1 00:00:00,000 --> 00:00:01,167 前回までは… 2 00:00:01,334 --> 00:00:02,001 ライラ 3 00:00:02,168 --> 00:00:04,796 ジョンは 刑務所に入ってる 4 00:00:04,963 --> 00:00:06,005 脱獄させる 5 00:00:06,172 --> 00:00:06,965 ジョン 6 00:00:07,132 --> 00:00:09,884 ならスパルタンとして償え 7 00:00:10,051 --> 00:00:13,179 チャーチが何か企んでる 8 00:00:13,346 --> 00:00:14,389 “トラスト”か 9 00:00:14,973 --> 00:00:16,975 居所だけは分かった 10 00:00:17,142 --> 00:00:18,059 奴を倒す 11 00:00:18,226 --> 00:00:20,145 行って 死なないで 12 00:00:22,188 --> 00:00:24,232 安全な場所へ 行け! 13 00:00:27,068 --> 00:00:28,820 使い道があるかもな 14 00:00:28,987 --> 00:00:31,197 レネを見捨てはしない 15 00:00:31,364 --> 00:00:33,867 必ず見つけて連れ戻す 16 00:00:34,242 --> 00:00:35,952 どこにいてもな 17 00:00:45,086 --> 00:00:48,506 トラストはブレイスに行く 04 72… 18 00:00:53,887 --> 00:00:55,430 気分はどうだ 19 00:00:55,597 --> 00:00:59,642 好きなだけやりやがれ 絶対に吐かねえぞ 20 00:00:59,809 --> 00:01:02,520 昔 拷問した男を思い出すぜ 21 00:01:02,729 --> 00:01:07,901 でも お前よりデカくて マッチョだったけどな 22 00:01:08,318 --> 00:01:09,319 とにかく… 23 00:01:10,070 --> 00:01:11,071 いいか 24 00:01:12,197 --> 00:01:14,449 その野郎と話をした 25 00:01:14,616 --> 00:01:18,578 こうして お前と 話してるみたいにな 26 00:01:18,828 --> 00:01:22,665 そうだな 20時間は経った頃だったか 27 00:01:23,541 --> 00:01:27,337 ナックルを着けてても 拳が痛んだし― 28 00:01:27,712 --> 00:01:31,299 シャワーを浴びて 女に会いたかった 29 00:01:31,466 --> 00:01:35,470 だが そいつは 断じて口を割らなかった 30 00:01:35,804 --> 00:01:37,597 お前と同じでな 31 00:01:37,806 --> 00:01:39,349 そこで考えた 32 00:01:39,599 --> 00:01:45,522 “誰も味わったことのない 苦痛を与えるには?”と 33 00:01:46,564 --> 00:01:48,441 その時 ひらめいた 34 00:01:50,527 --> 00:01:53,863 心を折るのは苦痛じゃない 35 00:01:54,739 --> 00:01:55,990 恐怖だ 36 00:01:56,825 --> 00:01:59,035 苦痛への恐怖 37 00:01:59,452 --> 00:02:02,372 苦痛をもたらす者への恐怖 38 00:02:03,456 --> 00:02:05,458 先が見えない恐怖 39 00:02:07,544 --> 00:02:09,670 話にオチはないのか? 40 00:02:09,878 --> 00:02:10,922 何だと? 41 00:02:11,089 --> 00:02:12,173 ああ 42 00:02:12,966 --> 00:02:15,385 そいつは口を割ったよ 43 00:02:15,927 --> 00:02:17,053 なあ 44 00:02:18,972 --> 00:02:22,976 だから次に質問する時は よく考えろ 45 00:02:27,230 --> 00:02:29,899 トビアス・チャーチは どこだ? 46 00:02:30,066 --> 00:02:34,821 知ってても言わねえよ 奴は あんたよりヤバい 47 00:02:35,655 --> 00:02:38,241 本当にそうか試すか? 48 00:02:45,957 --> 00:02:47,834 緑の奴より可愛いな 49 00:02:48,001 --> 00:02:51,337 あなたも哀れな感じで 可愛いわ 50 00:02:51,713 --> 00:02:52,797 チャーチはどこ? 51 00:02:52,964 --> 00:02:54,007 誰の差し金だ? 52 00:02:54,215 --> 00:02:55,508 “緑の奴”だ 53 00:02:56,801 --> 00:02:57,719 どこにいる? 54 00:02:57,886 --> 00:02:59,012 危ない! 55 00:03:08,688 --> 00:03:09,522 大丈夫? 56 00:03:09,689 --> 00:03:11,190 こんな奴 楽勝さ 57 00:03:11,357 --> 00:03:14,360 チャーチはどこだ 教えろ 58 00:03:14,527 --> 00:03:17,280 噂(うわさ)では北西部の海辺だと 59 00:03:17,447 --> 00:03:18,615 もっと詳しく 60 00:03:18,781 --> 00:03:20,199 それしか知らねえ 61 00:03:31,169 --> 00:03:32,295 まったく! 62 00:03:32,879 --> 00:03:34,339 どんな具合? 63 00:03:34,505 --> 00:03:38,051 できることなら モニターを殴りたい 64 00:03:38,218 --> 00:03:40,345 殴ったら手が痛いよ 65 00:03:40,511 --> 00:03:41,638 ケガ人でしょ? 66 00:03:41,804 --> 00:03:45,558 あなたも撃たれてすぐ 仕事に戻った 67 00:03:45,725 --> 00:03:47,727 背中は刺されてない 68 00:03:47,894 --> 00:03:51,147 思い出させないで 痛いんだから 69 00:03:51,314 --> 00:03:52,440 〝ビリー・マローン〞 70 00:03:55,401 --> 00:03:56,236 誰? 71 00:03:56,861 --> 00:03:58,154 セールスよ 72 00:03:59,864 --> 00:04:01,366 何か分かった? 73 00:04:01,532 --> 00:04:03,952 街の北西部にいるらしい 74 00:04:04,118 --> 00:04:07,038 捜索範囲が少し 狭まっただけ 75 00:04:07,205 --> 00:04:10,500 交通カメラの映像を 解析してみる 76 00:04:10,667 --> 00:04:13,503 随分 人数が増えたな 77 00:04:14,629 --> 00:04:15,380 やあ 78 00:04:15,546 --> 00:04:18,466 誰でも勝手に 入って来られるの? 79 00:04:18,632 --> 00:04:19,509 まあね 80 00:04:19,676 --> 00:04:20,385 彼は… 81 00:04:20,551 --> 00:04:22,553 スパルタン 勘だけど 82 00:04:22,720 --> 00:04:24,430 ニュー・キッズか 83 00:04:24,597 --> 00:04:27,100 バックストリート・ ボーイズさ 84 00:04:27,725 --> 00:04:28,851 ウケるかと 85 00:04:29,018 --> 00:04:30,979 ローリーとイブリン 86 00:04:31,145 --> 00:04:31,980 ジョンだ 87 00:04:32,146 --> 00:04:34,941 ここにいないのがレネか 88 00:04:35,108 --> 00:04:38,111 ARGUS(アーガス)も 何もつかめてない 89 00:04:38,278 --> 00:04:39,654 やっぱり… 90 00:04:39,821 --> 00:04:43,533 レネは必ず見つける 希望を捨てるな 91 00:04:43,825 --> 00:04:47,412 俺は市庁舎で会議だ 後で連絡する 92 00:04:50,039 --> 00:04:53,751 僕の勘違いかな? 今のオリバーって… 93 00:04:53,918 --> 00:04:57,380 楽観的ね 確かに珍しいことだわ 94 00:04:57,630 --> 00:04:59,632 “市庁舎” 95 00:05:01,050 --> 00:05:01,968 ご苦労様 96 00:05:02,135 --> 00:05:03,011 レネは? 97 00:05:05,638 --> 00:05:06,556 まだだ 98 00:05:06,723 --> 00:05:07,974 警察の方は? 99 00:05:08,141 --> 00:05:10,601 警察はあてにならん 100 00:05:10,768 --> 00:05:14,981 コナハンを失ったし 対策ユニットの補充を 101 00:05:15,148 --> 00:05:16,816 信頼できる警官が? 102 00:05:16,983 --> 00:05:19,902 志願してる者が いるそうだ 103 00:05:20,069 --> 00:05:23,114 俺が信頼できる者を 選ぶよ 104 00:05:23,281 --> 00:05:24,449 頼みます 105 00:05:25,325 --> 00:05:30,163 区画変更案の採決が 数日後に迫ってるわ 106 00:05:31,581 --> 00:05:34,334 オーキッド・ベイの 低所得者住宅よ 107 00:05:34,500 --> 00:05:35,251 分かってる 108 00:05:35,418 --> 00:05:39,255 市議会の8割の賛成が 必要だけど… 109 00:05:39,422 --> 00:05:40,381 誰が反対を? 110 00:05:40,548 --> 00:05:43,092 問題なのは カレンズ議員よ 111 00:05:43,259 --> 00:05:45,261 頑固な反対派か 112 00:05:45,428 --> 00:05:46,554 たぶん彼は― 113 00:05:46,721 --> 00:05:50,933 お兄ちゃん以上の 頑固者だと思うわ 114 00:05:51,851 --> 00:05:52,769 説得しよう 115 00:05:58,524 --> 00:06:00,318 アナトーリ これは? 116 00:06:00,485 --> 00:06:02,653 時が来たんだ 友よ 117 00:06:16,042 --> 00:06:18,252 英語で話せ ヴィクトル 118 00:06:19,545 --> 00:06:20,630 分かったよ 119 00:06:22,840 --> 00:06:26,385 お前にとって ブラトヴァの意味は? 120 00:06:26,761 --> 00:06:28,054 〝兄弟愛〞 121 00:06:28,221 --> 00:06:31,390 兄弟愛とは〝家族〞だ 122 00:06:31,557 --> 00:06:32,683 お前の家族は? 123 00:06:32,850 --> 00:06:34,268 父は死んだ 124 00:06:35,895 --> 00:06:36,938 母と妹は… 125 00:06:37,105 --> 00:06:38,314 両方 死んだ 126 00:06:39,065 --> 00:06:42,276 ブラトヴァには 兄弟がすべてだ 127 00:06:43,611 --> 00:06:45,488 意味は分かるな? 128 00:06:46,781 --> 00:06:48,574 家族はいない 129 00:06:49,283 --> 00:06:52,537 故郷もなければ 名前もない 130 00:06:54,872 --> 00:06:56,165 〈俺はブラトヴァ〉 131 00:07:07,385 --> 00:07:08,511 〈我々はブラトヴァ〉 132 00:07:10,763 --> 00:07:13,307 〈ようこそフードの男よ〉 133 00:07:20,106 --> 00:07:23,234 ここにもいない 行き詰まり(デッドエンド)ね 134 00:07:23,401 --> 00:07:25,403 〝デッド〞はやめろ 135 00:07:27,572 --> 00:07:28,406 それ… 136 00:07:28,573 --> 00:07:29,699 血みたいだ 137 00:07:29,866 --> 00:07:32,660 ここで監禁してたのね 138 00:07:32,827 --> 00:07:33,494 してた? 139 00:07:33,661 --> 00:07:35,204 血はまだ新しい 140 00:07:35,371 --> 00:07:38,374 40分前に車が 走り去ってる 141 00:07:38,541 --> 00:07:39,500 追跡できる? 142 00:07:39,667 --> 00:07:42,879 できなかったことは ないわ 143 00:07:43,838 --> 00:07:44,505 ここだ 144 00:07:44,672 --> 00:07:45,381 どこ? 145 00:07:45,548 --> 00:07:47,341 言いにくいんだけど― 146 00:07:47,550 --> 00:07:51,888 オリバーから〝居場所が 分かっても言うな〞と 147 00:07:52,430 --> 00:07:55,141 それを聞いても 驚かないよ 148 00:07:56,392 --> 00:07:58,060 冥(めい)界の川は― 149 00:07:58,769 --> 00:08:00,813 これで渡してもらえ 150 00:08:02,940 --> 00:08:04,025 何でだ? 151 00:08:04,734 --> 00:08:06,110 俺を怒らせたろ 152 00:08:06,277 --> 00:08:10,531 違う 何でこの街へ来た? 153 00:08:11,157 --> 00:08:12,992 なぜ そんなことを 154 00:08:13,159 --> 00:08:16,996 どうせ死ぬなら 理由を知りたいんだ 155 00:08:17,413 --> 00:08:21,834 ブルードヘイブンや ハブ・シティも手に入れて― 156 00:08:22,376 --> 00:08:24,170 なぜ この街まで? 157 00:08:27,006 --> 00:08:28,758 水運の便がいい 158 00:08:30,092 --> 00:08:31,636 マジな話だ 159 00:08:33,261 --> 00:08:35,389 この街の埠(ふ)頭なら― 160 00:08:35,556 --> 00:08:40,686 大量のヘロインやスラムや ヴァーティゴを動かせる 161 00:08:40,937 --> 00:08:43,813 今まで誰も見たことがない― 162 00:08:43,981 --> 00:08:46,859 麻薬売買組織を作ってやる 163 00:08:47,026 --> 00:08:48,528 それには まず― 164 00:08:48,694 --> 00:08:51,030 グリーンアローを殺す 165 00:08:52,490 --> 00:08:55,701 掘らないと墓ができねえぞ 166 00:08:57,870 --> 00:08:59,830 あんたが掘れよ 167 00:08:59,997 --> 00:09:02,750 手を汚すのを嫌がるとでも? 168 00:09:04,544 --> 00:09:06,712 分かったか 掘れ! 169 00:09:28,317 --> 00:09:29,235 おい 170 00:09:29,402 --> 00:09:30,695 大丈夫か? 171 00:09:31,779 --> 00:09:34,073 チャーチは抵抗しなかった 172 00:09:34,407 --> 00:09:36,409 必要ないからさ 173 00:09:36,659 --> 00:09:37,910 なぜだ 174 00:09:39,287 --> 00:09:43,374 俺は あまりの苦痛に 正気を失って― 175 00:09:43,791 --> 00:09:45,334 口走っちまった 176 00:09:46,419 --> 00:09:47,670 何をだ 177 00:09:49,505 --> 00:09:50,548 あんたが― 178 00:09:52,675 --> 00:09:55,011 オリバー・クイーンだと 179 00:09:59,098 --> 00:10:00,349 俺も行けば… 180 00:10:00,516 --> 00:10:03,769 君がいても できることはなかった 181 00:10:03,936 --> 00:10:06,939 チャーチは戦わずに逃げた 182 00:10:07,106 --> 00:10:10,401 市長を殺すほうが 簡単だもんね 183 00:10:10,985 --> 00:10:13,029 何よ 当然でしょ 184 00:10:13,195 --> 00:10:15,072 レネは休ませる 185 00:10:15,239 --> 00:10:19,660 イブリンとローリーは テアとランスさんの護衛を 186 00:10:19,827 --> 00:10:20,786 カーティスは? 187 00:10:20,953 --> 00:10:22,121 復帰したいと 188 00:10:22,288 --> 00:10:24,624 彼にライラたちの護衛を 189 00:10:24,790 --> 00:10:26,459 フェリシティは俺が 190 00:10:26,626 --> 00:10:29,837 市長のあんたはどうする? 191 00:10:30,004 --> 00:10:33,799 また休暇で 消えるわけにはいかない 192 00:10:33,966 --> 00:10:37,136 区画変更案の 採決もあるからな 193 00:10:37,303 --> 00:10:41,057 その隙(すき)に 正体をバラされるわよ 194 00:10:41,265 --> 00:10:42,850 俺なら大丈夫だ 195 00:10:43,017 --> 00:10:46,729 そう言って 大丈夫だったことある? 196 00:10:47,980 --> 00:10:49,065 同意見か? 197 00:10:49,231 --> 00:10:51,942 新チーム結成は名案だが― 198 00:10:52,109 --> 00:10:55,112 ローレルもどきに ボロ切れ男 199 00:10:55,279 --> 00:10:58,783 イカれ野郎と あのカーティスじゃな 200 00:10:58,949 --> 00:11:01,202 でも皆 見込みはある 201 00:11:01,369 --> 00:11:03,496 正体をバラされてもか? 202 00:11:03,663 --> 00:11:04,830 レネと話を 203 00:11:04,997 --> 00:11:05,706 なぜ? 204 00:11:05,873 --> 00:11:09,210 チャーチが企みを 明かしたらしい 205 00:11:09,377 --> 00:11:11,253 簡単に漏らすか? 206 00:11:11,420 --> 00:11:13,631 殺す気だったからさ 207 00:11:13,798 --> 00:11:16,342 グリーンアローを消して― 208 00:11:16,550 --> 00:11:20,930 麻薬取引の拠点を作る準備を 始める気だ 209 00:11:21,097 --> 00:11:24,183 なら 俺にいい考えがある 210 00:11:24,392 --> 00:11:25,267 何だ 211 00:11:25,434 --> 00:11:29,438 この任務にぴったりな男を 知ってる 212 00:11:31,065 --> 00:11:32,024 留守電を? 213 00:11:32,191 --> 00:11:33,984 護衛は要らないのに 214 00:11:34,193 --> 00:11:36,612 念のためだ カレンズ議員は? 215 00:11:36,779 --> 00:11:39,865 スーザン・ウィリアムズと 市長室に 216 00:11:40,241 --> 00:11:41,826 ご苦労だった 217 00:11:42,368 --> 00:11:43,661 なぜ彼女が? 218 00:11:43,828 --> 00:11:46,122 議員の密着取材中なの 219 00:11:46,288 --> 00:11:51,043 追い出そうとしたけど 議員が絶対 同席させると 220 00:11:51,210 --> 00:11:52,086 助言は? 221 00:11:52,628 --> 00:11:54,213 ヘマしないで 222 00:11:56,966 --> 00:11:59,468 カレンズ議員 どうも 223 00:11:59,885 --> 00:12:01,971 ウィリアムズさん 光栄です 224 00:12:02,304 --> 00:12:04,598 私の番組を見てないの? 225 00:12:04,765 --> 00:12:08,144 見てますよ たまに的外れですが 226 00:12:08,310 --> 00:12:09,311 それ頂き 227 00:12:09,478 --> 00:12:13,149 引用なら正規の手続きを 踏んで下さい 228 00:12:13,315 --> 00:12:15,860 今日は区画変更の話だけに 229 00:12:16,026 --> 00:12:19,488 私は団結を訴えて 当選しました 230 00:12:19,655 --> 00:12:25,035 しかし区画割りが排他的では 市民の団結は難しい 231 00:12:25,202 --> 00:12:28,205 手頃な価格の住宅を 提供し― 232 00:12:28,372 --> 00:12:31,625 市民の暮らしを 立て直したい 233 00:12:31,792 --> 00:12:36,172 金が流れ込めば 縁故資本主義者の食い物に 234 00:12:36,338 --> 00:12:37,631 それは違います 235 00:12:37,798 --> 00:12:40,134 君の家族が証拠だ 236 00:12:40,301 --> 00:12:41,844 何の話ですか? 237 00:12:42,011 --> 00:12:46,223 君の言う区画変更は 25年前にも実施された 238 00:12:46,682 --> 00:12:50,436 しかし建ったのは 高層ビル群で― 239 00:12:50,603 --> 00:12:55,149 その1つがクイーン社の 本社ビルとなった 240 00:12:56,025 --> 00:12:57,151 本当ですか? 241 00:12:58,611 --> 00:13:00,529 ノーコメントですね 242 00:13:00,696 --> 00:13:04,575 君の善意は とてもよく分かるが― 243 00:13:04,909 --> 00:13:07,369 政治とは現実の芸術だ 244 00:13:07,536 --> 00:13:10,247 悪いが意見は変わらん 245 00:13:18,547 --> 00:13:21,300 矢で貫いてやりたい気分よ 246 00:13:22,051 --> 00:13:25,971 これが君流の水曜日の 昼間の過ごし方? 247 00:13:26,388 --> 00:13:28,390 予想を上回ってた 248 00:13:28,557 --> 00:13:32,102 昨晩ドタキャンした 埋め合わせよ 249 00:13:32,311 --> 00:13:36,106 これからは 俺がドタキャンするかも 250 00:13:36,273 --> 00:13:40,110 昇進したんだ 犯罪対策ユニットさ 251 00:13:40,945 --> 00:13:42,571 オリバー直属の? 252 00:13:42,738 --> 00:13:44,907 俺たちに影響はないよな 253 00:13:45,574 --> 00:13:47,826 上司は君の元婚約者だ 254 00:13:47,993 --> 00:13:50,287 それのどこがマズいの? 255 00:13:50,788 --> 00:13:54,333 フェリシティ 市長は俺たちのことを? 256 00:13:54,500 --> 00:13:56,293 “市長”なんて堅苦しい 257 00:13:56,460 --> 00:13:57,461 フェリシティ 258 00:13:57,628 --> 00:14:02,299 もちろん 彼は あなたのことを知ってるわ 259 00:14:03,968 --> 00:14:05,844 居心地がよさそうだ 260 00:14:07,846 --> 00:14:09,765 一応“我が家”だ 261 00:14:10,349 --> 00:14:14,311 それに安全だ セキュリティは万全だからな 262 00:14:14,478 --> 00:14:15,396 よく来た 263 00:14:15,688 --> 00:14:17,606 早く終わらせよう 264 00:14:17,773 --> 00:14:21,777 言われなくても よく分かってるよ 265 00:14:22,152 --> 00:14:23,612 後悔してる 266 00:14:23,779 --> 00:14:25,114 説教されると? 267 00:14:25,781 --> 00:14:27,241 殴られて当然だ 268 00:14:27,408 --> 00:14:28,826 もう十分だろ 269 00:14:30,160 --> 00:14:33,414 悪い面ばかりじゃない 例えば… 270 00:14:34,039 --> 00:14:38,794 重要なことを見たり 聞いたりしてるかもしれない 271 00:14:38,961 --> 00:14:41,297 オリバーに全て話した 272 00:14:41,463 --> 00:14:45,384 だがトラウマが 記憶を歪ませることがある 273 00:14:45,885 --> 00:14:49,513 トラウマがないとは 言わせない 274 00:14:49,680 --> 00:14:50,973 殴られ慣れてる 275 00:14:51,140 --> 00:14:54,018 タフなのは分かってる 276 00:14:54,351 --> 00:14:56,645 だが それは関係ない 277 00:14:59,064 --> 00:15:01,650 俺も同じ経験をした 278 00:15:01,817 --> 00:15:05,279 一緒に記憶をたどろう 1歩ずつ… 279 00:15:05,446 --> 00:15:10,326 何も覚えてねえよ 早く街に出て挽回したいんだ 280 00:15:11,201 --> 00:15:12,328 休むんだ 281 00:15:12,494 --> 00:15:13,746 そうしてる 282 00:15:17,166 --> 00:15:19,501 本当に何も覚えてねえ 283 00:15:22,880 --> 00:15:24,924 そうか 分かった 284 00:15:25,215 --> 00:15:30,179 武器をブレイスに運んで 全員 戦闘態勢を取れ 285 00:15:30,387 --> 00:15:34,683 グリーンアローなら それまでに始末する 286 00:15:36,310 --> 00:15:40,356 ルイス 悪いが後でかけ直す 287 00:15:42,983 --> 00:15:44,360 いい場所だろ? 288 00:15:44,610 --> 00:15:47,738 街を見渡せる部屋を作る 289 00:15:47,905 --> 00:15:50,532 グリーンアローに 手を出すな 290 00:15:50,699 --> 00:15:54,286 あっちが俺を見つけたんだ 291 00:15:54,453 --> 00:15:56,747 お前が仲間をさらった 292 00:15:57,206 --> 00:15:59,208 偶然 出会っただけさ 293 00:15:59,375 --> 00:16:00,626 それも最後だ 294 00:16:03,337 --> 00:16:07,508 変な奴に脅されたから 対抗策を講じた 295 00:16:07,675 --> 00:16:12,012 これは二度目の警告だ 三度目はないぞ 296 00:16:14,515 --> 00:16:17,309 グリーンアローを 殺すのでは? 297 00:16:17,476 --> 00:16:18,477 違う 298 00:16:18,811 --> 00:16:20,771 市長を殺すのさ 299 00:16:26,860 --> 00:16:28,654 何でスーザンが? 300 00:16:28,821 --> 00:16:30,864 カメラ無しの取材だ 301 00:16:31,073 --> 00:16:32,074 来て 302 00:16:35,202 --> 00:16:38,664 グリーンアローとして 昨晩 街に出て― 303 00:16:38,831 --> 00:16:41,083 頭を強く打ったとか? 304 00:16:41,250 --> 00:16:45,713 どうせ追い払えないなら 味方につけよう 305 00:16:45,879 --> 00:16:47,381 彼女は猛毒よ 306 00:16:47,548 --> 00:16:51,635 少量を時間をかけて飲めば 免疫ができる 307 00:16:54,888 --> 00:16:56,140 おはよう 308 00:16:56,306 --> 00:16:59,351 いたずら電話かと思ったわ 309 00:16:59,518 --> 00:17:04,022 テアの言うとおり 正規の手続きを踏もうと 310 00:17:04,189 --> 00:17:05,315 かけて 311 00:17:07,151 --> 00:17:10,362 カメラ有りの 取材をしたかった 312 00:17:10,529 --> 00:17:11,739 それはいずれ 313 00:17:11,905 --> 00:17:13,198 質問しても? 314 00:17:13,781 --> 00:17:16,160 それは私の仕事では? 315 00:17:16,492 --> 00:17:22,332 私への攻撃は個人的なもの それとも視聴率狙いかな 316 00:17:22,499 --> 00:17:25,377 その両方よ なぜ聞くの 317 00:17:25,544 --> 00:17:29,298 君を味方につける方法を 探りたい 318 00:17:34,261 --> 00:17:37,306 あなたは プロの政治家じゃない 319 00:17:37,473 --> 00:17:40,142 政治的能力は不十分だ 320 00:17:40,309 --> 00:17:44,897 かなりね だから私の街は苦しんでる 321 00:17:45,064 --> 00:17:46,899 分かってるよ 322 00:17:47,524 --> 00:17:51,403 まだ君が私を 信頼してないことはね 323 00:17:51,612 --> 00:17:55,407 君が本当に街を 案じてるのなら― 324 00:17:55,574 --> 00:17:59,953 君の信頼を得るチャンスを くれないか 325 00:18:00,120 --> 00:18:02,790 今のままでは不可能だ 326 00:18:02,956 --> 00:18:07,711 君の爆弾を避けるだけで 手一杯だからね 327 00:18:07,920 --> 00:18:09,713 そこで提案がある 328 00:18:09,922 --> 00:18:12,925 1か月間 攻撃をやめてほしい 329 00:18:13,092 --> 00:18:16,220 私が期待に 応えられなければ― 330 00:18:18,222 --> 00:18:19,848 好きにしてくれ 331 00:18:23,185 --> 00:18:24,019 1か月よ 332 00:18:31,652 --> 00:18:32,486 これは? 333 00:18:32,653 --> 00:18:33,862 私の携帯番号 334 00:18:34,029 --> 00:18:35,155 なぜ私に? 335 00:18:35,781 --> 00:18:37,074 自分で考えて 336 00:18:42,871 --> 00:18:44,623 地獄の生還者よ 337 00:18:44,790 --> 00:18:48,710 悲しみをワインと共に 飲み干そう 338 00:18:48,877 --> 00:18:49,837 プロチノスト 339 00:18:50,003 --> 00:18:51,255 プロチノスト 340 00:18:54,258 --> 00:18:56,969 もっと強い酒を持ってくる 341 00:19:00,806 --> 00:19:03,517 祝おうぜ 酒を取ってくる 342 00:19:06,228 --> 00:19:10,274 テストには 合格したかもしれないが― 343 00:19:10,440 --> 00:19:13,694 ブラトヴァだとは認めないぞ 344 00:19:13,902 --> 00:19:16,905 入団の儀式を 見てなかったのか? 345 00:19:17,072 --> 00:19:18,198 周りを見ろ 346 00:19:18,365 --> 00:19:23,078 皆 コバールのような役人に すべてを奪われた者だ 347 00:19:23,245 --> 00:19:28,834 ブラトヴァは その悪党どもを 裁くための手段だ 348 00:19:29,001 --> 00:19:31,753 俺だって正義を求めてる 349 00:19:33,213 --> 00:19:36,884 流れ者のアメリカ人に 分かるものか 350 00:19:37,050 --> 00:19:40,345 アナトーリの 後ろ盾があっても― 351 00:19:40,512 --> 00:19:42,806 我々の一員にはなれん 352 00:19:42,973 --> 00:19:46,185 よそ者の扱われ方は 知ってるだろ 353 00:19:46,351 --> 00:19:49,146 ヴィクトル 祝いに来たのか 354 00:19:49,438 --> 00:19:51,190 ああ もちろん 355 00:19:51,690 --> 00:19:53,609 おめでとう 兄弟 356 00:19:57,779 --> 00:19:59,072 どうした? 357 00:19:59,239 --> 00:20:00,616 別に何も 358 00:20:01,658 --> 00:20:02,743 これは? 359 00:20:02,910 --> 00:20:05,162 聞くな いいから飲め 360 00:20:08,540 --> 00:20:10,209 いつまでここに? 361 00:20:14,087 --> 00:20:16,965 追われる身だ ここが俺の家さ 362 00:20:19,259 --> 00:20:22,054 当分は お前の家でもある 363 00:20:23,263 --> 00:20:25,015 話す気になったか? 364 00:20:25,182 --> 00:20:28,101 あんたが 拷問された時の話を 365 00:20:31,980 --> 00:20:32,981 いいぞ 366 00:20:34,358 --> 00:20:35,859 1年ぐらい前だ 367 00:20:38,028 --> 00:20:39,696 弟に拷問された 368 00:20:40,113 --> 00:20:41,949 実の弟が拷問を? 369 00:20:42,950 --> 00:20:45,118 ダークの手下だった 370 00:20:46,203 --> 00:20:48,455 だから軍に戻ったのか? 371 00:20:49,039 --> 00:20:50,207 まあな 372 00:20:50,791 --> 00:20:52,751 チームを離れたのも? 373 00:20:52,918 --> 00:20:53,877 そうだ 374 00:20:55,254 --> 00:20:56,713 元海軍だって? 375 00:20:56,922 --> 00:20:58,423 不名誉除隊さ 376 00:20:58,590 --> 00:20:59,675 理由は? 377 00:21:00,300 --> 00:21:02,010 話さなくてもいい 378 00:21:05,764 --> 00:21:07,933 囚人を護送してた 379 00:21:08,809 --> 00:21:10,936 そいつは断固として― 380 00:21:12,271 --> 00:21:15,357 情報を吐こうとしなかった 381 00:21:18,360 --> 00:21:19,861 それで俺が… 382 00:21:20,028 --> 00:21:20,904 拷問を? 383 00:21:21,071 --> 00:21:22,906 考えるだけでつらい 384 00:21:23,073 --> 00:21:25,242 拷問を経験したからか? 385 00:21:25,409 --> 00:21:26,994 失敗したからだ 386 00:21:27,411 --> 00:21:28,787 またしてもな 387 00:21:29,705 --> 00:21:31,915 それが俺の人生なんだ 388 00:21:32,291 --> 00:21:34,793 最悪の失敗を思い出せと? 389 00:21:34,960 --> 00:21:36,336 そのとおりだ 390 00:21:38,005 --> 00:21:39,840 チームのためだ 391 00:21:40,007 --> 00:21:44,011 チャーチを倒したいなら 思い出す努力をしろ 392 00:21:53,103 --> 00:21:54,229 分かった 393 00:21:55,480 --> 00:21:56,732 どうすれば? 394 00:21:58,025 --> 00:22:00,736 カレンズ議員 ご足労を 395 00:22:00,902 --> 00:22:03,196 時間のムダだと思うがね 396 00:22:03,363 --> 00:22:04,114 どうかな 397 00:22:04,281 --> 00:22:08,160 クイーン社のビルについて 調べました 398 00:22:08,327 --> 00:22:12,581 当時の状況を詳しく 知りたかったんです 399 00:22:13,832 --> 00:22:17,919 うれしい驚きでしたよ だって あなたも… 400 00:22:18,086 --> 00:22:20,297 この前 議員は何て? 401 00:22:20,464 --> 00:22:21,923 “縁故資本主義者”? 402 00:22:22,090 --> 00:22:27,387 あなたも貧しい人々を 締め出した1人だった 403 00:22:27,596 --> 00:22:29,639 ダミー会社を使ってね 404 00:22:29,806 --> 00:22:34,186 その会社の息がかかった 不動産開発会社が― 405 00:22:34,352 --> 00:22:38,815 オーキッド・ベイの 再開発許可を申請してた 406 00:22:38,982 --> 00:22:44,863 区画変更に反対するのは 個人的な投資を守るためだ 407 00:22:45,030 --> 00:22:50,702 スーザンは この話に 強い興味を示すでしょうね 408 00:22:50,911 --> 00:22:52,537 電話しますか? 409 00:22:53,789 --> 00:22:55,791 番号を教えてもらった 410 00:22:56,416 --> 00:22:58,710 それは私への脅迫か? 411 00:22:59,169 --> 00:23:03,840 あなたの言うとおり “政治とは現実の芸術”です 412 00:23:10,889 --> 00:23:14,476 最高だわ 議員は絶句してた 413 00:23:14,643 --> 00:23:17,813 議員の攻略法は分かってた 414 00:23:18,355 --> 00:23:19,940 自信満々ね 415 00:23:20,107 --> 00:23:24,277 俺はスター・シティの市長だ 当然だろ 416 00:23:26,363 --> 00:23:28,615 車に乗れ 早く! 417 00:23:57,060 --> 00:24:02,858 悲しいお知らせがあります 本日 午前1時23分― 418 00:24:03,692 --> 00:24:06,695 オリバー・クイーン市長は― 419 00:24:06,862 --> 00:24:10,198 総合病院で亡くなりました 420 00:24:11,408 --> 00:24:16,204 あまりにも短く 苦難の多い生涯でしたが― 421 00:24:16,872 --> 00:24:20,584 市民への奉仕に 情熱を燃やし― 422 00:24:20,959 --> 00:24:25,297 この街を安住の地にすべく 尽力しました 423 00:24:25,755 --> 00:24:29,467 生きてる時は 褒めてくれなかったのに 424 00:24:30,260 --> 00:24:31,803 仕方ないさ 425 00:24:34,306 --> 00:24:36,224 スーツをダメにした 426 00:24:39,936 --> 00:24:41,813 自己紹介は まだだな 427 00:24:42,898 --> 00:24:43,607 ほらよ 428 00:24:44,065 --> 00:24:45,192 ヤダ! 429 00:24:45,525 --> 00:24:46,526 チャンスだ 430 00:24:46,693 --> 00:24:48,695 “ヒューマン・ターゲット” 431 00:24:48,862 --> 00:24:51,865 名前じゃなくて 職業の説明さ 432 00:24:52,240 --> 00:24:54,868 これって すごくキモい 433 00:24:55,035 --> 00:24:56,870 “お前は街を汚(けが)した” 434 00:25:01,416 --> 00:25:02,209 テアは? 435 00:25:02,375 --> 00:25:03,376 動揺してる 436 00:25:03,543 --> 00:25:07,339 直前まで真実を 知らせなかったから 437 00:25:07,547 --> 00:25:09,758 きっと怒られますよ 438 00:25:09,925 --> 00:25:11,134 市民にもね 439 00:25:11,301 --> 00:25:14,429 永遠には 死んでられないよね? 440 00:25:14,596 --> 00:25:16,681 チャーチが動くまでだ 441 00:25:16,848 --> 00:25:20,810 泳がすために 死んだことにしたのね 442 00:25:20,977 --> 00:25:25,398 そうだ チャーチが 何を企んでるかを探ろう 443 00:25:25,941 --> 00:25:29,986 お前がよく分からない 兄弟になったのに― 444 00:25:30,153 --> 00:25:34,991 まだ1人で世界を 背負ってるみたいに振る舞う 445 00:25:35,700 --> 00:25:38,161 兄弟と重荷を分かち合え 446 00:25:38,912 --> 00:25:41,456 なぜ ここに来たのかな 447 00:25:42,249 --> 00:25:45,168 街で一番いいバーだからだ 448 00:25:45,877 --> 00:25:48,296 ここ1軒しかないがね 449 00:25:48,797 --> 00:25:50,632 俺が言いたいのは― 450 00:25:50,799 --> 00:25:54,970 “リアン・ユーの後 なぜこの国に来たのか”だ 451 00:25:55,136 --> 00:25:59,516 昔の約束を守るためだと 言ってたな 452 00:25:59,683 --> 00:26:01,977 前へ進めと言ったろ? 453 00:26:02,143 --> 00:26:03,812 彼女の家族に― 454 00:26:04,604 --> 00:26:08,024 彼女からの伝言を 届けないと 455 00:26:08,191 --> 00:26:09,985 女との約束か 456 00:26:11,945 --> 00:26:14,072 やっと分かったよ 457 00:26:17,117 --> 00:26:20,036 ロシアには ことわざがある 458 00:26:20,203 --> 00:26:22,998 他の国かもしれんが まあいい 459 00:26:23,164 --> 00:26:26,710 “どんな悩みも 美女の前では消える” 460 00:26:27,585 --> 00:26:29,629 あの娘は譲ってやる 461 00:26:41,349 --> 00:26:44,102 どこへ行く? まだ早いぞ 462 00:26:44,311 --> 00:26:45,395 外の空気を 463 00:26:45,562 --> 00:26:49,190 いいのか? アナトーリが捜してたぞ 464 00:26:49,357 --> 00:26:51,401 いいんだ 大丈夫さ 465 00:26:58,867 --> 00:27:00,744 助かったよ 466 00:27:00,910 --> 00:27:03,663 殺されるのが俺の仕事だ 467 00:27:03,830 --> 00:27:08,668 それと議員を降参に 追いこんでくれたそうだな 468 00:27:08,835 --> 00:27:12,255 美女の携帯番号も ゲットしたぞ 469 00:27:12,422 --> 00:27:14,674 ああ それも聞いた 470 00:27:14,841 --> 00:27:17,844 それは すべて 君がやったんだ 471 00:27:18,011 --> 00:27:20,388 俺は1日中 ここにいた 472 00:27:20,555 --> 00:27:25,310 俺はターゲットの顔を 真似するだけじゃない 473 00:27:25,852 --> 00:27:29,606 本人が気づいてないことまで 調べて― 474 00:27:29,773 --> 00:27:33,234 その人物に 完全に成り切るんだ 475 00:27:33,401 --> 00:27:34,778 すまなかったな 476 00:27:34,944 --> 00:27:35,945 なぜ謝る? 477 00:27:36,112 --> 00:27:39,449 いい暮らしと 市長の座も得たのに― 478 00:27:40,992 --> 00:27:43,119 “フードの男”がいいのか? 479 00:27:43,286 --> 00:27:47,123 オリバーとしての自分は 欠点だらけだ 480 00:27:47,290 --> 00:27:50,752 マスクに隠れてたら 前へ進めない 481 00:27:50,960 --> 00:27:52,212 経験者だ 482 00:27:52,921 --> 00:27:56,966 だから あの美女にも 電話しない気だろ? 483 00:27:57,175 --> 00:27:58,635 それが理由では… 484 00:27:59,094 --> 00:28:03,598 フェリシティは歩み出した だから君も― 485 00:28:04,224 --> 00:28:05,141 歩き出せ 486 00:28:07,268 --> 00:28:10,021 知らなかったのか? すまない 487 00:28:10,563 --> 00:28:15,819 犯罪対策ユニットに加わった ビリー・マローン刑事さ 488 00:28:16,361 --> 00:28:21,324 2人の関係を君が知ってると 思ってるようだった 489 00:28:26,830 --> 00:28:29,624 ここは安全だ 心配ない 490 00:28:29,791 --> 00:28:32,544 ヒッピーみたいに 瞑想(めいそう)するのか 491 00:28:32,710 --> 00:28:35,213 目を閉じて 呼吸しろ 492 00:28:35,797 --> 00:28:38,466 無理に思い出そうとするな 493 00:28:39,843 --> 00:28:41,469 光景を心に描け 494 00:28:45,056 --> 00:28:46,474 腹ペコだった 495 00:28:46,975 --> 00:28:49,602 縛られた手首が痛かった 496 00:28:49,769 --> 00:28:50,729 他には? 497 00:28:51,771 --> 00:28:53,523 音やニオイは? 498 00:28:53,690 --> 00:28:56,067 鼻が潰れて利かなかった 499 00:28:56,234 --> 00:28:57,861 他には誰がいた? 500 00:28:58,194 --> 00:28:59,529 用心棒がいた 501 00:28:59,696 --> 00:29:01,990 ロス・アルコネス トライアド… 502 00:29:04,451 --> 00:29:07,370 心を折るのは苦痛じゃない 503 00:29:07,537 --> 00:29:08,997 恐怖だ 504 00:29:09,164 --> 00:29:10,290 それと… 505 00:29:10,457 --> 00:29:11,166 何だ? 506 00:29:12,292 --> 00:29:16,212 トラストはブレイスに行く 04 72… 507 00:29:19,299 --> 00:29:20,550 思い出したぞ 508 00:29:26,931 --> 00:29:27,766 やあ 509 00:29:27,974 --> 00:29:29,017 オリバー 510 00:29:29,350 --> 00:29:32,187 遅い時間に悪かったね 511 00:29:32,353 --> 00:29:34,189 玄関から入れば? 512 00:29:34,355 --> 00:29:38,818 死んだことになってるから 人目は避けないと 513 00:29:39,444 --> 00:29:40,528 言えてる 514 00:29:41,488 --> 00:29:42,697 それで何? 515 00:29:43,406 --> 00:29:45,492 謎めいた留守電だった 516 00:29:45,658 --> 00:29:49,496 何も言わないほうがいいか 悩んだ 517 00:29:49,662 --> 00:29:50,580 明日にする? 518 00:29:50,747 --> 00:29:53,041 彼のこと なぜ黙ってた 519 00:29:53,374 --> 00:29:59,047 あなたの真夜中の訪問を 無意識に恐れてたからかも 520 00:29:59,506 --> 00:30:02,675 ごめん 嫌味な言い方だった 521 00:30:02,884 --> 00:30:05,762 誰と付き合っても構わない 522 00:30:05,970 --> 00:30:08,223 でも話してほしかった 523 00:30:08,932 --> 00:30:13,520 話そうと思ったけど いざ言おうとすると… 524 00:30:14,062 --> 00:30:15,230 なぜか― 525 00:30:15,563 --> 00:30:16,689 怖くて 526 00:30:16,856 --> 00:30:19,359 なぜ? いつか俺と― 527 00:30:20,443 --> 00:30:22,403 ヨリを戻すために? 528 00:30:22,570 --> 00:30:24,572 いいえ 違うわ 529 00:30:24,739 --> 00:30:28,451 でも あなたと 一緒に働いてるし― 530 00:30:28,618 --> 00:30:33,122 彼との関係が本物なのか 確信がなかった 531 00:30:35,208 --> 00:30:36,543 本物なのか? 532 00:30:38,503 --> 00:30:39,921 分からない 533 00:30:45,885 --> 00:30:47,887 レネが何か見つけた 534 00:30:49,764 --> 00:30:53,476 “トラストはブレイスに行く 04 72”? 535 00:30:53,643 --> 00:30:56,145 “04 72”は 時間か日付かも 536 00:30:56,312 --> 00:30:58,273 “72時間後の午前04時” 537 00:30:58,439 --> 00:30:59,941 なら もうすぐだ 538 00:31:00,108 --> 00:31:01,317 “ブレイス”は― 539 00:31:01,484 --> 00:31:04,571 ペニータウン郊外の 飛行場かも 540 00:31:04,737 --> 00:31:05,905 ハルピン=ブレイス? 541 00:31:06,072 --> 00:31:07,156 それだ 542 00:31:07,323 --> 00:31:11,578 “トラスト”はチャーチの 犯罪組織の幹部たちだ 543 00:31:11,744 --> 00:31:14,330 飛躍しすぎじゃない? 544 00:31:14,497 --> 00:31:18,251 “トラストを集める”と 奴が言ってた 545 00:31:19,085 --> 00:31:20,545 それが計画だ 546 00:31:21,296 --> 00:31:23,423 4時まで あと20分か 547 00:31:26,509 --> 00:31:28,052 チームを起こせ 548 00:31:32,974 --> 00:31:34,183 準備万全か 549 00:31:34,350 --> 00:31:37,437 このために 脱獄したんだからな 550 00:31:37,854 --> 00:31:38,938 支度は? 551 00:31:39,397 --> 00:31:40,982 俺は行かない 552 00:31:41,190 --> 00:31:44,110 今度も しくじったら悪い 553 00:31:44,277 --> 00:31:47,447 俺にも罪悪感や 自責の念はあるし― 554 00:31:48,114 --> 00:31:50,491 まだ無理だと思ってた 555 00:31:50,658 --> 00:31:53,786 でも これが償う道だと 思ってる 556 00:31:56,706 --> 00:31:58,499 お前も同じだろ 557 00:32:09,719 --> 00:32:10,303 よお 558 00:32:10,470 --> 00:32:13,056 早く計画を聞かせてくれ 559 00:32:13,222 --> 00:32:16,184 西海岸最大の 麻薬取引拠点だ 560 00:32:16,351 --> 00:32:18,102 24時間体制のな 561 00:32:18,269 --> 00:32:22,440 街の警官の大半は 俺たちの言いなりだ 562 00:32:22,607 --> 00:32:27,153 都合のいいことに 市長代理はアル中ときた 563 00:32:28,571 --> 00:32:30,531 周囲に敵の動きが 564 00:32:30,740 --> 00:32:32,450 グリーンアローか? 565 00:32:32,700 --> 00:32:35,745 奴は死んだ 2軍の野郎どもさ 566 00:32:41,376 --> 00:32:42,502 慌てるな 567 00:32:42,669 --> 00:32:43,920 片付けろ 568 00:32:45,672 --> 00:32:47,382 スパルタンって… 569 00:32:47,548 --> 00:32:48,424 スゴすぎ 570 00:33:04,148 --> 00:33:07,610 “恐怖が心を折る”って 言ったよな 571 00:33:07,777 --> 00:33:09,737 どうだ 怖いか? 572 00:33:09,904 --> 00:33:11,030 まさか 573 00:33:38,349 --> 00:33:39,475 奴を逃した 574 00:33:39,642 --> 00:33:41,102 南西へ逃げた 575 00:33:46,733 --> 00:33:49,777 ここは任せろ チャーチの援護を 576 00:33:54,365 --> 00:33:55,742 大丈夫か 577 00:33:57,243 --> 00:33:58,202 また会えた 578 00:33:58,369 --> 00:34:00,705 いいヘルメットだな 579 00:34:01,581 --> 00:34:04,083 ターゲットを確保 大丈夫か? 580 00:34:12,007 --> 00:34:14,217 幽霊を見たような顔だ 581 00:34:16,137 --> 00:34:17,764 生きてたのか 582 00:34:17,929 --> 00:34:20,683 なら また殺すまでさ オリバー 583 00:34:20,850 --> 00:34:22,643 オリバーと呼んでも? 584 00:34:22,851 --> 00:34:23,936 いや 断る 585 00:34:30,860 --> 00:34:31,777 立て 586 00:35:01,557 --> 00:35:03,142 諦めろ チャーチ 587 00:35:03,309 --> 00:35:07,146 もっと恐ろしい敵が やって来るぞ 588 00:35:07,438 --> 00:35:11,943 プロメテウスという男だ そいつが お前を殺す 589 00:35:19,826 --> 00:35:24,831 まずは皆さんを欺いたことを 深くおわびします 590 00:35:25,289 --> 00:35:29,460 チャーチ逮捕につながる 情報を入手しましたが― 591 00:35:29,752 --> 00:35:31,712 市長の死を偽装して― 592 00:35:31,879 --> 00:35:35,842 彼を泳がせる必要が ありました 593 00:35:36,551 --> 00:35:40,888 それは大きな賭けでしたが 成功しました 594 00:35:41,389 --> 00:35:43,850 チャーチの一味を逮捕し― 595 00:35:44,016 --> 00:35:48,479 ブルードヘイブンや ハブ・シティなどの― 596 00:35:48,646 --> 00:35:50,857 犯罪組織も一掃しました 597 00:35:53,234 --> 00:35:55,194 もう1つ朗報が 598 00:35:55,361 --> 00:36:00,449 低所得者向け住宅建設条例が 可決されました 599 00:36:04,370 --> 00:36:07,123 これで正体が バレずに済むな 600 00:36:07,290 --> 00:36:08,332 そう願う 601 00:36:08,541 --> 00:36:12,545 協力 ありがとう 個人的なアドバイスも 602 00:36:12,753 --> 00:36:14,589 サービスの一環さ 603 00:36:15,715 --> 00:36:17,758 噂をすれば影だ 604 00:36:18,092 --> 00:36:19,802 私って“影”なの? 605 00:36:19,969 --> 00:36:22,805 じゃ これで俺は失礼する 606 00:36:22,972 --> 00:36:23,973 頑張れよ 607 00:36:26,601 --> 00:36:29,061 いきなり来て ごめんね 608 00:36:29,228 --> 00:36:30,855 いつでも歓迎さ 609 00:36:31,439 --> 00:36:36,319 それは分かってるけど 色々 込み入ってるでしょ 610 00:36:36,485 --> 00:36:38,362 表現がマズいかな 611 00:36:38,696 --> 00:36:40,656 君の幸せを願ってる 612 00:36:41,908 --> 00:36:45,912 幸せになるためには はっきりさせるべきだ 613 00:36:46,329 --> 00:36:50,666 ビリーとの関係が 本物かどうかをね 614 00:36:51,876 --> 00:36:55,755 これからは俺も 前に進むつもりだ 615 00:36:55,922 --> 00:36:57,423 被ってない時は… 616 00:36:57,590 --> 00:36:58,674 ええ 617 00:37:00,301 --> 00:37:01,302 ああ 618 00:37:02,011 --> 00:37:05,056 私も同じことを 言いに来たの 619 00:37:05,264 --> 00:37:07,016 俺たちは似てる 620 00:37:07,225 --> 00:37:09,018 色んな面でね 621 00:37:11,979 --> 00:37:14,523 じゃあ 私はこれで 622 00:37:14,690 --> 00:37:17,568 でも またすぐ会うわね 623 00:37:21,948 --> 00:37:22,990 ありがと 624 00:37:23,157 --> 00:37:24,200 礼なんか 625 00:37:24,408 --> 00:37:25,451 そうね 626 00:37:26,202 --> 00:37:27,995 君は大切な人だ 627 00:37:29,997 --> 00:37:31,791 これからもずっと 628 00:37:33,793 --> 00:37:35,670 それだけは絶対だ 629 00:37:41,300 --> 00:37:44,512 ヴィクトルから贈り物だ 630 00:37:47,265 --> 00:37:48,432 君じゃないな 631 00:37:55,189 --> 00:37:56,983 いいナイフだ 632 00:37:58,109 --> 00:37:59,986 貴様を殺したら頂く 633 00:38:00,152 --> 00:38:01,529 関係ないだろ? 634 00:38:01,696 --> 00:38:02,905 関係あるさ 635 00:38:13,040 --> 00:38:16,544 “残りの金は 1時間以内に送れ”と― 636 00:38:16,711 --> 00:38:19,088 お前のボスに伝えろ 637 00:38:26,637 --> 00:38:27,513 オリバー 638 00:38:28,347 --> 00:38:29,682 大丈夫か 639 00:38:30,099 --> 00:38:31,309 平気さ 640 00:38:31,642 --> 00:38:36,230 ヴィクトルの手下に 殺されそうになった 641 00:38:36,397 --> 00:38:38,524 そしたら男が現れて… 642 00:38:38,691 --> 00:38:42,862 お前を守るために その男を手配した 643 00:38:43,029 --> 00:38:45,156 事前に言ってくれよ 644 00:38:45,323 --> 00:38:49,785 ヴィクトルは実力者だ 殺すわけにはいかない 645 00:38:50,286 --> 00:38:51,078 さあ 646 00:38:51,245 --> 00:38:53,080 これからどうなる? 647 00:38:53,247 --> 00:38:55,958 それは実に面白い質問だ 648 00:39:01,547 --> 00:39:04,050 前回で最後だったはずだ 649 00:39:04,216 --> 00:39:07,345 そうね でも お金ならあるし― 650 00:39:07,511 --> 00:39:10,348 あなたは ギャンブルが好き 651 00:39:10,514 --> 00:39:12,183 どんな情報なの? 652 00:39:12,350 --> 00:39:16,020 市長の替え玉は クリストファー・チャンス 653 00:39:16,187 --> 00:39:17,271 やっぱりね 654 00:39:17,438 --> 00:39:19,190 知り合った経緯を? 655 00:39:19,357 --> 00:39:20,024 教えて 656 00:39:20,191 --> 00:39:23,861 チャンスの過去の仕事を 調べたら― 657 00:39:24,695 --> 00:39:26,739 この写真を見つけた 658 00:39:27,907 --> 00:39:32,036 誰だか分かるか? 撮られたのは5年前 659 00:39:32,203 --> 00:39:36,832 その頃 クイーンは 絶海の孤島にいたはずだ 660 00:39:44,548 --> 00:39:46,717 北方面へ移動中 661 00:39:47,301 --> 00:39:52,014 護送官に お前の手下はいない もう観念しろ 662 00:39:52,223 --> 00:39:56,894 そんなこと気にしてねえが ヘリがよかったぜ 663 00:39:57,061 --> 00:39:59,021 ヘリが好きなんだよな 664 00:40:00,689 --> 00:40:02,316 何をビビってる? 665 00:40:17,248 --> 00:40:18,290 無事か? 666 00:40:20,167 --> 00:40:23,003 どこから来た? 止まれ! 667 00:40:53,451 --> 00:40:54,869 外に出るな 668 00:40:55,035 --> 00:40:56,620 守ってほしいのか 669 00:40:56,787 --> 00:40:57,955 殺されるぞ 670 00:41:04,753 --> 00:41:07,298 来ると思ってたぜ 671 00:41:08,048 --> 00:41:09,425 聞いてくれ 672 00:41:10,176 --> 00:41:15,139 グリーンアローが狙いなら 情報を提供しよう 673 00:41:15,556 --> 00:41:17,641 正体を教えてやる 674 00:41:18,392 --> 00:41:21,353 あんた以外には 誰にも教えねえ 675 00:41:23,230 --> 00:41:25,357 オリバー・クイーンだ 676 00:41:28,068 --> 00:41:29,403 文句ないだろ 677 00:41:34,074 --> 00:41:35,242 そうだな 678 00:41:35,493 --> 00:41:36,494 文句はない