1 00:00:00,166 --> 00:00:02,210 前回までは… 2 00:00:03,461 --> 00:00:05,171 隕石じゃない 3 00:00:07,716 --> 00:00:09,509 征服者(ドミネーター)と呼んでる 4 00:00:09,592 --> 00:00:12,887 情報収集のために 人間をさらった 5 00:00:12,971 --> 00:00:15,140 軍隊じゃ勝てない 6 00:00:15,223 --> 00:00:16,181 1人じゃ無理よ 7 00:00:16,265 --> 00:00:17,225 1人じゃない 8 00:00:17,308 --> 00:00:18,685 ありがとう 9 00:00:18,768 --> 00:00:19,978 エイリアンは? 10 00:00:20,061 --> 00:00:23,732 友達のカーラ・ダンバース スーパーガールだ 11 00:00:23,815 --> 00:00:27,152 目的は和平じゃない ライラに伝えろ 12 00:00:51,301 --> 00:00:53,636 ランニングはどうだった? 13 00:00:53,762 --> 00:00:56,931 シャワー中に言った通りさ 14 00:00:58,558 --> 00:00:59,642 どうぞ 15 00:01:03,146 --> 00:01:04,605 確かに聞いた 16 00:01:06,441 --> 00:01:09,110 ダイナ・ローレル・ランス 17 00:01:11,738 --> 00:01:12,822 結婚してくれ 18 00:01:14,491 --> 00:01:16,618 もう返事はしたはず 19 00:01:17,118 --> 00:01:18,119 そうだな 20 00:01:24,125 --> 00:01:26,169 さあ 支度しなきゃ 21 00:01:26,461 --> 00:01:28,379 妹が着く頃よ 22 00:01:48,608 --> 00:01:50,527 フェリシティは何て? 23 00:01:50,610 --> 00:01:55,490 オリバーたちが宇宙人に 拉致されたとだけ 24 00:01:55,573 --> 00:01:58,827 交通カメラで 捜してるけど… 25 00:01:58,910 --> 00:02:01,412 役に立つと思うのか? 26 00:02:01,496 --> 00:02:05,166 オリバーのマネよりは 役に立つよ 27 00:02:05,250 --> 00:02:06,668 マネじゃねえ 28 00:02:06,751 --> 00:02:09,878 相手はETだ 鍛えておかないと 29 00:02:09,963 --> 00:02:12,340 懸垂ができても無駄さ 30 00:02:12,423 --> 00:02:16,719 知的生命体との 遭遇が夢だったのに 31 00:02:16,803 --> 00:02:21,391 知的どころか 卑劣な連中だったなんて 32 00:02:21,474 --> 00:02:23,017 さあ やるわよ 33 00:02:23,101 --> 00:02:26,312 STAR(スター)ラボの シスコ・ラモンよ 34 00:02:26,396 --> 00:02:27,939 カーティス ファンです 35 00:02:28,022 --> 00:02:28,857 レネだ 36 00:02:28,940 --> 00:02:30,191 俺はローリー 37 00:02:30,525 --> 00:02:33,444 君がカーティス デカいね 38 00:02:33,611 --> 00:02:34,779 レネと― 39 00:02:34,946 --> 00:02:35,864 ローリー 40 00:02:35,947 --> 00:02:39,576 似た名前の男がいるが バカ野郎だ 41 00:02:39,826 --> 00:02:41,244 君は違うだろ? 42 00:02:41,327 --> 00:02:44,164 よかった 一応 確かめないとな 43 00:02:44,247 --> 00:02:46,583 オリバーたちを捜すぞ 44 00:02:46,666 --> 00:02:51,170 でもアニメ映画みたいに 単純な話じゃない 45 00:02:51,254 --> 00:02:54,966 バイブを使う オリバーの持ち物は? 46 00:02:55,049 --> 00:02:57,260 古い弓があったわ 47 00:02:57,343 --> 00:02:58,261 いいぞ 48 00:02:58,344 --> 00:03:02,724 僕はよく知ってますが 知らない人のために― 49 00:03:02,807 --> 00:03:05,393 具体的に 説明してくれます? 50 00:03:05,476 --> 00:03:06,603 そうだな 51 00:03:06,686 --> 00:03:09,898 〝バイブ〞という力を 使うと― 52 00:03:09,981 --> 00:03:13,985 物に触れた瞬間に 過去と未来が見える 53 00:03:14,068 --> 00:03:15,612 それに加えて― 54 00:03:15,695 --> 00:03:18,573 今いる場所も見えるんだ 55 00:03:18,907 --> 00:03:22,368 つまり あんたも メタヒューマンか 56 00:03:22,744 --> 00:03:23,995 そうだ 57 00:03:24,078 --> 00:03:26,164 うれしくなさそうだな 58 00:03:26,372 --> 00:03:28,458 あったわ でも… 59 00:03:28,541 --> 00:03:31,502 これ以上 壊さないでね 60 00:03:31,586 --> 00:03:32,712 お願い 61 00:03:53,399 --> 00:03:54,525 見えたぞ 62 00:03:55,068 --> 00:03:58,071 船の中で 休眠状態になってる 63 00:03:58,154 --> 00:04:02,992 「スター・トレック」だな ハイテクな感じの… 64 00:04:03,076 --> 00:04:03,952 ハイテク? 65 00:04:04,035 --> 00:04:08,164 エイリアンだぞ ハイテクに決まってる 66 00:04:08,248 --> 00:04:11,584 奴らの技術を 知ることができれば― 67 00:04:11,668 --> 00:04:14,879 そこから情報を 引き出せるかも 68 00:04:14,963 --> 00:04:15,755 そう 69 00:04:15,838 --> 00:04:16,880 待って 70 00:04:18,173 --> 00:04:20,134 そう言いたかったの 71 00:04:20,218 --> 00:04:21,719 そうですよね 72 00:04:23,721 --> 00:04:24,889 これはどう? 73 00:04:25,306 --> 00:04:27,892 墜落した宇宙船のものだ 74 00:04:27,976 --> 00:04:28,726 本当に? 75 00:04:28,810 --> 00:04:32,814 最高だ エイリアンを ハッキングできるぞ! 76 00:04:34,357 --> 00:04:35,900 結婚祝いなんて… 77 00:04:35,984 --> 00:04:37,986 ささやかな贈り物よ 78 00:04:41,114 --> 00:04:42,156 確かにな 79 00:04:42,240 --> 00:04:44,158 〝ホズン〞っていうの 80 00:04:44,242 --> 00:04:47,704 再び結ばれることの 象徴よ 81 00:04:47,829 --> 00:04:48,913 ただの石だ 82 00:04:48,997 --> 00:04:52,917 かわいい妹からの 心のこもった贈り物よ 83 00:04:53,334 --> 00:04:54,168 ありがとう 84 00:04:54,252 --> 00:04:55,336 それでいい 85 00:04:55,670 --> 00:04:57,922 あら 何してるの? 86 00:04:58,548 --> 00:05:00,341 テアが石をくれた 87 00:05:01,217 --> 00:05:05,054 テーラーに行くぞ 渋滞との戦いになる 88 00:05:05,138 --> 00:05:07,098 戦いは苦手だよ 89 00:05:07,473 --> 00:05:10,351 パパラッチを 殴ったくせに 90 00:05:10,768 --> 00:05:12,145 10年も前だ 91 00:05:12,312 --> 00:05:14,355 もう大昔のことよ 92 00:05:15,148 --> 00:05:18,067 今はすっかり 別人になった 93 00:05:18,401 --> 00:05:19,485 テアもね 94 00:05:19,569 --> 00:05:23,448 涙は結婚式本番まで 取っておいて 95 00:05:23,531 --> 00:05:26,075 母さんは嬉しいのさ 96 00:05:26,159 --> 00:05:29,412 お前たちが立派に 成長したからな 97 00:05:34,250 --> 00:05:36,878 驚いた すごい反射神経ね 98 00:05:37,628 --> 00:05:38,671 まったく 99 00:05:39,005 --> 00:05:42,633 いくつカバンを 持ってきたの? 100 00:05:43,926 --> 00:05:44,761 ありがと 101 00:05:44,969 --> 00:05:47,013 引っ越してくる気? 102 00:05:48,598 --> 00:05:49,891 来てほしい? 103 00:05:52,393 --> 00:05:53,394 会いたかった 104 00:05:53,478 --> 00:05:55,229 私もよ 105 00:05:56,397 --> 00:05:57,482 ステキね 106 00:05:57,565 --> 00:06:00,234 オリバーがくれたの 107 00:06:00,318 --> 00:06:01,027 鳥? 108 00:06:01,110 --> 00:06:02,570 カナリアよ 109 00:06:05,281 --> 00:06:06,032 サラ? 110 00:06:10,411 --> 00:06:12,330 すごく会いたかった 111 00:06:15,291 --> 00:06:17,251 タキシードが似合ってた 112 00:06:17,418 --> 00:06:19,378 何か変な感じだ 113 00:06:19,879 --> 00:06:22,215 ビジネススーツが いいか? 114 00:06:22,465 --> 00:06:23,716 よしてよ 115 00:06:23,800 --> 00:06:26,469 私の市長就任は 2か月後だ 116 00:06:26,552 --> 00:06:30,056 クイーン産業の CEOを決めないと 117 00:06:30,139 --> 00:06:33,309 ウォルター・ スティールはどう? 118 00:06:34,519 --> 00:06:36,604 取締役会が認めないし― 119 00:06:36,687 --> 00:06:39,941 うちは同族企業だ 家族で守る 120 00:06:40,024 --> 00:06:42,777 僕は自力で 名を成したいんだ 121 00:06:43,152 --> 00:06:44,946 親の七光りは嫌だ 122 00:06:45,029 --> 00:06:48,616 パーマーに会社を 買収されるぞ 123 00:06:49,367 --> 00:06:50,451 僕は… 124 00:06:50,535 --> 00:06:51,619 何だ? 125 00:06:51,702 --> 00:06:52,912 分からない 126 00:06:52,995 --> 00:06:55,206 “スモーク・テクノロジーズ” 127 00:06:57,166 --> 00:06:58,042 失礼 128 00:06:58,126 --> 00:06:59,335 本当に失礼だ 129 00:06:59,836 --> 00:07:02,672 財布を出せ 腕時計と携帯も 130 00:07:02,755 --> 00:07:04,382 聞こえないのか? 131 00:07:04,465 --> 00:07:05,258 落ち着け 132 00:07:05,341 --> 00:07:06,425 撃ち殺すぞ 133 00:07:06,509 --> 00:07:07,468 おい 134 00:07:08,511 --> 00:07:09,595 近づくな 135 00:07:09,679 --> 00:07:10,596 撃つぞ 136 00:07:24,402 --> 00:07:25,653 大丈夫か? 137 00:07:27,196 --> 00:07:28,322 ああ 138 00:07:28,406 --> 00:07:29,907 危なかったぞ 139 00:07:31,242 --> 00:07:33,327 なぜ あんな無茶を 140 00:07:39,000 --> 00:07:42,253 ママが聞いたら 大騒ぎするわ 141 00:07:42,336 --> 00:07:44,088 だから秘密だぞ 142 00:07:44,172 --> 00:07:48,259 どうせフードの男の話は 信じないけど 143 00:07:48,342 --> 00:07:51,929 最初に立ち向かったのは オリバーだ 144 00:07:52,096 --> 00:07:53,306 ヒーローだよ 145 00:07:58,019 --> 00:07:58,936 オリバー 146 00:07:59,187 --> 00:08:01,397 話を聞いたわ 大丈夫? 147 00:08:01,481 --> 00:08:03,232 ああ 何ともないよ 148 00:08:03,691 --> 00:08:05,401 大丈夫だから 149 00:08:09,697 --> 00:08:10,656 オリバー 150 00:08:10,948 --> 00:08:11,949 どうしたの? 151 00:08:14,577 --> 00:08:16,037 何でもない 152 00:08:16,704 --> 00:08:20,625 外の空気を吸ってくる 店で会おう 153 00:08:27,215 --> 00:08:28,633 モヤモヤする 154 00:08:28,716 --> 00:08:33,429 ETの技術の ハッキングは最高だけど― 155 00:08:33,513 --> 00:08:38,683 そのETは友達どころか 僕らを殺す気だなんて 156 00:08:39,059 --> 00:08:41,520 心配ない うまくいくさ 157 00:08:41,604 --> 00:08:43,773 神には計画があると? 158 00:08:44,774 --> 00:08:46,859 君の信仰心は尊重する 159 00:08:46,943 --> 00:08:52,406 でも宇宙の怪物も神の計画に 含まれるなんて― 160 00:08:52,573 --> 00:08:53,449 信じ難い 161 00:08:53,533 --> 00:08:54,408 それは? 162 00:08:54,492 --> 00:08:56,911 “3POプロセッサ”さ 163 00:08:56,994 --> 00:08:59,539 “600万以上の言語が 話せます” 164 00:08:59,622 --> 00:09:00,748 ドミネーター語も? 165 00:09:00,831 --> 00:09:03,125 それは想定してなかった 166 00:09:03,209 --> 00:09:06,587 今まで存在すら 知らなかったし 167 00:09:06,796 --> 00:09:07,880 ものは試しだ 168 00:09:13,678 --> 00:09:15,096 「ET」みたいだ 169 00:09:15,179 --> 00:09:16,889 “動いてる 成功だ” 170 00:09:17,056 --> 00:09:18,975 映画の引用か? 171 00:09:19,100 --> 00:09:20,810 珍しい奴だな 172 00:09:22,520 --> 00:09:23,896 やだ ダメ! 173 00:09:28,150 --> 00:09:29,318 何事だ? 174 00:09:30,278 --> 00:09:32,697 バカなことをした 175 00:09:33,614 --> 00:09:37,326 電源の容量に 差がありすぎたんだ 176 00:09:37,410 --> 00:09:41,330 大容量に対応した レギュレーターが必要ね 177 00:09:41,414 --> 00:09:45,543 NASA用の試作品が 確か完成してたはず 178 00:09:45,626 --> 00:09:48,170 完成してるけど 盗まれた 179 00:09:48,254 --> 00:09:51,340 容疑者は ローラ・ワシントン博士 180 00:09:51,424 --> 00:09:53,217 博士が何のために? 181 00:09:53,301 --> 00:09:56,429 自分の体を増強するためよ 182 00:09:56,512 --> 00:09:58,389 最悪の展開だわ 183 00:09:58,598 --> 00:10:01,684 博士が得たのは 強じんな力と― 184 00:10:01,767 --> 00:10:03,853 スタミナと電気的パワー 185 00:10:03,936 --> 00:10:05,813 僕らで対処できる 186 00:10:05,896 --> 00:10:07,857 私たちじゃ無理よ 187 00:10:07,940 --> 00:10:11,485 オリバーたちを捜す 唯一の方法かも 188 00:10:11,986 --> 00:10:14,196 だから応援を呼ぶ 189 00:10:14,780 --> 00:10:17,033 “スターリング・シティ警察” 190 00:10:17,199 --> 00:10:18,492 ランス警部 191 00:10:18,576 --> 00:10:20,202 今 出るところだ 192 00:10:20,286 --> 00:10:21,579 ちょっと お話が 193 00:10:21,662 --> 00:10:25,750 俺もだ 強盗のこと聞いたぞ 大丈夫か? 194 00:10:25,833 --> 00:10:27,585 父も僕も平気です 195 00:10:27,668 --> 00:10:30,171 よかった 犯人は捕まえた 196 00:10:30,254 --> 00:10:32,048 弓矢の男が? 197 00:10:32,131 --> 00:10:36,344 “フード野郎”と呼んでる 正義の味方気取りだ 198 00:10:37,553 --> 00:10:41,182 リハーサル・ディナーの 最中では? 199 00:10:45,019 --> 00:10:46,145 止まれ! 200 00:10:50,274 --> 00:10:51,192 オリバー? 201 00:10:51,275 --> 00:10:55,279 フードの男が誰か 見当はついてるんですか? 202 00:10:55,363 --> 00:10:58,407 結婚式前夜に なぜそんなことを? 203 00:10:59,492 --> 00:11:00,993 もしかして… 204 00:11:01,744 --> 00:11:02,620 何です? 205 00:11:02,703 --> 00:11:03,746 怖気づいたか? 206 00:11:03,829 --> 00:11:05,456 まさか 違います 207 00:11:05,539 --> 00:11:11,170 娘を泣かせたという理由で 君を撃ちたくないからな 208 00:11:11,295 --> 00:11:16,008 思った以上に 強盗のことで 動揺してるのかも 209 00:11:16,092 --> 00:11:19,470 酒を飲めば落ち着くさ 行くか? 210 00:11:19,553 --> 00:11:22,223 店で落ち合いましょう 211 00:11:22,306 --> 00:11:23,140 そうか 212 00:11:23,391 --> 00:11:24,683 では 後で 213 00:11:26,519 --> 00:11:30,481 オリバー 言っておきたいことがある 214 00:11:30,689 --> 00:11:34,735 君とローレルが まだ10代の頃 実は― 215 00:11:34,860 --> 00:11:36,779 君が嫌いだった 216 00:11:36,862 --> 00:11:39,323 金持ちのクソ坊主だと 217 00:11:39,407 --> 00:11:40,658 事実です 218 00:11:40,741 --> 00:11:44,495 だが今は すっかり立派な男になった 219 00:11:45,663 --> 00:11:48,833 義理の息子として 誇らしいよ 220 00:11:49,417 --> 00:11:50,751 うれしいです 221 00:11:51,168 --> 00:11:52,253 それじゃ 222 00:11:52,336 --> 00:11:53,587 ええ 後で 223 00:12:07,893 --> 00:12:09,186 まだ来ない 224 00:12:09,270 --> 00:12:10,813 絶対に来るわ 225 00:12:10,896 --> 00:12:13,858 時間通りに 来たことないでしょ 226 00:12:13,941 --> 00:12:18,446 私には彼が 後悔してるように見えたわ 227 00:12:18,737 --> 00:12:20,656 まさか あり得ない 228 00:12:20,948 --> 00:12:24,160 全て間違いだって顔してた 229 00:12:24,285 --> 00:12:28,414 それが結婚式前夜の 男の顔なのよ 230 00:12:30,166 --> 00:12:34,795 あなたとオリバーの仲を 疑ったこともあるわ 231 00:12:35,421 --> 00:12:37,423 私は女性が好きなの 232 00:12:38,382 --> 00:12:39,717 あら 元気? 233 00:12:39,800 --> 00:12:40,968 ランスさん 234 00:12:41,051 --> 00:12:45,556 レイ・パーマーです ぜひ お祝いを言いたくて 235 00:12:45,681 --> 00:12:47,850 どうも 初めまして 236 00:12:48,017 --> 00:12:50,936 こっちは妹のサラです 237 00:12:52,146 --> 00:12:53,189 前に会った? 238 00:12:54,523 --> 00:12:55,649 レイ! 239 00:12:57,234 --> 00:12:59,153 それはないはずよ 240 00:12:59,236 --> 00:13:01,989 何だか親近感があって 241 00:13:03,240 --> 00:13:04,158 それじゃ 242 00:13:04,241 --> 00:13:05,075 ええ 243 00:13:06,368 --> 00:13:09,330 本当に女性がいい? 彼 ステキよ 244 00:13:34,063 --> 00:13:36,023 これは すごいな 245 00:13:38,901 --> 00:13:40,027 何なの? 246 00:13:40,319 --> 00:13:42,238 えっと… どうも 247 00:13:42,321 --> 00:13:44,448 部外者が侵入した! 248 00:14:02,550 --> 00:14:03,676 何しに来た? 249 00:14:05,928 --> 00:14:07,263 どうして ここが? 250 00:14:10,516 --> 00:14:11,684 オリバー・クイーンだ 251 00:14:11,767 --> 00:14:12,601 知ってる 252 00:14:12,685 --> 00:14:14,019 有名だもの 253 00:14:14,103 --> 00:14:15,229 なぜ分かった? 254 00:14:15,312 --> 00:14:19,233 明日は結婚式でしょ なぜここに? 255 00:14:19,525 --> 00:14:20,651 出てけ 256 00:14:20,860 --> 00:14:21,944 出ていけ! 257 00:14:22,027 --> 00:14:23,153 待ってくれ 258 00:14:23,237 --> 00:14:25,865 俺のことは誰にも言うな 259 00:14:28,450 --> 00:14:30,035 君はジョンだ 260 00:14:30,202 --> 00:14:31,287 何だと? 261 00:14:31,495 --> 00:14:32,955 君の名前は… 262 00:14:33,414 --> 00:14:35,165 ジョン・ディグルだ 263 00:14:37,585 --> 00:14:39,086 兄弟のためだ 264 00:14:45,593 --> 00:14:47,344 ダメよ やめて 265 00:14:48,637 --> 00:14:50,764 ダメよ ダメだってば 266 00:14:51,849 --> 00:14:53,350 やっちゃった 267 00:14:53,434 --> 00:14:54,602 なぜ知ってる? 268 00:14:56,437 --> 00:15:00,900 会ったことがある 君は俺のボディガードだった 269 00:15:01,025 --> 00:15:02,151 笑えない 270 00:15:02,234 --> 00:15:05,195 弟のアンディの間違いだろ 271 00:15:05,613 --> 00:15:06,906 君は陸軍にいた 272 00:15:09,783 --> 00:15:14,663 カンダハル駐留中のことは 悔やんでる 273 00:15:15,164 --> 00:15:16,749 だから これは― 274 00:15:18,500 --> 00:15:19,668 その償いだ 275 00:15:19,752 --> 00:15:24,048 マズいわ 赤の他人にしゃべりすぎよ 276 00:15:25,132 --> 00:15:27,051 フェリシティ・スモーク? 277 00:15:31,722 --> 00:15:32,681 フェリシティ 278 00:15:34,892 --> 00:15:36,226 これは おかしい 279 00:15:36,936 --> 00:15:39,521 何もかも間違ってる 280 00:15:39,605 --> 00:15:42,441 君はグリーンアローじゃない 281 00:15:44,234 --> 00:15:46,278 アンディも死んでる 282 00:15:48,447 --> 00:15:49,823 君が殺した 283 00:15:52,868 --> 00:15:54,536 ズバリ言いすぎ 284 00:15:56,288 --> 00:15:58,999 いいか お前は正気じゃない 285 00:15:59,249 --> 00:16:02,795 家族と婚約者が待つ お屋敷に帰れ 286 00:16:02,878 --> 00:16:04,880 全部 忘れるんだ 287 00:16:06,507 --> 00:16:10,928 お前は何もかも 持ってるんだろ 288 00:16:12,513 --> 00:16:14,515 それを大切にしろ 289 00:16:24,984 --> 00:16:28,278 君も運んでもらえば よかったのに 290 00:16:28,362 --> 00:16:30,322 俺は自力でやる 291 00:16:31,115 --> 00:16:34,451 君に会えるなんて 本当に感激だ 292 00:16:34,535 --> 00:16:37,121 彼女に会えば もっと感激する 293 00:16:40,457 --> 00:16:41,750 お待たせ! 294 00:16:43,877 --> 00:16:45,754 もうウンザリだ 295 00:16:54,221 --> 00:16:56,473 僕も付き合おうか 296 00:16:56,640 --> 00:16:58,350 いや 結構だ 297 00:16:58,767 --> 00:16:59,768 そうか 298 00:16:59,852 --> 00:17:03,480 ところで 何がもうウンザリなの? 299 00:17:03,564 --> 00:17:06,692 空飛ぶメタを 初めて見たからだ 300 00:17:06,775 --> 00:17:08,068 博士はいない 301 00:17:08,152 --> 00:17:10,904 彼女はエイリアンだ 302 00:17:10,988 --> 00:17:12,239 いいほうのね 303 00:17:12,321 --> 00:17:13,615 そんなのいねえ 304 00:17:13,824 --> 00:17:15,451 何が不満なんだ? 305 00:17:21,373 --> 00:17:24,917 お前らみたいに 神の力を持つ連中は― 306 00:17:25,002 --> 00:17:28,714 コスプレ姿で 世界を救えると思ってる 307 00:17:28,797 --> 00:17:33,886 確かにそう思ってるわ だって事実だもの 308 00:17:33,969 --> 00:17:37,681 お前が現れてから メタが続出した 309 00:17:37,765 --> 00:17:39,850 今度はエイリアンだ 310 00:17:40,142 --> 00:17:44,146 そんな災いを招く力とは 関わりたくねえ 311 00:17:45,439 --> 00:17:47,024 お前らともな 312 00:18:09,046 --> 00:18:13,675 テア すっかり 美人のレディになったわね 313 00:18:14,885 --> 00:18:17,513 ただのブライズメイドよ 314 00:18:17,596 --> 00:18:19,139 本当だもの 315 00:18:19,765 --> 00:18:21,225 満ち足りて見える 316 00:18:21,308 --> 00:18:23,769 それは分からないけど― 317 00:18:24,520 --> 00:18:27,940 確かに今が 人生で一番 幸せよ 318 00:18:28,232 --> 00:18:29,233 よかった 319 00:18:29,358 --> 00:18:30,609 愛してるわ 320 00:18:31,777 --> 00:18:33,987 私のかわいいテア 321 00:18:35,656 --> 00:18:37,324 ドレスにシワが… 322 00:18:37,407 --> 00:18:39,034 構わないわ 323 00:18:41,870 --> 00:18:43,080 ママ! 324 00:18:44,915 --> 00:18:45,749 テア? 325 00:18:47,417 --> 00:18:48,544 どうかした? 326 00:18:49,086 --> 00:18:50,420 何でもない 327 00:18:54,383 --> 00:18:55,467 ローレル… 328 00:18:56,135 --> 00:18:58,887 式前に会うのは 縁起が悪いの 329 00:18:58,971 --> 00:19:00,514 夕べも欠席を 330 00:19:00,597 --> 00:19:02,516 それなら謝ったろ 331 00:19:02,599 --> 00:19:04,226 メールでね 332 00:19:05,185 --> 00:19:07,187 サラ 外してくれ 333 00:19:12,025 --> 00:19:14,862 私が暗殺者じゃなくて 幸いね 334 00:19:21,451 --> 00:19:22,452 なあ… 335 00:19:24,121 --> 00:19:25,330 ローレル 336 00:19:27,040 --> 00:19:28,167 すごく― 337 00:19:28,709 --> 00:19:29,668 きれいだ 338 00:19:29,751 --> 00:19:31,962 20回以上 電話したのよ 339 00:19:32,045 --> 00:19:35,048 夕べは どうかしてたんだ 340 00:19:36,717 --> 00:19:37,926 でも今日は― 341 00:19:38,927 --> 00:19:40,304 君と結婚したい 342 00:19:41,763 --> 00:19:43,432 よかった 招待客が… 343 00:19:43,515 --> 00:19:45,851 いや 式まで待てない 344 00:19:46,226 --> 00:19:49,646 すぐに2人で ここから出よう 345 00:19:50,189 --> 00:19:52,524 よく分からないけど― 346 00:19:52,608 --> 00:19:56,486 一刻も早く 君と一緒になりたいんだ 347 00:19:56,945 --> 00:19:58,572 一体 どうしたの? 348 00:19:59,448 --> 00:20:00,490 実は― 349 00:20:00,949 --> 00:20:03,327 昨日 ある人に言われた 350 00:20:04,244 --> 00:20:06,413 俺は何もかも持ってると 351 00:20:08,874 --> 00:20:13,503 何も失いたくないし 失うのが怖いんだ 352 00:20:14,588 --> 00:20:16,715 すごく うれしいけど― 353 00:20:17,007 --> 00:20:21,303 大勢の招待客や ご両親に申し訳ないわ 354 00:20:21,386 --> 00:20:22,971 分かってるけど… 355 00:20:23,138 --> 00:20:25,265 怖がらせたら ごめん 356 00:20:25,349 --> 00:20:28,644 でも今 俺にとって 確かなのは― 357 00:20:28,769 --> 00:20:33,398 君を愛してるって ことだけなんだ 358 00:20:34,233 --> 00:20:36,443 クイーン産業で働いて― 359 00:20:37,736 --> 00:20:42,866 君が愛した男になれるように 努力するよ 360 00:20:45,619 --> 00:20:46,620 俺は… 361 00:20:47,329 --> 00:20:48,664 お邪魔します 362 00:20:48,747 --> 00:20:51,291 下にいた女性に頼まれて… 363 00:20:51,875 --> 00:20:53,460 少し話せますか 364 00:20:54,378 --> 00:20:55,712 すぐ戻るよ 365 00:20:57,798 --> 00:21:00,217 俺を追い返したくせに 366 00:21:00,300 --> 00:21:02,678 最近 街に出かけたか? 367 00:21:03,470 --> 00:21:06,431 無いはずのビルがあったろ? 368 00:21:06,515 --> 00:21:11,103 スモーク・テクノロジーズか 父といた時に見て 何だか… 369 00:21:11,186 --> 00:21:12,062 妙だと? 370 00:21:12,145 --> 00:21:13,230 そうだ 371 00:21:13,563 --> 00:21:18,568 フェリシティはビルも会社も 持った覚えはないと 372 00:21:19,569 --> 00:21:21,280 何かが起きてる 373 00:21:22,489 --> 00:21:23,782 見えるんだ 374 00:21:23,865 --> 00:21:25,617 何かの幻覚だろ? 375 00:21:25,701 --> 00:21:29,579 俺も記憶の 断片みたいなものが見える 376 00:21:30,122 --> 00:21:31,581 何が起きてる? 377 00:21:31,665 --> 00:21:36,336 これまでも不思議なものは 色々と見てきたが… 378 00:21:37,629 --> 00:21:39,339 あんたが帰った後― 379 00:21:39,423 --> 00:21:43,802 その記憶の断片ってものを 描いてみた 380 00:21:44,011 --> 00:21:45,929 下手クソな絵だが… 381 00:21:47,514 --> 00:21:48,724 これだ 382 00:21:52,019 --> 00:21:52,978 何なんだ? 383 00:21:53,061 --> 00:21:54,146 分からない 384 00:21:54,229 --> 00:21:58,108 頭に浮かぶ幻覚は 夢じゃなさそうだ 385 00:21:58,275 --> 00:22:00,319 これは現実じゃない 386 00:22:00,402 --> 00:22:04,990 俺たちを操ってるようだが うまく機能してないのさ 387 00:22:05,073 --> 00:22:06,283 確かか? 388 00:22:06,450 --> 00:22:11,955 この世界では父の船に 乗らなかったことになってる 389 00:22:12,039 --> 00:22:15,334 これが記憶なのかは 分からんが― 390 00:22:15,417 --> 00:22:18,378 船と関係なく あんたはヒーローだ 391 00:22:18,462 --> 00:22:20,339 現実に戻らないと 392 00:22:20,422 --> 00:22:23,884 だが抵抗しても きっと押し戻される 393 00:22:24,092 --> 00:22:25,552 押し戻される? 394 00:22:26,261 --> 00:22:27,512 どうやって? 395 00:22:33,185 --> 00:22:34,394 ああやってだ 396 00:23:06,468 --> 00:23:08,053 私 どうしたの? 397 00:23:10,013 --> 00:23:12,349 説明するのは難しい 398 00:23:12,432 --> 00:23:13,767 試してみて 399 00:23:14,142 --> 00:23:18,480 俺たちは ある種の集団幻覚を見てる 400 00:23:18,563 --> 00:23:19,564 そんな… 401 00:23:19,856 --> 00:23:21,233 あり得ない 402 00:23:21,316 --> 00:23:24,444 私がカンフーできるのも 変だけど 403 00:23:24,528 --> 00:23:29,658 あれはナンダ・パルバットで 学んだジークンドーだろう 404 00:23:29,741 --> 00:23:33,120 言ってることが 全く理解できない 405 00:23:33,203 --> 00:23:35,163 じゃあ 最後の記憶は? 406 00:23:35,247 --> 00:23:36,206 知らない 407 00:23:36,289 --> 00:23:38,458 昨日 ここに来る前は? 408 00:23:39,251 --> 00:23:41,753 何をしてたか覚えてるか? 409 00:23:47,425 --> 00:23:49,261 思い出したのか? 410 00:23:49,344 --> 00:23:50,762 集中するんだ 411 00:23:57,602 --> 00:24:01,815 戦いがあって 私たち5人は連れ去られた 412 00:24:01,898 --> 00:24:03,066 どこに? 413 00:24:04,025 --> 00:24:05,318 分からない 414 00:24:05,485 --> 00:24:07,946 5人なら あと2人は? 415 00:24:08,572 --> 00:24:11,658 レイ・パーマーと テアだったわ 416 00:24:11,992 --> 00:24:16,663 集団幻覚だとしたら どうやって抜け出すの? 417 00:24:16,746 --> 00:24:17,956 出口を捜す 418 00:24:18,748 --> 00:24:22,878 スモーク・テクノロジーズが 妙に感じるのは― 419 00:24:22,961 --> 00:24:25,005 出口だからかも 420 00:24:26,298 --> 00:24:28,091 ここがどこであれ 421 00:24:32,345 --> 00:24:33,722 何が目的なの? 422 00:24:34,222 --> 00:24:36,641 あんたが盗んだ物だ 423 00:24:36,808 --> 00:24:38,226 これのこと? 424 00:24:38,351 --> 00:24:40,312 ああ それを渡せ 425 00:24:40,520 --> 00:24:41,813 嫌と言ったら? 426 00:24:42,355 --> 00:24:44,149 力ずくで奪う 427 00:24:44,232 --> 00:24:45,400 できるかしら? 428 00:24:50,155 --> 00:24:51,198 諦める? 429 00:24:53,033 --> 00:24:54,618 これからが本番だ 430 00:24:54,701 --> 00:24:55,535 同感よ 431 00:25:26,441 --> 00:25:28,568 マジですごい 432 00:25:28,652 --> 00:25:32,489 レギュレーターだ 肌身離さず持ってたね 433 00:25:32,697 --> 00:25:34,282 早く外して 434 00:25:34,366 --> 00:25:35,367 だね 435 00:25:35,951 --> 00:25:37,077 助かった 436 00:25:37,160 --> 00:25:38,328 それだけ? 437 00:25:38,411 --> 00:25:39,955 謝る気はない 438 00:25:43,667 --> 00:25:48,255 だが世界のためには お前らが必要かもな 439 00:25:49,297 --> 00:25:51,925 緑の奴にどやされるな 440 00:25:52,008 --> 00:25:53,176 ええ そうね 441 00:25:53,260 --> 00:25:54,469 間違いない 442 00:25:57,305 --> 00:25:59,683 トミーがいなくて残念 443 00:25:59,766 --> 00:26:02,978 病院の勤務が キツいみたいだし― 444 00:26:03,061 --> 00:26:05,146 シカゴは遠いからな 445 00:26:05,230 --> 00:26:06,815 彼が医者なんて 446 00:26:06,898 --> 00:26:09,651 だって起業家じゃないか 447 00:26:09,734 --> 00:26:13,029 クラブを経営してるだけよ 448 00:26:13,113 --> 00:26:17,659 だが成功してる お父さんも鼻が高いだろう 449 00:26:18,076 --> 00:26:20,495 レイ 話があるの 450 00:26:20,954 --> 00:26:22,872 サラ… だよね? 451 00:26:22,956 --> 00:26:26,876 彼女は婚約者の フェリシティ・スモークだ 452 00:26:26,960 --> 00:26:29,045 ローレルの妹さんね 453 00:26:29,129 --> 00:26:31,214 彼を借りていい? 454 00:26:31,298 --> 00:26:33,883 ええ いいわよ 455 00:26:34,718 --> 00:26:35,719 レイ 456 00:26:36,344 --> 00:26:38,638 何か変だと思わない? 457 00:26:39,014 --> 00:26:40,265 そういえば… 458 00:26:41,224 --> 00:26:42,892 よく考えてみて 459 00:26:43,518 --> 00:26:45,520 彼女は婚約者じゃない 460 00:26:46,021 --> 00:26:48,023 婚約者はアンナで― 461 00:26:48,273 --> 00:26:49,691 もう死んでる 462 00:26:50,608 --> 00:26:51,860 何が起きてる? 463 00:26:51,943 --> 00:26:53,653 記憶が戻ってるの 464 00:26:54,195 --> 00:26:55,447 何てことだ 465 00:26:57,949 --> 00:27:01,202 なぜ タキシードを 着てないんだ 466 00:27:01,369 --> 00:27:02,871 どうしたの? 467 00:27:02,954 --> 00:27:04,497 テアに話がある 468 00:27:04,581 --> 00:27:07,584 さっきマルコムと話してた 469 00:27:08,001 --> 00:27:09,002 オリバー 470 00:27:11,004 --> 00:27:12,213 落ち着け 471 00:27:12,297 --> 00:27:15,300 そうよ 様子がおかしいわ 472 00:27:15,383 --> 00:27:19,262 いつまでも そんな調子でいたら― 473 00:27:19,346 --> 00:27:21,931 いいことはないぞ 474 00:27:22,182 --> 00:27:24,267 いいことはないぞ 475 00:27:25,643 --> 00:27:30,065 ローレルも会社も お前が守るんだ 476 00:27:30,148 --> 00:27:32,150 これは あなたの人生よ 477 00:27:37,364 --> 00:27:38,823 いや 違う 478 00:27:40,033 --> 00:27:41,159 オリバー 479 00:27:49,876 --> 00:27:51,669 ごめん 父さん 480 00:27:58,593 --> 00:27:59,636 スピーディ 481 00:27:59,719 --> 00:28:03,139 彼女は ここから 出たくないって 482 00:28:03,223 --> 00:28:05,600 何で出ていきたいの? 483 00:28:06,643 --> 00:28:08,520 現実じゃないのよ 484 00:28:08,603 --> 00:28:12,524 十分 現実よ 本当の人生より幸せだし― 485 00:28:12,607 --> 00:28:16,820 ここならローレルも 私の両親も生きてる 486 00:28:16,903 --> 00:28:18,738 あの2人は幻なの 487 00:28:18,822 --> 00:28:22,700 私が好きだった子守歌も 知ってるし― 488 00:28:23,243 --> 00:28:26,121 私の全てを知ってるわ 489 00:28:26,246 --> 00:28:28,415 匂いまで同じよ 490 00:28:28,498 --> 00:28:30,208 2人が本物なら― 491 00:28:32,085 --> 00:28:33,962 どんなにうれしいか 492 00:28:35,046 --> 00:28:36,589 でも違うんだ 493 00:28:39,884 --> 00:28:41,136 ジョンたちは? 494 00:28:41,219 --> 00:28:42,595 外で待ってる 495 00:28:43,847 --> 00:28:44,889 すぐ行く 496 00:28:48,727 --> 00:28:52,230 どうしても ここにはいられない 497 00:28:52,772 --> 00:28:54,023 どうして? 498 00:28:55,859 --> 00:28:59,195 現実に戻ったとして 何があるの 499 00:29:00,071 --> 00:29:02,574 あるのは ただ― 500 00:29:03,074 --> 00:29:05,326 痛みと苦しみだけよ 501 00:29:05,410 --> 00:29:08,496 俺たちには 街を守る責任がある 502 00:29:08,580 --> 00:29:10,248 フラッシュがいる 503 00:29:10,415 --> 00:29:14,878 スーパーガールや 能力を持った人たちもいる 504 00:29:15,670 --> 00:29:18,131 彼らが街を守ってくれる 505 00:29:20,467 --> 00:29:25,096 幸せになるチャンスが やっと来たのよ 506 00:29:27,474 --> 00:29:31,102 今まで色んなものを 犠牲にしてきた 507 00:29:31,186 --> 00:29:34,898 これは そのご褒美だと 思えばいいの 508 00:29:35,899 --> 00:29:39,778 今までの犠牲は 褒美のためじゃない 509 00:29:41,112 --> 00:29:43,823 正しいことをしただけだ 510 00:29:45,200 --> 00:29:47,535 改めて気づいたんだ 511 00:29:47,619 --> 00:29:51,039 やるべきことが たくさんあると 512 00:29:51,122 --> 00:29:52,665 だから お願いだ 513 00:29:53,249 --> 00:29:57,128 一緒に来てくれ 俺1人じゃ無理だ 514 00:30:01,341 --> 00:30:02,550 私は… 515 00:30:03,635 --> 00:30:05,512 私にはできない 516 00:30:07,639 --> 00:30:09,808 また家族を失うなんて 517 00:30:15,230 --> 00:30:16,439 そうか 518 00:30:16,898 --> 00:30:18,399 分かった 519 00:30:23,112 --> 00:30:25,406 お前の幸せを願ってる 520 00:30:27,450 --> 00:30:28,701 愛してる テア 521 00:30:44,217 --> 00:30:45,218 テアは? 522 00:30:46,845 --> 00:30:47,887 ここに残る 523 00:30:48,847 --> 00:30:50,348 計画を聞いたか 524 00:30:50,431 --> 00:30:53,935 スモーク・テクノロジーズが 確かに怪しい 525 00:30:54,018 --> 00:30:57,313 体を縮小できることも 思い出した 526 00:30:57,397 --> 00:30:59,107 とにかく急ごう 527 00:30:59,190 --> 00:31:03,361 ドミネーターは 俺たちの記憶を利用して― 528 00:31:03,444 --> 00:31:07,240 ここから出るのを 阻止するはずだ 529 00:31:23,965 --> 00:31:25,174 本物じゃない 530 00:31:25,258 --> 00:31:29,220 そっくりだけど 戦いに集中しましょ 531 00:31:31,347 --> 00:31:32,640 スピーディ? 532 00:31:33,224 --> 00:31:35,476 そうよ 気が変わったの 533 00:31:35,768 --> 00:31:39,480 もう家族を 失いたくないから 534 00:31:49,365 --> 00:31:52,911 テア 実の父親は生きてるぞ 535 00:31:56,331 --> 00:32:00,501 お前の姉を殺すほうが 楽しめるんだがな 536 00:33:04,315 --> 00:33:05,358 テア! 537 00:33:06,693 --> 00:33:07,694 オリー 538 00:33:18,830 --> 00:33:20,123 オリー! 539 00:33:24,502 --> 00:33:26,963 サラ 何が起きてるの 540 00:33:27,046 --> 00:33:30,216 お姉ちゃん 説明できないけど― 541 00:33:30,842 --> 00:33:33,720 行かなきゃならないの 542 00:33:33,845 --> 00:33:35,096 何ですって? 543 00:33:35,638 --> 00:33:38,850 どんなことでも 何とかなるわ 544 00:33:39,350 --> 00:33:40,935 ダメなのよ 545 00:33:43,187 --> 00:33:45,690 どうにもできないの 546 00:33:52,196 --> 00:33:55,116 オリー 何が起きてるの? 547 00:33:56,784 --> 00:33:57,869 すまない 548 00:34:00,079 --> 00:34:02,123 君が愛した男は― 549 00:34:04,000 --> 00:34:05,293 俺じゃない 550 00:34:06,252 --> 00:34:08,295 俺は君には― 551 00:34:11,174 --> 00:34:12,967 ふさわしくない 552 00:34:15,344 --> 00:34:16,429 お願いよ 553 00:34:21,516 --> 00:34:22,518 愛してる 554 00:34:22,935 --> 00:34:24,395 私もよ 555 00:34:24,603 --> 00:34:25,855 行かないで 556 00:34:35,739 --> 00:34:37,949 “スモーク・テクノロジーズ” 557 00:34:39,409 --> 00:34:41,036 それで この先は? 558 00:34:41,120 --> 00:34:43,371 あれはいかにも不自然だ 559 00:34:43,831 --> 00:34:48,710 出口だといいけど “おうちが一番”って唱える? 560 00:34:48,795 --> 00:34:49,962 失敗したら? 561 00:34:50,045 --> 00:34:53,007 やるしかない 彼が持たない 562 00:34:53,091 --> 00:34:54,092 行くぞ 563 00:34:58,054 --> 00:35:00,348 いつも そばにいるわ 564 00:35:00,473 --> 00:35:02,475 愛しい息子だもの 565 00:35:02,642 --> 00:35:04,769 何も言わないわ 566 00:35:04,852 --> 00:35:07,105 心から誇りに思ってる 567 00:35:07,188 --> 00:35:10,483 あなたは別の人間になった 568 00:35:10,566 --> 00:35:11,901 みんなの誇りよ 569 00:35:11,984 --> 00:35:14,153 戦いは終わってない 570 00:35:14,237 --> 00:35:16,280 “人殺し”と言ったが― 571 00:35:16,364 --> 00:35:19,325 間違いだ お前はヒーローだ 572 00:35:19,408 --> 00:35:21,661 生きる目的をくれた 573 00:35:21,744 --> 00:35:23,037 お互い様です 574 00:35:23,121 --> 00:35:25,706 本当の あなたを知ってる 575 00:35:25,790 --> 00:35:27,583 決して諦めない人よ 576 00:35:27,667 --> 00:35:29,877 それが お前の責任だ 577 00:35:43,891 --> 00:35:45,351 ここはどこ? 578 00:35:45,852 --> 00:35:46,978 大丈夫か? 579 00:35:47,103 --> 00:35:50,022 幻覚のはずなのに 猛烈に痛い 580 00:35:50,148 --> 00:35:51,524 なあ みんな 581 00:35:52,859 --> 00:35:54,944 あれを見てくれ 582 00:35:55,027 --> 00:35:57,905 “サイバーウーマン”からの 戦利品は? 583 00:35:57,989 --> 00:36:00,533 サイバーウーマン? いい名前だ 584 00:36:00,616 --> 00:36:04,036 レギュレーターは 機能したけど― 585 00:36:04,120 --> 00:36:08,082 ドミネーター語を 翻訳にかけた結果がこれ 586 00:36:08,166 --> 00:36:09,083 ウソ 587 00:36:09,250 --> 00:36:12,670 何よ これ グチャグチャだわ 588 00:36:12,753 --> 00:36:15,464 違うよ ゲマトリアだ 589 00:36:16,591 --> 00:36:18,342 モーセの書の… 590 00:36:18,426 --> 00:36:20,803 数秘術ね 気付かなかった 591 00:36:20,928 --> 00:36:23,389 健全な高校生活を送り― 592 00:36:23,472 --> 00:36:27,018 育った人間のために 説明してくれ 593 00:36:27,101 --> 00:36:30,188 ヘブライ文字は数値も表せる 594 00:36:30,271 --> 00:36:35,026 ゲマトリアは 文字を 数字に置き換える方法さ 595 00:36:35,109 --> 00:36:39,488 ドミネーター語の語源は 旧約聖書ってこと? 596 00:36:39,572 --> 00:36:42,158 少なくとも共通点はある 597 00:36:42,241 --> 00:36:44,869 神の宇宙計画は真実かも 598 00:36:45,077 --> 00:36:47,830 拉致された5人の情報よ 599 00:36:47,914 --> 00:36:49,624 信号の発信源は… 600 00:36:50,333 --> 00:36:51,834 あり得ないわ 601 00:36:52,168 --> 00:36:55,296 緯度マイナス3.127 602 00:36:55,379 --> 00:36:58,299 経度マイナス23.7987 603 00:36:58,382 --> 00:37:02,136 地理座標に マイナスなんてない 604 00:37:02,220 --> 00:37:03,888 あるわ ただし… 605 00:37:05,973 --> 00:37:07,850 居場所が分かったわ 606 00:37:35,002 --> 00:37:38,547 宇宙船から どうやって脱出するの? 607 00:37:38,631 --> 00:37:43,511 エイリアンの船でも 基本的構造は同じはず 608 00:37:47,682 --> 00:37:49,016 違うかも 609 00:37:57,608 --> 00:38:01,487 レイの言う通り 基本構造は同じだ 610 00:38:11,122 --> 00:38:13,040 誰か操縦できるか? 611 00:38:13,124 --> 00:38:16,919 1人くらいできる者が いるだろう 612 00:38:25,636 --> 00:38:26,971 どうするの? 613 00:38:27,054 --> 00:38:27,847 レイ 614 00:38:27,930 --> 00:38:30,933 操縦マニュアルを探すとか? 615 00:38:40,318 --> 00:38:44,071 操縦に学歴は 必要なかったみたいね 616 00:39:12,683 --> 00:39:15,436 自動操縦ならいいけど 617 00:39:15,519 --> 00:39:16,854 攻撃が来るぞ 618 00:39:16,937 --> 00:39:18,356 何で分かるの? 619 00:39:20,608 --> 00:39:21,692 当たったろ 620 00:39:32,495 --> 00:39:35,456 操縦する方法を 見つけないと 621 00:39:57,853 --> 00:40:00,940 エイリアンのブランド服か? 622 00:40:01,148 --> 00:40:02,108 笑えないぞ 623 00:40:02,191 --> 00:40:06,320 服と武器は この船の装置で複製できる 624 00:40:06,404 --> 00:40:07,279 ネイトだ 625 00:40:07,363 --> 00:40:08,322 私はテア 626 00:40:08,406 --> 00:40:12,201 まさか二度も 宇宙船に乗るなんて 627 00:40:12,284 --> 00:40:14,161 これはタイム・シップよ 628 00:40:14,245 --> 00:40:15,246 君が捜索を? 629 00:40:15,329 --> 00:40:17,456 地球のオタク軍団だ 630 00:40:17,540 --> 00:40:20,501 ギデオンに ジョンの手当てを 631 00:40:20,584 --> 00:40:22,128 ギデオンって? 632 00:40:24,171 --> 00:40:25,506 すごい! 633 00:40:25,589 --> 00:40:26,632 命の恩人だ 634 00:40:26,715 --> 00:40:27,842 いいんだ 635 00:40:27,925 --> 00:40:29,552 まだ問題はある 636 00:40:29,635 --> 00:40:30,719 何だ? 637 00:40:31,679 --> 00:40:36,142 僕らを操るために ドミネーターが使った装置は― 638 00:40:36,225 --> 00:40:39,728 アトム・スーツと同じ 神経派生型だ 639 00:40:39,812 --> 00:40:42,314 つまり どういうこと? 640 00:40:42,398 --> 00:40:47,153 ドミネーターは僕らに 集団幻覚を見せてた間に… 641 00:40:47,236 --> 00:40:48,446 何をした? 642 00:40:48,529 --> 00:40:52,658 潜在意識から情報を 盗んでたんだと思う 643 00:40:54,118 --> 00:40:59,331 おそらく抵抗できない僕らを 意図的に選んだのさ 644 00:40:59,415 --> 00:41:01,000 人間だからか 645 00:41:01,083 --> 00:41:05,045 どんな情報が欲しいんだ? 奴らの計画は? 646 00:41:07,840 --> 00:41:09,008 何なの? 647 00:41:09,091 --> 00:41:11,886 ドミネーターが 言ってた言葉だ 648 00:41:11,969 --> 00:41:15,514 ジョークみたいだが… ギデオン 頼む 649 00:41:15,598 --> 00:41:16,974 通訳します 650 00:41:18,601 --> 00:41:21,145 この現実も幻覚みたい 651 00:41:21,228 --> 00:41:25,065 意味は “もうすぐ兵器が完成する”です 652 00:41:25,149 --> 00:41:26,108 兵器って? 653 00:41:26,192 --> 00:41:27,943 それは不明ですが― 654 00:41:28,027 --> 00:41:30,571 皆さんが脱出した母船が― 655 00:41:31,030 --> 00:41:34,575 真っすぐ 地球に向かっています 656 00:41:41,874 --> 00:41:46,795 「レジェンド・オブ・トゥモロー」へ 続く