなら なぜ戦わせる? 600 00:37:10,811 --> 00:37:12,271 戦いではない 601 00:37:12,355 --> 00:37:14,649 俺を殺そうとした奴らだ 602 00:37:14,732 --> 00:37:16,442 不安だろうが― 603 00:37:16,525 --> 00:37:20,154 兄弟は自分を殺さないと 信じろ 604 00:37:23,991 --> 00:37:25,534 兄弟を信じるか? 605 00:37:27,870 --> 00:37:29,121 兄弟を信じる 606 00:37:29,330 --> 00:37:30,706 上着を脱げ 607 00:38:01,320 --> 00:38:04,031 また お邪魔したかしら 608 00:38:04,115 --> 00:38:07,535 いや サンプソン逮捕を 伝えに来た 609 00:38:07,618 --> 00:38:08,786 警察が? 610 00:38:08,869 --> 00:38:10,871 違う 鑑識によると― 611 00:38:10,955 --> 00:38:15,209 グリーンアローに チームができたらしい 612 00:38:15,876 --> 00:38:18,170 この街は謎だらけだ 613 00:38:21,090 --> 00:38:24,051 それじゃ約束したとおり― 614 00:38:24,593 --> 00:38:30,766 優秀で経験のある人材が 見つかるまで働くわ 615 00:38:30,850 --> 00:38:34,103 俺に必要なのは 信頼できる者だ 616 00:38:34,186 --> 00:38:35,563 お前しかいない 617 00:38:35,646 --> 00:38:38,816 でも責任を取らないと 618 00:38:42,945 --> 00:38:44,322 その必要はない 619 00:38:44,697 --> 00:38:45,823 来てくれ 620 00:38:47,575 --> 00:38:49,076 皆さん どうも 621 00:38:51,037 --> 00:38:56,792 最近の行政人事に関する 報道についてご説明します 622 00:38:57,043 --> 00:39:00,838 私以外の者が人事を 決めていると― 623 00:39:00,921 --> 00:39:04,800 報じられましたが はっきり申し上げます 624 00:39:05,051 --> 00:39:09,889 チームの者の決断は すなわち私の決断であり― 625 00:39:10,306 --> 00:39:13,392 責任はすべて この私が取ります 626 00:39:13,517 --> 00:39:17,938 リーダーはチームの 全責任を負うべきであり― 627 00:39:18,064 --> 00:39:20,524 私はチームを信じます 628 00:39:21,776 --> 00:39:26,489 元警部のランス氏は 新しいチームの一員です 629 00:39:26,572 --> 00:39:29,408 彼を副市長に任命しました 630 00:39:31,077 --> 00:39:33,871 信頼に感謝します 市長 631 00:39:33,954 --> 00:39:36,207 あなたなら適任です 632 00:39:42,088 --> 00:39:44,673 スーザン ちょっといい? 633 00:39:45,007 --> 00:39:48,094 テア 本当に ごめんなさいね 634 00:39:48,177 --> 00:39:49,595 最低だったわ 635 00:39:49,762 --> 00:39:51,597 それは事実でしょ 636 00:39:52,223 --> 00:39:53,891 テア 聞いて 637 00:39:53,974 --> 00:39:56,060 説明を? 嘘を? 638 00:39:56,185 --> 00:39:58,604 聞いてもムダだわ 639 00:39:58,854 --> 00:40:01,023 分かってるのよ 640 00:40:02,191 --> 00:40:03,359 騙(だま)したわね 641 00:40:04,485 --> 00:40:06,445 でも今回限りよ 642 00:40:06,904 --> 00:40:09,156 また私を怒らせたら― 643 00:40:09,615 --> 00:40:12,618 ブログすら 書けなくなるわよ 644 00:40:20,793 --> 00:40:22,586 いつ見てもいい 645 00:40:26,215 --> 00:40:29,927 ポール ちょうど家に帰るところだ 646 00:40:30,511 --> 00:40:33,180 そうは言ってない 渋滞が… 647 00:40:33,264 --> 00:40:37,518 正義の味方をやってる間の 恋愛ルールは? 648 00:40:37,601 --> 00:40:40,062 ちょっと待って 649 00:40:40,604 --> 00:40:42,898 一言で言うと 禁止よ 650 00:40:43,023 --> 00:40:45,067 ローリー 話があるの 651 00:40:45,860 --> 00:40:46,694 大丈夫? 652 00:40:46,861 --> 00:40:48,487 ええ… いいえ 653 00:40:51,073 --> 00:40:54,827 ヘイブンロックのことなの 654 00:40:55,494 --> 00:41:01,083 ミサイルの本来の標的は モニュメント・ポイントだった 655 00:41:02,835 --> 00:41:07,256 犠牲者の数を減らすために 針路が変えられた 656 00:41:09,300 --> 00:41:11,927 変えたのは私なの 657 00:41:14,180 --> 00:41:17,016 本当にごめんなさい 658 00:41:31,780 --> 00:41:32,948 オリバー 659 00:41:33,949 --> 00:41:34,783 ライラ 660 00:41:35,159 --> 00:41:36,494 ジョンの件よ 661 00:41:36,660 --> 00:41:37,620 彼に何か? 662 00:41:37,703 --> 00:41:40,164 刑務所に入れられてる 663 00:41:41,207 --> 00:41:42,750 彼を脱獄させて