1 00:00:00,083 --> 00:00:02,043 俺の名は オリバー・クイーン 2 00:00:02,210 --> 00:00:05,422 地獄の5年を生き抜き 戻った理由は1つ 3 00:00:05,547 --> 00:00:07,132 この街を救うこと 4 00:00:07,257 --> 00:00:11,636 俺には2つの顔がある 昼はスター・シティの市長 5 00:00:11,845 --> 00:00:13,847 夜は別の何か… 6 00:00:14,014 --> 00:00:15,974 違う何かになる 7 00:00:16,349 --> 00:00:18,685 その名はグリーンアロー 8 00:00:18,852 --> 00:00:20,311 前回までは… 9 00:00:20,478 --> 00:00:24,232 元警部のランス氏を 副市長に任命した 10 00:00:24,399 --> 00:00:26,818 信頼に感謝します 市長 11 00:00:26,985 --> 00:00:28,486 出身はどこ? 12 00:00:28,653 --> 00:00:30,655 ヘイブンロックさ 13 00:00:31,197 --> 00:00:35,577 ミサイルの標的は ヘイブンロックじゃなかった 14 00:00:35,744 --> 00:00:39,080 犠牲者の数を減らすため 針路を変えた 15 00:00:39,247 --> 00:00:41,166 変えたのは私なの 16 00:00:42,500 --> 00:00:43,793 弟を殺した 17 00:00:43,960 --> 00:00:45,420 罰を受けると? 18 00:00:45,587 --> 00:00:47,255 俺のために戦うな 19 00:00:47,422 --> 00:00:50,633 ジョンは 刑務所に入れられてる 20 00:00:50,800 --> 00:00:52,260 彼を脱獄させて 21 00:00:56,639 --> 00:00:58,683 ミスター・オリンピア 22 00:00:58,850 --> 00:01:02,937 それはボディビル 僕はオリンピック選手だ 23 00:01:03,104 --> 00:01:05,607 努力だけで金メダルか? 24 00:01:05,774 --> 00:01:08,276 銅だよ 物覚えが悪いな 25 00:01:08,443 --> 00:01:11,237 静かに 街では死と隣り合わせだ 26 00:01:11,446 --> 00:01:13,281 忘れるな 集中しろ 27 00:01:13,448 --> 00:01:14,783 ターゲットは? 28 00:01:14,949 --> 00:01:16,576 東口から来る 29 00:01:16,743 --> 00:01:17,535 何を盗んだ? 30 00:01:17,702 --> 00:01:20,163 もうすぐ分かるでしょ 31 00:01:20,330 --> 00:01:22,582 捕まえられたらな 32 00:01:22,749 --> 00:01:24,209 アルテミス 準備を 33 00:01:24,375 --> 00:01:26,419 弓矢を使っていいの? 34 00:01:26,586 --> 00:01:29,547 別に使いたい訳じゃなくて… 35 00:01:29,714 --> 00:01:30,715 分かってる 36 00:01:31,132 --> 00:01:33,760 所定位置に来たら狙え 37 00:01:33,927 --> 00:01:34,636 了解 38 00:01:34,803 --> 00:01:35,595 了解 39 00:01:35,762 --> 00:01:36,763 了解 40 00:01:37,055 --> 00:01:40,934 でもカバーしきれねえ ラグはどうした? 41 00:01:41,142 --> 00:01:43,186 ラグマンはどこだ 42 00:01:43,353 --> 00:01:46,523 20回はメールしたけど 返信なし 43 00:01:46,773 --> 00:01:49,109 インフルエンザかも 44 00:01:49,275 --> 00:01:52,237 あのボロ切れ 洗ってなさそうだし 45 00:01:57,283 --> 00:01:59,119 〈待ってたぜ〉 46 00:01:59,285 --> 00:02:00,620 アルテミスに任せろ 47 00:02:00,787 --> 00:02:01,454 捉えた 48 00:02:03,206 --> 00:02:04,374 ちょっと! 49 00:02:08,044 --> 00:02:09,169 任せて 50 00:02:12,423 --> 00:02:14,259 “コード産業” 51 00:02:48,126 --> 00:02:50,295 なぜ指示に従わない? 52 00:02:50,461 --> 00:02:51,671 逃げたからさ 53 00:02:51,838 --> 00:02:54,549 逃げてない しかも外すとは 54 00:02:54,924 --> 00:02:57,719 元海軍だろ しっかりしろ 55 00:02:58,011 --> 00:03:00,555 でも不名誉除隊だ 56 00:03:00,722 --> 00:03:02,348 知ってるとも 57 00:03:05,226 --> 00:03:09,939 犯罪対策ユニットに 男と証拠品を届けて帰れ 58 00:03:11,316 --> 00:03:12,984 今夜の訓練は? 59 00:03:13,234 --> 00:03:15,320 数日間 中止にする 60 00:03:20,074 --> 00:03:22,660 またやってくれたね 61 00:03:22,827 --> 00:03:25,747 どうやって届ける? タクシー呼ぶ? 62 00:03:37,300 --> 00:03:38,176 オリバー 63 00:03:40,511 --> 00:03:44,515 この数日間 どこにいた 許されないぞ 64 00:03:44,682 --> 00:03:47,268 態度を改めないなら 辞めろ 65 00:03:47,435 --> 00:03:50,480 直接 話したくて 来たんだ 66 00:03:51,064 --> 00:03:52,023 俺は辞める 67 00:03:52,190 --> 00:03:54,525 随分と早く 諦めるんだな 68 00:03:55,026 --> 00:03:56,694 始めたばかりだろ 69 00:03:56,861 --> 00:04:01,616 フェリシティに 真実を打ち明けられた 70 00:04:02,158 --> 00:04:03,368 聞いてないの? 71 00:04:03,534 --> 00:04:06,829 あれは 苦渋の決断だったんだ 72 00:04:06,996 --> 00:04:10,541 分かってる 彼女のせいじゃない 73 00:04:10,708 --> 00:04:15,255 でも彼女を見るたびに 家族の顔が浮かぶ 74 00:04:15,421 --> 00:04:20,677 彼女は俺が失ったものを 思い出させるんだ 75 00:04:20,843 --> 00:04:24,055 だから ここには いられない 76 00:04:24,222 --> 00:04:25,974 父親のために― 77 00:04:27,183 --> 00:04:29,185 正義を行うのでは? 78 00:04:29,852 --> 00:04:32,313 他の方法を探すよ 79 00:04:35,483 --> 00:04:37,068 とても残念だ 80 00:04:37,527 --> 00:04:39,070 俺も残念だ 81 00:04:39,737 --> 00:04:42,198 色々と ありがとう 82 00:04:45,952 --> 00:04:49,664 新人に警察への 凱旋を任せたわけ? 83 00:04:49,831 --> 00:04:52,208 凱旋じゃない 彼らは― 84 00:04:52,709 --> 00:04:55,169 荒削りだが 腕を上げてる 85 00:04:55,545 --> 00:04:59,257 ただし ローリーは 抜けると言ってきた 86 00:05:01,009 --> 00:05:03,011 ヘイブンロックの話を? 87 00:05:06,639 --> 00:05:07,640 ライラ 88 00:05:08,182 --> 00:05:09,392 大丈夫? 89 00:05:10,643 --> 00:05:11,728 話してないの? 90 00:05:11,978 --> 00:05:14,647 ジョンの話なら 聞いてる 91 00:05:14,814 --> 00:05:18,943 実はジョンを 脱獄させるつもりだ 92 00:05:19,402 --> 00:05:20,778 陸軍刑務所から? 93 00:05:20,945 --> 00:05:21,696 そうだ 94 00:05:21,863 --> 00:05:23,948 一生 逃亡者にする気? 95 00:05:24,115 --> 00:05:26,826 冤罪(えんざい)になるよりマシよ 96 00:05:27,702 --> 00:05:31,122 刑務所の見取り図を 調べてみたが― 97 00:05:31,289 --> 00:05:34,334 ジョンの協力があれば 楽勝だ 98 00:05:34,500 --> 00:05:36,002 彼は反対なの? 99 00:05:36,210 --> 00:05:40,131 家族の元より 刑務所を選んだみたい 100 00:05:40,298 --> 00:05:42,925 複数の重罪を 犯す上に― 101 00:05:43,092 --> 00:05:46,304 彼を無理やり 逃亡者にする気? 102 00:05:46,471 --> 00:05:47,680 ちょっといい? 103 00:05:47,847 --> 00:05:48,806 ああ 104 00:05:51,934 --> 00:05:53,561 彼女は邪魔になる? 105 00:05:53,770 --> 00:05:54,771 いや 106 00:05:54,937 --> 00:05:58,149 でも 当てにしてた 107 00:05:58,316 --> 00:06:00,234 ARGUS(アーガス)に要請を 108 00:06:00,485 --> 00:06:03,821 もし君の関与が バレたら― 109 00:06:03,988 --> 00:06:06,908 君の息子は 両親を失う 110 00:06:07,200 --> 00:06:11,037 実は この作戦を 可能にする物がある 111 00:06:11,204 --> 00:06:15,833 反分子化合物という 最新の技術よ 112 00:06:16,918 --> 00:06:20,171 彼女に入手を 頼む気だったの 113 00:06:20,338 --> 00:06:22,715 何であれ 俺に任せろ 114 00:06:26,636 --> 00:06:28,763 テスト2は終わった 115 00:06:29,263 --> 00:06:31,557 傷口の糸を引っ張るな 116 00:06:31,724 --> 00:06:35,770 これが新人の扱い方なら 敵はどう扱う? 117 00:06:35,937 --> 00:06:37,939 次に合格すれば分かる 118 00:06:38,106 --> 00:06:39,065 次は何だ? 119 00:06:39,232 --> 00:06:40,817 コバールの情報を― 120 00:06:42,276 --> 00:06:45,196 この男から得られるぞ 121 00:06:46,072 --> 00:06:49,158 だが急げ 明朝 召喚される 122 00:06:50,243 --> 00:06:51,202 今は? 123 00:06:51,369 --> 00:06:52,120 ムショだ 124 00:06:52,286 --> 00:06:53,287 だよな 125 00:06:53,454 --> 00:06:55,957 なぜ そいつが俺に話すと? 126 00:06:56,165 --> 00:06:59,377 俺を信じろ 俺もお前を信じる 127 00:07:01,087 --> 00:07:03,005 真っ昼間から酒か 128 00:07:03,297 --> 00:07:05,007 飲む訳じゃない 129 00:07:10,138 --> 00:07:12,098 アナトーリ 何のマネだ 130 00:07:24,735 --> 00:07:25,653 〈立ち去れ〉 131 00:07:26,904 --> 00:07:27,905 〈酔っ払いめ〉 132 00:07:35,288 --> 00:07:39,000 いつも遅刻ばかりして すまない 133 00:07:39,167 --> 00:07:42,753 テアから聞いた 痛風とは大変だな 134 00:07:43,004 --> 00:07:47,967 実は治療のために 休みを取るつもりなんだ 135 00:07:48,509 --> 00:07:53,097 代わりを務めてくれる 副市長もいるし安心して 136 00:07:53,431 --> 00:07:56,184 一緒に仕事ができて 光栄です 137 00:07:56,392 --> 00:08:00,313 そう思わない人は多いが ありがとう 138 00:08:00,480 --> 00:08:04,442 ゴミを一掃すれば 自らも汚れることはある 139 00:08:04,609 --> 00:08:08,779 チャーチの起訴に役立つ男を 捕まえたと? 140 00:08:08,946 --> 00:08:10,323 セルジオ・エスピノーザ 141 00:08:10,490 --> 00:08:13,534 最近 チャーチの 側近になった男だ 142 00:08:13,701 --> 00:08:17,872 グリーンアローのチームが 届けてくれた 143 00:08:18,039 --> 00:08:19,957 ご丁寧にね 144 00:08:20,124 --> 00:08:21,667 嬉しくないの? 145 00:08:21,834 --> 00:08:25,880 毎回 正義の味方に 頼ってるようじゃ… 146 00:08:26,047 --> 00:08:28,299 俺たちが無能ってことだ 147 00:08:29,175 --> 00:08:31,969 エスピノーザは チャーチの情報を? 148 00:08:32,178 --> 00:08:34,096 何とか吐かせるよ 149 00:08:34,263 --> 00:08:35,972 汚職警官の妨害は? 150 00:08:36,182 --> 00:08:39,894 心配ない 証拠品は 私が保管庫に届ける 151 00:08:40,061 --> 00:08:42,897 ランス氏を 同行させていいか? 152 00:08:43,063 --> 00:08:45,733 彼は私の代理だからね 153 00:08:45,900 --> 00:08:48,361 知り合えるいい機会だ 154 00:08:50,738 --> 00:08:51,781 よかった 155 00:08:51,948 --> 00:08:52,907 では 156 00:08:54,492 --> 00:08:56,118 なあ 待てよ 157 00:08:56,285 --> 00:08:59,247 証拠品の搬送も 俺の仕事か 158 00:08:59,413 --> 00:09:00,957 信じてますから 159 00:09:01,582 --> 00:09:04,335 あんなに色々あったのに? 160 00:09:04,502 --> 00:09:08,548 適任でなければ 副市長に任命してない 161 00:09:08,714 --> 00:09:09,799 でしょ? 162 00:09:10,841 --> 00:09:13,302 ちなみに1週間 シラフだ 163 00:09:14,387 --> 00:09:16,722 こんな時期にバカンスか 164 00:09:16,889 --> 00:09:19,100 バカンスじゃない 165 00:09:19,267 --> 00:09:20,726 じゃあトラブル? 166 00:09:21,060 --> 00:09:22,019 違う 167 00:09:22,186 --> 00:09:26,816 長く留守にはしないが その間 街を頼む 168 00:09:26,983 --> 00:09:28,067 任せろ 169 00:09:28,276 --> 00:09:29,151 分かった 170 00:09:31,362 --> 00:09:32,154 何を? 171 00:09:32,321 --> 00:09:34,115 警察のログによると― 172 00:09:34,282 --> 00:09:38,869 昨晩 取り戻した証拠品は 6800プロセッサだ 173 00:09:39,036 --> 00:09:39,787 それが? 174 00:09:39,954 --> 00:09:40,580 変です 175 00:09:40,871 --> 00:09:44,125 コード産業は 軍事兵器の製造元だ 176 00:09:44,292 --> 00:09:47,378 兵器なら いくらでもあるのに― 177 00:09:47,753 --> 00:09:49,714 なぜチャーチは部下に― 178 00:09:49,880 --> 00:09:52,925 量販店で買える物を 盗ませた? 179 00:09:53,134 --> 00:09:55,928 心配ない もうすぐ保管庫よ 180 00:09:56,095 --> 00:10:00,391 本当の狙いは あれを盗むことじゃなくて― 181 00:10:00,600 --> 00:10:03,644 何か他にあるとしたら? 182 00:10:05,521 --> 00:10:07,189 どうしました? 183 00:10:07,356 --> 00:10:11,444 さっきから僕ばかり しゃべってる 184 00:10:11,652 --> 00:10:13,070 何か変だ 185 00:10:15,448 --> 00:10:18,576 あなたがローリーに話せと 186 00:10:18,743 --> 00:10:21,454 じゃあ 彼は病気では… 187 00:10:21,621 --> 00:10:25,708 違うわ 私と一緒に いたくないだけ 188 00:10:26,584 --> 00:10:27,960 ちゃんと話を? 189 00:10:28,586 --> 00:10:33,257 何を言ってもムダ 家族全員 殺されたのよ 190 00:10:36,135 --> 00:10:37,094 受信だ 191 00:10:37,261 --> 00:10:39,221 不法侵入だ 場所は… 192 00:10:39,388 --> 00:10:41,390 パーマー社よ オリバーに 193 00:10:41,557 --> 00:10:46,312 ほっといたら? 僕たちをクビにした会社だ 194 00:10:46,479 --> 00:10:48,022 辞職したくせに 195 00:10:48,189 --> 00:10:51,192 あなたをクビにしたからです 196 00:10:52,943 --> 00:10:54,070 異状は? 197 00:10:54,236 --> 00:10:55,154 何もない 198 00:10:55,321 --> 00:10:57,114 警報を解除する 199 00:11:23,349 --> 00:11:24,141 何だ 200 00:11:24,308 --> 00:11:26,602 パーマー社に不法侵入よ 201 00:11:26,811 --> 00:11:28,729 ああ 分かった 202 00:11:29,146 --> 00:11:30,147 行ってみる 203 00:11:36,153 --> 00:11:40,616 パーマー社はどうだった? 携帯にはGPSがあるの 204 00:11:40,783 --> 00:11:44,745 それでも嘘をつく姿勢は 立派だわ 205 00:11:45,246 --> 00:11:48,124 嘘をつくつもりはなかった 206 00:11:48,290 --> 00:11:52,420 反対した君を 巻き込まなかっただけだ 207 00:11:52,586 --> 00:11:54,046 ジョンも反対よ 208 00:11:54,213 --> 00:11:55,214 今だけだ 209 00:11:55,381 --> 00:12:00,010 ロイだって逃亡生活は まともじゃないと言うわ 210 00:12:00,177 --> 00:12:02,555 あなただって反対した 211 00:12:02,721 --> 00:12:06,434 ロイの判断は間違ってた ジョンもだ 212 00:12:06,600 --> 00:12:10,729 無実の罪で刑務所に 入れられてるんだぞ 213 00:12:10,938 --> 00:12:14,483 彼は犯した罪を 償いたいんでしょ 214 00:12:14,650 --> 00:12:17,570 何で彼の選択を 尊重しないの 215 00:12:17,778 --> 00:12:21,782 チームだけでなく 家族も捨てようとしてる 216 00:12:21,949 --> 00:12:24,160 結局 チームのことね 217 00:12:24,493 --> 00:12:25,661 単純なことだ 218 00:12:26,704 --> 00:12:31,000 自ら下した判断で 後悔してほしくないんだ 219 00:12:31,167 --> 00:12:35,463 君もローリーのために 同じことをすべきだ 220 00:12:35,880 --> 00:12:41,260 あなたが重罪を犯すことと 私の問題は全く違うわ 221 00:12:42,553 --> 00:12:45,264 また証拠品を扱うとはね 222 00:12:45,431 --> 00:12:48,851 想像もしなかった 副市長の職もな 223 00:12:49,018 --> 00:12:51,270 正直 驚きましたよ 224 00:12:51,437 --> 00:12:55,649 市長とは複雑な過去があると 聞いてたので 225 00:12:55,816 --> 00:12:58,486 さぞかし葛藤(かっとう)があったかと 226 00:12:58,652 --> 00:12:59,945 まあな 227 00:13:00,112 --> 00:13:03,616 少なくとも 何とか折り合いはつけた 228 00:13:03,782 --> 00:13:05,075 “証拠品保管庫” 229 00:13:08,162 --> 00:13:11,540 地方検事と副市長が 証拠品を 230 00:13:11,707 --> 00:13:15,878 そいつはツイてるな 突入の準備をしろ 231 00:13:26,263 --> 00:13:29,350 当ててやる フェリシティだな 232 00:13:29,517 --> 00:13:33,938 陸軍刑務所に侵入だって? 俺よりワイルドだ 233 00:13:34,104 --> 00:13:35,105 議論はしない 234 00:13:35,272 --> 00:13:37,441 話す気なかったでしょ 235 00:13:37,608 --> 00:13:41,695 脱獄作戦は チームでする仕事では? 236 00:13:41,862 --> 00:13:44,323 あなたが捕まったら― 237 00:13:44,490 --> 00:13:47,201 私たちだけで戦うわけ? 238 00:13:47,368 --> 00:13:49,411 捕まったりしない 239 00:13:49,578 --> 00:13:51,956 僕たちが行かせません 240 00:13:54,041 --> 00:13:55,334 何だって? 241 00:13:57,628 --> 00:14:00,297 “行かせない”だと? 242 00:14:02,091 --> 00:14:05,010 保管されるまで見届けたい 243 00:14:05,177 --> 00:14:07,846 15年間 紛失はありません 244 00:14:08,013 --> 00:14:11,725 君の仕事ぶりを 疑ってるわけじゃない 245 00:14:13,936 --> 00:14:14,770 本当に? 246 00:14:25,739 --> 00:14:28,242 これでいいですか? 247 00:14:28,409 --> 00:14:29,660 もちろんだ 248 00:14:41,589 --> 00:14:46,468 〝証拠品 開封禁止〞 249 00:14:46,635 --> 00:14:47,553 何だ? 250 00:14:47,970 --> 00:14:49,054 離れろ! 251 00:15:07,740 --> 00:15:09,491 武器を探せ 252 00:15:16,165 --> 00:15:17,333 すまんな 253 00:15:18,208 --> 00:15:19,376 運び出せ 254 00:15:19,960 --> 00:15:21,879 ここは爆破しろ 255 00:15:26,508 --> 00:15:27,468 行くぞ 256 00:15:27,635 --> 00:15:29,511 逃げろ 急げ! 257 00:15:32,640 --> 00:15:33,849 いいか 258 00:15:35,517 --> 00:15:37,061 これが最後だ 259 00:15:38,812 --> 00:15:40,064 そこをどけ 260 00:16:00,960 --> 00:16:03,337 まさか本気で殴るとは 261 00:16:03,504 --> 00:16:05,381 何が情けないって… 262 00:16:05,547 --> 00:16:11,178 訓練では手加減をされてたと 分かったことだよ 263 00:16:11,345 --> 00:16:14,098 絶対に 機嫌を損ねちゃダメね 264 00:16:14,264 --> 00:16:16,767 機嫌がいい時なんてある? 265 00:16:16,934 --> 00:16:20,688 この計画がうまくいくと 考えた理由を― 266 00:16:20,854 --> 00:16:23,440 もう一度 説明してくれる? 267 00:16:23,649 --> 00:16:28,112 あなたたちが団結して 反対したら考え直すかと 268 00:16:28,278 --> 00:16:33,075 オリバーが他人の意見に 耳を貸すタイプだと? 269 00:16:33,242 --> 00:16:34,201 そうね 270 00:16:36,912 --> 00:16:39,873 またメンバーが増えたのか 271 00:16:40,040 --> 00:16:41,333 あんたらは? 272 00:16:41,500 --> 00:16:43,252 首席補佐官のテアよ 273 00:16:43,419 --> 00:16:44,795 オリバーの妹 274 00:16:45,796 --> 00:16:47,339 その傷 オリバーに? 275 00:16:47,506 --> 00:16:48,924 それ オリーが? 276 00:16:49,091 --> 00:16:51,218 詳しくは聞かないで 277 00:16:51,385 --> 00:16:52,386 何が? 278 00:16:52,553 --> 00:16:54,638 トビアス・チャーチだ 279 00:16:54,930 --> 00:16:59,935 回収した証拠品は 爆発するよう改造されてた 280 00:17:00,728 --> 00:17:02,855 わざと保管させたと? 281 00:17:03,188 --> 00:17:06,275 保管庫を襲えば 武器が手に入る 282 00:17:06,442 --> 00:17:09,862 アメルテクのロケット弾もね 283 00:17:10,029 --> 00:17:13,365 何をする気か 突き止めねえとな 284 00:17:13,531 --> 00:17:15,784 オリバーの留守中に… 285 00:17:15,951 --> 00:17:17,536 連絡もつかない 286 00:17:17,703 --> 00:17:21,165 皆 街に 聞き込みに行って 287 00:17:21,330 --> 00:17:22,458 いいの? 288 00:17:23,000 --> 00:17:25,127 きっとオリバーが怒る 289 00:17:25,294 --> 00:17:28,213 いない人に 反対する権利はない 290 00:17:28,380 --> 00:17:33,302 使える手は全部使おう ボロ切れを巻いた手も… 291 00:17:33,469 --> 00:17:34,678 冗談です 292 00:17:40,768 --> 00:17:44,188 “陸軍刑務所 搬入口” 293 00:17:46,774 --> 00:17:49,193 担当はジェスマンでは? 294 00:17:49,359 --> 00:17:53,363 インフルエンザなので 私が代わりに 295 00:17:54,656 --> 00:17:59,036 名簿に載ってないし 交代の申請もないぞ 296 00:17:59,244 --> 00:18:03,165 本当に? 戻るのに 1時間かかるんです 297 00:18:03,332 --> 00:18:06,543 もう一度 更新してもらえませんか 298 00:18:08,420 --> 00:18:09,671 表示された 299 00:18:10,547 --> 00:18:11,507 入ってよし 300 00:18:11,673 --> 00:18:12,674 どうも 301 00:18:48,252 --> 00:18:49,461 潜入した 302 00:18:53,173 --> 00:18:54,716 脱出まで25分 303 00:18:59,847 --> 00:19:00,681 了解 304 00:19:00,848 --> 00:19:05,269 館内の監視映像を 見られるようにして 305 00:19:05,435 --> 00:19:06,145 了解 306 00:19:06,311 --> 00:19:09,356 オリバー 脱出地点に行けないと… 307 00:19:09,523 --> 00:19:10,524 大丈夫だ 308 00:19:10,691 --> 00:19:12,359 必ず2人で行く 309 00:19:14,528 --> 00:19:16,071 〈頭を冷やせ〉 310 00:19:16,238 --> 00:19:18,198 〈明朝 手続きする〉 311 00:19:31,253 --> 00:19:32,254 あんた 312 00:19:33,088 --> 00:19:34,298 英語は? 313 00:19:36,049 --> 00:19:37,217 話せる 314 00:19:39,511 --> 00:19:41,972 その発音はアメリカ人か 315 00:19:42,139 --> 00:19:44,474 大昔はそうだったかもな 316 00:19:44,641 --> 00:19:48,020 でも今は ただ楽しんでるよ 317 00:19:48,437 --> 00:19:50,606 ロシアが誇るものをね 318 00:19:50,814 --> 00:19:51,982 そのようだ 319 00:19:52,149 --> 00:19:53,734 匂いで分かる 320 00:19:53,901 --> 00:19:55,485 批判する気か 321 00:19:57,029 --> 00:19:58,822 あんたもムショに 322 00:19:59,072 --> 00:20:02,409 ボスがすぐに 助け出してくれる 323 00:20:02,576 --> 00:20:05,162 コンスタンチン・コバールか 324 00:20:05,704 --> 00:20:07,080 なぜ その名を? 325 00:20:07,331 --> 00:20:09,875 あんたはフリードキン 326 00:20:10,125 --> 00:20:13,712 コバールの下で 資金洗浄をしてる 327 00:20:13,879 --> 00:20:16,173 だから ここにいる 328 00:20:16,965 --> 00:20:19,426 そこまで知ってるとは… 329 00:20:23,096 --> 00:20:24,306 ブラトヴァか 330 00:20:28,310 --> 00:20:30,062 〈友人が失礼〉 331 00:20:30,812 --> 00:20:32,272 〈アレルギーだ〉 332 00:20:33,690 --> 00:20:34,858 大丈夫さ 333 00:20:41,865 --> 00:20:43,575 俺はブラトヴァだ 334 00:20:44,451 --> 00:20:47,913 質問にすべて 答えてもらうぞ 335 00:20:51,375 --> 00:20:54,127 お前が見回りだ 俺はトイレ 336 00:20:54,294 --> 00:20:56,004 ボールに触るなよ 337 00:21:25,158 --> 00:21:26,994 まったく 何だよ 338 00:21:28,161 --> 00:21:29,955 中継機を設置した 339 00:21:31,206 --> 00:21:34,418 映像を傍受した 誘導するわ 340 00:21:43,844 --> 00:21:44,970 ローリー 341 00:21:45,178 --> 00:21:47,055 今は都合が悪い? 342 00:21:50,058 --> 00:21:52,144 どうやって ここを? 343 00:21:52,436 --> 00:21:54,438 引っ掛け問題ね 344 00:21:56,648 --> 00:21:58,025 散らかってて 345 00:21:59,359 --> 00:22:00,027 すごい 346 00:22:01,028 --> 00:22:02,279 ステキね 347 00:22:02,487 --> 00:22:06,908 “人が捨てた物を見ると 有効活用したくなる” 348 00:22:07,075 --> 00:22:10,203 質店をやってた父の口癖さ 349 00:22:10,370 --> 00:22:12,247 サウスムア通りでね 350 00:22:13,999 --> 00:22:15,584 なぜ それを? 351 00:22:16,626 --> 00:22:21,465 チームに入った理由は お父さんだったと聞いて― 352 00:22:22,799 --> 00:22:24,718 知りたくなったの 353 00:22:25,677 --> 00:22:27,929 お父さんは湾岸戦争に 354 00:22:28,096 --> 00:22:30,724 第1海兵連隊の第2大隊 355 00:22:32,768 --> 00:22:35,103 それだけじゃないわよね 356 00:22:35,812 --> 00:22:36,813 違う 357 00:22:37,564 --> 00:22:39,149 あのボロ切れは― 358 00:22:39,733 --> 00:22:44,529 祖父のローリーも お父さんも身にまとってた 359 00:22:44,696 --> 00:22:47,908 代々 受け継がれる 大きな遺産ね 360 00:22:49,701 --> 00:22:52,621 私の場合はヘイブンロック 361 00:22:52,829 --> 00:22:54,623 一生 背負っていく 362 00:22:55,207 --> 00:22:58,752 決して取り消すことは できない 363 00:22:59,878 --> 00:23:02,923 これからも きっと過ちを犯すわ 364 00:23:03,590 --> 00:23:05,133 自信がないんだ 365 00:23:05,300 --> 00:23:08,553 苦痛を思い出す人間と 働くのが? 366 00:23:08,720 --> 00:23:11,848 私にとっては あなたがそうよ 367 00:23:12,015 --> 00:23:14,392 同じではないけどね 368 00:23:15,519 --> 00:23:21,399 でも受け入れて前進したいと 願う気持ちは同じよ 369 00:23:27,656 --> 00:23:29,282 〝情報を入手〞 370 00:23:29,449 --> 00:23:30,367 カーティスだわ 371 00:23:31,910 --> 00:23:34,579 本当に ごめんなさい 372 00:23:35,872 --> 00:23:37,749 戻ってきてほしい 373 00:23:38,166 --> 00:23:41,128 俺も戻れたらとは思うけど… 374 00:23:43,213 --> 00:23:45,507 今は無理だ ごめん 375 00:23:46,091 --> 00:23:48,718 気が変わったら来て 376 00:23:54,307 --> 00:23:56,017 独房番号1138 377 00:23:56,184 --> 00:23:58,562 右側の左から3番目 378 00:24:04,151 --> 00:24:05,277 いないぞ 379 00:24:05,443 --> 00:24:07,362 すぐに調べるわ 380 00:24:08,363 --> 00:24:09,072 そんな 381 00:24:10,240 --> 00:24:11,158 どうした? 382 00:24:11,324 --> 00:24:12,951 集合棟にいる 383 00:24:14,452 --> 00:24:17,622 入れば もう脱獄は不可能だわ 384 00:24:24,129 --> 00:24:25,714 いつ ここに戻る? 385 00:24:27,090 --> 00:24:28,133 間に合わない 386 00:24:28,300 --> 00:24:30,093 侵入がバレたら― 387 00:24:30,260 --> 00:24:33,221 ジョンは 厳重警備棟に移される 388 00:24:34,598 --> 00:24:36,391 脱出して バレた 389 00:24:40,270 --> 00:24:42,397 コバールの居場所は? 390 00:24:44,482 --> 00:24:46,818 彼より お前を怖がると? 391 00:24:46,985 --> 00:24:47,903 いや 392 00:24:48,069 --> 00:24:50,906 だが今 ここにいるのは俺だ 393 00:24:51,740 --> 00:24:53,825 ここで殺せるはずない 394 00:24:53,992 --> 00:24:56,786 あんたには 指一本 触れない 395 00:24:58,872 --> 00:25:01,291 娘のアリサはどうかな 396 00:25:02,375 --> 00:25:06,463 奥さんのマヤが 娘を迎えに行く時でもいい 397 00:25:06,630 --> 00:25:08,673 誰かが死ぬことになる 398 00:25:08,840 --> 00:25:11,760 コバールか あんたの妻か娘か 399 00:25:11,927 --> 00:25:15,680 さあ どうする 今すぐに選ぶんだ 400 00:25:15,847 --> 00:25:18,058 コバールは疑い深い 401 00:25:18,225 --> 00:25:21,311 だから接触は 間接的にのみだ 402 00:25:21,478 --> 00:25:22,646 というと? 403 00:25:25,482 --> 00:25:27,817 ダーク・ウェブ経由だ 404 00:25:27,984 --> 00:25:30,862 IPアドレスは? 教えろ 405 00:25:31,112 --> 00:25:33,615 1081667161 406 00:25:33,782 --> 00:25:36,326 嘘なら家族が苦しむぞ 407 00:25:36,493 --> 00:25:38,870 なぜアメリカ人が― 408 00:25:39,579 --> 00:25:40,705 こんな… 409 00:25:42,290 --> 00:25:43,500 悪魔に 410 00:25:44,084 --> 00:25:45,460 何でかな 411 00:25:51,716 --> 00:25:53,051 〈何してる〉 412 00:25:55,637 --> 00:25:56,805 〈どうした?〉 413 00:25:58,807 --> 00:25:59,808 〈転んだ〉 414 00:26:01,184 --> 00:26:02,435 〈酒のせいだろ〉 415 00:26:03,019 --> 00:26:04,521 〈運び出せ〉 416 00:26:14,239 --> 00:26:16,074 金髪姉ちゃん 行くぜ 417 00:26:16,241 --> 00:26:19,577 その呼び方 やめて チャーチの居所は? 418 00:26:19,744 --> 00:26:24,499 交通カメラに映ってるけど 行き先は不明です 419 00:26:24,666 --> 00:26:27,127 まずは目的を探らないと 420 00:26:27,294 --> 00:26:29,587 何もやらない言い訳か 421 00:26:30,547 --> 00:26:31,756 やってるわ 422 00:26:31,923 --> 00:26:36,594 過去の出没場所を解析した 予測アルゴリズムか 423 00:26:36,886 --> 00:26:39,389 小学校でいじめられたか? 424 00:26:39,556 --> 00:26:40,890 中学校でもね 425 00:26:41,057 --> 00:26:45,478 86%の確率で目的地は ミル通り18番地よ 426 00:26:45,645 --> 00:26:47,314 聞き覚えがある 427 00:26:47,522 --> 00:26:51,109 セルジオを 引き渡した場所だからよ 428 00:26:52,694 --> 00:26:56,698 チャーチの狙いは 犯罪対策ユニットか 429 00:27:06,249 --> 00:27:08,460 モンテス ふざけるな 430 00:27:18,553 --> 00:27:22,349 こちらC棟のガンス 緊急事態発生 431 00:27:22,515 --> 00:27:25,435 出入口を閉鎖し 囚人を各房へ 432 00:27:27,020 --> 00:27:29,397 チャーチは裏切らねえ 433 00:27:31,858 --> 00:27:34,361 奴より あんたを怖がると? 434 00:27:38,239 --> 00:27:39,532 いいや 435 00:27:41,910 --> 00:27:43,995 だが ここにいるのは― 436 00:27:45,163 --> 00:27:46,122 私だ 437 00:27:50,001 --> 00:27:52,253 俺を殴りはしねえだろ 438 00:27:52,921 --> 00:27:54,172 地方検事だ 439 00:27:54,339 --> 00:27:57,258 しないさ 知らないのか? 440 00:27:59,469 --> 00:28:03,264 この街じゃ 正義の味方が裁きを下す 441 00:28:03,473 --> 00:28:07,477 街の噂(うわさ)では チャーチが何か企んでる 442 00:28:07,644 --> 00:28:09,354 大きなことをな 443 00:28:09,938 --> 00:28:14,192 すべて話せば お前でなく 奴に手錠をかける 444 00:28:16,319 --> 00:28:20,323 “トラスト”のことか あんたじゃ止められねえ 445 00:28:21,157 --> 00:28:24,202 近寄ることさえ 無理だろうな 446 00:28:28,206 --> 00:28:29,749 何事だ 447 00:28:31,292 --> 00:28:32,585 チャーチか 448 00:28:38,466 --> 00:28:40,552 居所だけは分かった 449 00:28:40,719 --> 00:28:42,804 奴を倒さないと 450 00:28:42,971 --> 00:28:46,891 オリバーがいなきゃ無理よ 人も足りない 451 00:28:47,058 --> 00:28:47,767 怖いのか? 452 00:28:47,934 --> 00:28:50,603 いいえ でもバカでもない 453 00:28:50,812 --> 00:28:52,981 確かに かなわないわ 454 00:28:53,148 --> 00:28:54,315 信用どうも 455 00:28:54,482 --> 00:29:00,363 ケチな悪党や麻薬の売人を 片付けるのとは訳が違う 456 00:29:00,530 --> 00:29:02,574 3人とも死ぬわ 457 00:29:02,741 --> 00:29:05,493 決めつけるのは早いよ 458 00:29:05,994 --> 00:29:09,831 それに危険を冒す覚悟は 出来てる 459 00:29:11,833 --> 00:29:13,501 なら多数決で 460 00:29:14,085 --> 00:29:14,878 賛成は… 461 00:29:15,044 --> 00:29:17,213 全員だ 金髪姉ちゃん 462 00:29:17,464 --> 00:29:19,632 その呼び方 やめて 463 00:29:19,799 --> 00:29:21,384 行って 死なないで 464 00:29:25,680 --> 00:29:29,768 緊急事態 全囚人を各房に 465 00:29:30,602 --> 00:29:34,689 緊急事態 全囚人を各房に 466 00:29:44,699 --> 00:29:46,493 ジョン 調子は? 467 00:29:46,910 --> 00:29:48,578 ライラに断ったぞ 468 00:29:48,745 --> 00:29:50,955 後で怒れ 時間がない 469 00:29:51,122 --> 00:29:53,666 悪いが俺は戻らない 470 00:29:53,833 --> 00:29:58,004 すぐに憲兵が来る 俺がいちゃマズいだろ 471 00:29:58,171 --> 00:30:02,300 あんたを救うために 従えと言うのか? 472 00:30:02,467 --> 00:30:05,386 君は俺の兄弟だ 見捨てられない 473 00:30:05,553 --> 00:30:06,513 オリバー 474 00:30:07,347 --> 00:30:11,518 俺は弟を殺した だから自分を変えたい 475 00:30:11,684 --> 00:30:12,811 分かってる 476 00:30:13,186 --> 00:30:16,022 服役は弟への償いだろ 477 00:30:16,189 --> 00:30:17,315 他にもある 478 00:30:17,482 --> 00:30:21,653 俺が弟を信じたから ローレルが犠牲に 479 00:30:21,820 --> 00:30:25,865 俺にもチームにも街にも 君が必要だ 480 00:30:26,032 --> 00:30:30,703 本気で償うつもりなら スパルタンとして償え 481 00:30:34,666 --> 00:30:35,667 中身は? 482 00:30:38,253 --> 00:30:43,299 反分子化合物だ 理論上は何でも溶かせる 483 00:30:43,925 --> 00:30:46,469 入手方法は聞かないでおく 484 00:30:48,012 --> 00:30:52,809 断っても危険を冒して 助けに来るなんて 485 00:30:52,976 --> 00:30:57,647 結局 俺も変わってないのさ 償う必要があるな 486 00:31:06,948 --> 00:31:08,533 便利なスプレーだ 487 00:31:08,700 --> 00:31:11,077 ライラが見つけた物だ 488 00:31:11,244 --> 00:31:12,662 やはりグルか 489 00:31:12,829 --> 00:31:15,456 お礼なら後で聞く 急いで 490 00:31:15,623 --> 00:31:19,544 北へ200メートル進んで そこから地上へ… 491 00:31:21,796 --> 00:31:22,922 どうした 492 00:31:23,423 --> 00:31:25,216 通信妨害だ 493 00:31:27,886 --> 00:31:29,262 走れ 早く 494 00:31:31,055 --> 00:31:32,223 他に出口は? 495 00:31:32,724 --> 00:31:34,809 手錠を外してくれ 496 00:31:36,185 --> 00:31:37,186 やあ 497 00:31:49,532 --> 00:31:50,366 おい 498 00:31:51,618 --> 00:31:55,204 壁を爆破したら 爆風で皆 死ぬぞ 499 00:31:55,413 --> 00:31:56,497 信用しろ 500 00:31:56,664 --> 00:32:00,126 そんな格好の奴を? 一体 何者なんだ 501 00:32:00,293 --> 00:32:03,004 準備完了 吹っ飛ばせ 502 00:32:14,432 --> 00:32:15,642 壁 すみません 503 00:32:15,808 --> 00:32:16,768 こっちだ 504 00:32:22,941 --> 00:32:24,233 ここから地上に 505 00:32:24,400 --> 00:32:25,568 その後は? 506 00:32:49,133 --> 00:32:50,176 どっち? 507 00:32:50,343 --> 00:32:55,223 その先の右側に非常口がある 楽勝でしょ 508 00:33:01,980 --> 00:33:03,314 楽勝じゃない 509 00:33:04,023 --> 00:33:05,566 ラグ 援護しろ 510 00:33:14,409 --> 00:33:15,576 行け! 511 00:33:18,579 --> 00:33:19,580 急げ 512 00:33:26,629 --> 00:33:27,839 大丈夫よ 513 00:33:28,256 --> 00:33:29,465 しっかり 514 00:33:33,511 --> 00:33:35,972 撃ち殺すべきだろうが― 515 00:33:37,432 --> 00:33:39,809 少しは苦しめないとな 516 00:33:45,189 --> 00:33:46,399 安全な場所へ 517 00:33:46,566 --> 00:33:47,275 でも 518 00:33:47,442 --> 00:33:48,234 行け! 519 00:33:48,401 --> 00:33:49,569 行こう 520 00:33:51,779 --> 00:33:52,905 大丈夫よ 521 00:34:08,963 --> 00:34:11,215 待て 生かしとけ 522 00:34:13,301 --> 00:34:15,303 使い道があるかもな 523 00:34:15,469 --> 00:34:16,637 ワイルド・ドッグが… 524 00:34:16,804 --> 00:34:19,931 ミスター・テリフィックが 負傷を 525 00:34:20,099 --> 00:34:22,185 援護が向かってるわ 526 00:34:24,437 --> 00:34:25,228 乗れ! 527 00:34:26,688 --> 00:34:28,274 ワイルド・ドッグは? 528 00:34:28,440 --> 00:34:31,027 中で戦ってる 助けなきゃ 529 00:34:31,194 --> 00:34:33,237 引き揚げだ 早く乗れ 530 00:34:33,404 --> 00:34:34,614 見捨てる気か? 531 00:34:34,781 --> 00:34:36,282 仕方ないわ 早く 532 00:34:36,449 --> 00:34:37,617 急げ! 533 00:34:41,079 --> 00:34:41,913 これを 534 00:34:42,246 --> 00:34:43,039 何だ? 535 00:34:43,206 --> 00:34:44,165 着けろ 536 00:34:48,043 --> 00:34:49,170 行くぞ 537 00:34:54,926 --> 00:34:56,344 ハーネスを 538 00:34:58,346 --> 00:35:00,014 2人とも 動くな 539 00:35:02,892 --> 00:35:05,311 腹ばいになり 手を頭へ 540 00:35:05,478 --> 00:35:07,021 早くしろ 撃つぞ 541 00:35:08,231 --> 00:35:09,732 ジョン 動くな 542 00:35:23,913 --> 00:35:26,374 当面 ここにいれば安全だ 543 00:35:26,541 --> 00:35:28,126 解決策を探すわ 544 00:35:28,292 --> 00:35:30,002 それよりも まず… 545 00:35:33,297 --> 00:35:35,174 脱獄させるとはな 546 00:35:35,341 --> 00:35:36,634 夫婦だもの 547 00:35:36,801 --> 00:35:38,302 服役する気だった 548 00:35:38,469 --> 00:35:42,932 何事も自分で決めたいなら 結婚してないはず 549 00:35:52,275 --> 00:35:53,359 それで? 550 00:35:53,609 --> 00:35:55,653 フェリシティは怒ったろ? 551 00:35:55,987 --> 00:35:57,572 なぜ分かる? 552 00:35:58,030 --> 00:35:59,407 分かるさ 553 00:36:02,618 --> 00:36:03,828 どうしたの 554 00:36:05,163 --> 00:36:06,122 行かないと 555 00:36:06,289 --> 00:36:07,331 オリバー 556 00:36:09,584 --> 00:36:11,627 あんたは今のまま― 557 00:36:12,920 --> 00:36:13,921 変わるな 558 00:36:28,019 --> 00:36:29,687 〈おはよう〉 559 00:36:30,938 --> 00:36:32,773 刑務所の感想は? 560 00:36:32,940 --> 00:36:36,694 情報を聞き出して殺した 任務完了だ 561 00:36:36,861 --> 00:36:38,321 皮肉な口ぶりだ 562 00:36:38,487 --> 00:36:41,532 奴はただの小物だぞ アナトーリ 563 00:36:42,658 --> 00:36:44,202 殺す必要は… 564 00:36:44,368 --> 00:36:46,746 生かしておけば― 565 00:36:46,913 --> 00:36:49,207 コバールに伝わり― 566 00:36:49,373 --> 00:36:52,710 せっかく得た情報が 無意味になる 567 00:36:52,877 --> 00:36:54,128 〈分かるか〉 568 00:36:54,295 --> 00:36:57,131 送り込む前に言ってくれよ 569 00:36:58,382 --> 00:36:59,884 殺さなかったら? 570 00:37:00,218 --> 00:37:01,510 でも殺した 571 00:37:02,220 --> 00:37:03,179 なぜだ? 572 00:37:03,346 --> 00:37:04,972 殺せと言われた 573 00:37:08,935 --> 00:37:10,811 信じてくれたのか 574 00:37:11,979 --> 00:37:13,981 我々も お前を信じる 575 00:37:14,815 --> 00:37:16,817 テスト3は終了だ 576 00:37:18,611 --> 00:37:19,528 これで― 577 00:37:20,947 --> 00:37:24,116 ブラトヴァの一員 家族だ 578 00:37:40,132 --> 00:37:45,388 残り少ない高潔な警官が 全滅するところだった 579 00:37:45,554 --> 00:37:47,139 無事でよかった 580 00:37:48,224 --> 00:37:52,728 こんな一大事が起きたのに 市長が不在とは 581 00:37:52,895 --> 00:37:55,189 今朝 電話があったわ 582 00:37:56,816 --> 00:37:58,484 症状は治ったと 583 00:37:58,943 --> 00:38:00,278 それはよかった 584 00:38:00,444 --> 00:38:06,284 正義の味方が1人 逃げ切れなかったらしいが― 585 00:38:06,867 --> 00:38:08,619 その後 情報は? 586 00:38:09,036 --> 00:38:11,455 現場に死体はなかった 587 00:38:11,622 --> 00:38:12,790 拉致されたと? 588 00:38:14,375 --> 00:38:19,130 マスクを被った奴は 悪党ばかりだと思ってたが― 589 00:38:20,673 --> 00:38:22,800 考えを改めないと 590 00:38:23,634 --> 00:38:24,969 後で連絡を 591 00:38:25,177 --> 00:38:26,304 分かったわ 592 00:38:30,391 --> 00:38:31,642 大丈夫? 593 00:38:32,226 --> 00:38:34,520 ああ よく知らない男だ 594 00:38:34,687 --> 00:38:35,646 でも― 595 00:38:36,314 --> 00:38:38,357 心が痛むのね 596 00:38:38,607 --> 00:38:39,692 平気さ 597 00:38:39,859 --> 00:38:44,405 冷たいようだが 過去の経験に比べれば楽だ 598 00:38:45,906 --> 00:38:48,534 案じてくれてるのは分かる 599 00:38:49,493 --> 00:38:50,536 大丈夫だ 600 00:38:50,703 --> 00:38:51,829 分かったわ 601 00:38:52,496 --> 00:38:55,458 私はただ 伝えたかっただけ 602 00:38:56,000 --> 00:38:59,462 何かつらいことがあれば いつでも― 603 00:39:00,046 --> 00:39:01,464 話を聞くわ 604 00:39:02,757 --> 00:39:03,924 覚えとく 605 00:39:05,009 --> 00:39:06,177 感謝してる 606 00:39:07,511 --> 00:39:08,346 じゃあ 607 00:39:12,516 --> 00:39:15,936 キーホール衛星でも 捜せないなんて 608 00:39:16,103 --> 00:39:18,856 君の説明の 半分も分からない 609 00:39:19,023 --> 00:39:23,694 必死で捜してもレネが 見つからないってこと 610 00:39:25,738 --> 00:39:28,449 撤退を指示したのは私よ 611 00:39:30,034 --> 00:39:32,578 また究極の選択を? 612 00:39:34,830 --> 00:39:37,124 進歩がないと言う気? 613 00:39:38,125 --> 00:39:40,211 君の言ってたとおりだ 614 00:39:41,128 --> 00:39:44,465 罪悪感に のみ込まれちゃダメだ 615 00:39:45,633 --> 00:39:48,260 お互いに助け合おう 616 00:39:53,933 --> 00:39:54,767 いいわ 617 00:39:56,102 --> 00:39:57,311 痛い 618 00:39:57,812 --> 00:39:58,979 痛い 619 00:39:59,438 --> 00:40:00,564 痛いよ 620 00:40:00,856 --> 00:40:02,858 そんなに痛い? 621 00:40:03,401 --> 00:40:06,570 オリバー不在だと うまくいかない 622 00:40:06,737 --> 00:40:08,114 だから戻ったぞ 623 00:40:09,240 --> 00:40:11,617 来るタイミングが絶妙だ 624 00:40:11,784 --> 00:40:13,911 最高にクールだろ? 625 00:40:15,663 --> 00:40:17,665 レネは見つかったか 626 00:40:18,749 --> 00:40:19,834 ジョンは? 627 00:40:20,918 --> 00:40:24,422 助け出した 今はHIVE(ハイブ)の廃墟に 628 00:40:26,257 --> 00:40:28,050 彼は失えなかった 629 00:40:29,135 --> 00:40:32,471 レネのことも見捨てはしない 630 00:40:32,638 --> 00:40:34,974 必ず見つけて連れ戻す 631 00:40:37,977 --> 00:40:39,353 どこにいてもな 632 00:40:44,316 --> 00:40:47,945 やっと起きたな 633 00:40:52,366 --> 00:40:53,367 おい 634 00:40:53,534 --> 00:40:55,453 まったく驚いたぜ 635 00:40:55,619 --> 00:40:59,707 俺に傷を付けた男なんて 久しぶりだ 636 00:40:59,874 --> 00:41:01,292 うれしいね 637 00:41:01,584 --> 00:41:05,796 自由にしてくれたら もっと感心させてやる 638 00:41:05,963 --> 00:41:10,885 お前 ガッツがあるな 見上げた根性の持ち主だ 639 00:41:11,969 --> 00:41:16,515 だが その心を折って その魂も握り潰(つぶ)す 640 00:41:16,724 --> 00:41:20,936 そのあとで お前が まだ生きていたとしても… 641 00:41:21,103 --> 00:41:23,731 生きてる確率は低いが― 642 00:41:24,273 --> 00:41:28,444 グリーンアローと 組める体じゃなくなるぞ 643 00:41:30,946 --> 00:41:32,239 よし やれ