1 00:00:00,125 --> 00:00:01,710 前回までは… 2 00:00:01,793 --> 00:00:03,670 あなたは街の希望よ 3 00:00:03,753 --> 00:00:05,839 あまり自分を責めないで 4 00:00:06,589 --> 00:00:10,719 父親の手帳だ 街を救う方法だと信じてた 5 00:00:10,802 --> 00:00:12,262 街を守りたい 6 00:00:12,512 --> 00:00:15,849 でも真実を 隠してばかりの人を― 7 00:00:15,932 --> 00:00:17,350 どう信じれば? 8 00:00:17,434 --> 00:00:20,228 ずっとあなたを責めてた 9 00:00:20,311 --> 00:00:23,314 真実を知っても 何も変わらない 10 00:00:26,901 --> 00:00:28,528 つけられてない 11 00:00:28,611 --> 00:00:30,697 疑われてもいないわ 12 00:00:50,467 --> 00:00:52,010 持ってきたわ 13 00:00:57,974 --> 00:00:59,434 住所は裏側に 14 00:01:06,816 --> 00:01:09,110 その2枚は私が撮った 15 00:01:16,826 --> 00:01:19,454 待って 約束はどうなるの? 16 00:01:19,537 --> 00:01:22,624 情報を渡したら 仲間にすると 17 00:01:22,707 --> 00:01:25,418 自分が要求できる立場か? 18 00:01:25,835 --> 00:01:26,836 いいえ 19 00:01:27,837 --> 00:01:30,215 彼はあなたの獲物よ 20 00:01:32,217 --> 00:01:33,676 死ぬ姿を見たい 21 00:01:33,760 --> 00:01:36,137 私の話を聞いてないな 22 00:01:36,221 --> 00:01:38,890 奴を殺す気などない 23 00:01:43,853 --> 00:01:46,105 生き地獄に落とすだけだ 24 00:01:54,447 --> 00:01:56,574 “市庁舎” 25 00:01:58,993 --> 00:02:01,871 見事なクリスマス・ パーティだ 26 00:02:01,955 --> 00:02:04,124 あんなことの後なのに 27 00:02:04,207 --> 00:02:08,627 エイリアンの話は もうしない約束でしょ 28 00:02:08,711 --> 00:02:10,880 それに 驚くことじゃない 29 00:02:10,964 --> 00:02:13,091 モイラ・クイーンの娘よ 30 00:02:13,174 --> 00:02:15,552 これくらい お手の物だわ 31 00:02:15,635 --> 00:02:17,220 家族の誇りだ 32 00:02:17,303 --> 00:02:18,096 私が? 33 00:02:18,179 --> 00:02:21,766 お兄ちゃんこそ 市長なのよ 34 00:02:21,850 --> 00:02:22,892 大丈夫か? 35 00:02:22,976 --> 00:02:25,311 ドミネーターの 幻覚の中で― 36 00:02:25,395 --> 00:02:27,355 また両親を失ったろ 37 00:02:27,522 --> 00:02:30,608 何も失ってない むしろ逆よ 38 00:02:31,025 --> 00:02:34,070 お兄ちゃんの妹で 幸せだと― 39 00:02:34,154 --> 00:02:36,322 改めて思い出せたわ 40 00:02:36,406 --> 00:02:37,657 うれしいよ 41 00:02:41,661 --> 00:02:42,620 遅刻ね 42 00:02:42,704 --> 00:02:43,580 平気だよ 43 00:02:43,997 --> 00:02:47,625 デートに遅れるなんて 最低だけど― 44 00:02:47,709 --> 00:02:51,004 締め切りがあって 仕方なかったの 45 00:02:51,087 --> 00:02:53,006 ドレス姿で帳消しだ 46 00:02:53,965 --> 00:02:56,968 あなたが 兄の同伴者なの? 47 00:02:57,677 --> 00:02:58,761 そうだ 48 00:02:58,845 --> 00:03:00,597 今夜だけはね 49 00:03:00,680 --> 00:03:05,727 前市長のパーティを はるかに上回ってる 50 00:03:05,810 --> 00:03:06,978 ステキだわ 51 00:03:07,061 --> 00:03:10,523 私たちの政権も 無能じゃないって― 52 00:03:10,607 --> 00:03:12,066 分かってくれた? 53 00:03:12,150 --> 00:03:12,901 テア 54 00:03:12,984 --> 00:03:15,987 飲み物 取ってくる また後で 55 00:03:17,614 --> 00:03:21,576 ただ妹は 心配してくれてるんだ 56 00:03:21,659 --> 00:03:24,245 第一印象が 最悪だったもの 57 00:03:24,329 --> 00:03:28,082 仕事に徹すれば 嫌われることもある 58 00:03:29,000 --> 00:03:30,793 有能だってことさ 59 00:03:30,877 --> 00:03:33,046 楽観的になったわね 60 00:03:33,129 --> 00:03:34,380 君のおかげさ 61 00:03:35,465 --> 00:03:36,466 乾杯 62 00:03:44,974 --> 00:03:46,768 その酒は2杯目? 63 00:03:46,851 --> 00:03:47,685 3杯目 64 00:03:47,769 --> 00:03:50,647 友達に紹介するから 緊張を? 65 00:03:50,730 --> 00:03:54,108 あなたのことを 私と同じくらい― 66 00:03:54,943 --> 00:03:57,362 好きになってほしい 67 00:03:59,781 --> 00:04:01,032 友達 発見! 68 00:04:01,532 --> 00:04:03,493 こちらの彼が マローン… 69 00:04:03,576 --> 00:04:07,372 ビリー・マローンよ つまり私の彼氏 70 00:04:10,458 --> 00:04:11,417 カーティスです 71 00:04:11,501 --> 00:04:14,462 勝手に 自己紹介しちゃった 72 00:04:14,837 --> 00:04:15,922 夫のポール 73 00:04:16,005 --> 00:04:19,716 カーティスとは昔 同じ職場だったの 74 00:04:19,801 --> 00:04:23,805 2人で起業するらしい だから毎晩 遅い 75 00:04:23,888 --> 00:04:25,306 そうなの 76 00:04:25,390 --> 00:04:29,519 起業って楽しいから 遅くまで働いてるの 77 00:04:29,602 --> 00:04:32,981 テンション上がるわ 楽しくて… 78 00:04:40,488 --> 00:04:41,990 パーティより― 79 00:04:42,073 --> 00:04:45,034 大好きな人と 過ごしたいよな 80 00:04:45,493 --> 00:04:48,788 〝大好き〞だなんて 照れるだろ 81 00:04:48,871 --> 00:04:50,873 ロウソクつけても? 82 00:04:50,957 --> 00:04:55,253 ライラが戻るまで テーブルを散らかすなよ 83 00:04:58,214 --> 00:04:59,215 ワインは? 84 00:04:59,299 --> 00:05:00,008 いいね 85 00:05:00,091 --> 00:05:00,800 かわいいな 86 00:05:00,883 --> 00:05:02,135 母親似さ 87 00:05:02,218 --> 00:05:03,386 だな 88 00:05:05,263 --> 00:05:08,850 フラッシュ・ポイントの話 聞いたよ 89 00:05:08,933 --> 00:05:10,685 ああ 変な感じだ 90 00:05:10,935 --> 00:05:14,856 先週みたいな 妙な出来事には慣れたが― 91 00:05:16,733 --> 00:05:18,651 娘がいたなんて 92 00:05:18,776 --> 00:05:19,736 車だ! 93 00:05:21,946 --> 00:05:24,198 子供がいるっていいな 94 00:05:24,699 --> 00:05:26,242 クリスマスは特に 95 00:05:26,326 --> 00:05:27,785 子供がいるのか? 96 00:05:28,619 --> 00:05:31,664 遅れたけど 贈り物は持ってきた 97 00:05:32,415 --> 00:05:36,961 うちの家族は みんな揃(そろ)って開けてたの 98 00:05:37,045 --> 00:05:40,506 今はみんなが家族だから 一緒に 99 00:05:40,590 --> 00:05:41,591 ありがとう 100 00:05:44,677 --> 00:05:46,345 ルールを守れよ 101 00:05:46,512 --> 00:05:49,432 ルールは嫌いだ 守るのもな 102 00:05:52,310 --> 00:05:53,728 最高だぜ イブリン 103 00:05:54,771 --> 00:05:57,774 ありがとう 気に入ったよ 104 00:05:58,524 --> 00:06:03,237 ここに飾ったら オリバーが怒るだろうな 105 00:06:04,197 --> 00:06:07,241 本日は ありがとうございます 106 00:06:07,492 --> 00:06:11,037 好きなクリスマス映画は 「ダイ・ハード」 107 00:06:12,497 --> 00:06:13,456 本当です 108 00:06:13,539 --> 00:06:17,168 次に好きなのは 「素晴らしき哉、人生!」 109 00:06:17,418 --> 00:06:23,007 先週 その映画を 改めて見る機会がありました 110 00:06:24,425 --> 00:06:29,764 そして私たち全員が 果たすべき使命を再認識し― 111 00:06:29,847 --> 00:06:32,850 もう一度 自身に誓いました 112 00:06:33,518 --> 00:06:38,815 私たちの街を住みやすく 安全な場所にすると 113 00:06:38,898 --> 00:06:39,732 乾杯 114 00:06:44,403 --> 00:06:45,947 いいスピーチね 115 00:06:47,532 --> 00:06:49,075 彼女に同感よ 116 00:06:50,368 --> 00:06:52,370 フェリシティね? 117 00:06:52,453 --> 00:06:54,539 セクシーなリポーター? 118 00:06:54,622 --> 00:06:56,249 それ 誉め言葉? 119 00:06:56,332 --> 00:06:59,252 そうだ 彼が恋人のビリーよ 120 00:06:59,335 --> 00:07:00,878 どうも 市長 121 00:07:00,962 --> 00:07:02,130 “オリバー”と 122 00:07:04,090 --> 00:07:07,009 僕たちは そろそろ帰るよ 123 00:07:07,093 --> 00:07:07,927 大丈夫? 124 00:07:08,010 --> 00:07:09,095 大丈夫さ 125 00:07:10,138 --> 00:07:11,222 たぶん 126 00:07:15,476 --> 00:07:18,813 じゃあ 今度 ダブルデートでも? 127 00:07:18,980 --> 00:07:20,022 ダメ? 128 00:07:20,857 --> 00:07:22,024 いいわ 129 00:07:26,779 --> 00:07:27,780 ポール! 130 00:07:28,531 --> 00:07:30,199 どうしたんだ 131 00:07:30,366 --> 00:07:33,578 正直に話して 本当は毎晩 何を? 132 00:07:33,661 --> 00:07:34,412 何も 133 00:07:34,495 --> 00:07:35,371 浮気を? 134 00:07:35,538 --> 00:07:36,664 まさか 135 00:07:36,747 --> 00:07:37,665 嘘だ 136 00:07:37,748 --> 00:07:39,208 説明させて 137 00:07:48,676 --> 00:07:49,760 カーティス 138 00:07:52,638 --> 00:07:53,764 逃げるんだ! 139 00:08:02,064 --> 00:08:03,274 カーティス 140 00:08:08,070 --> 00:08:10,239 彼に手を出すな! 141 00:08:18,414 --> 00:08:19,707 カーティス! 142 00:08:20,917 --> 00:08:22,001 そんな… 143 00:08:24,670 --> 00:08:25,796 助けて! 144 00:08:26,506 --> 00:08:28,591 誰か来てくれ! 145 00:08:29,175 --> 00:08:30,259 誰か! 146 00:08:34,972 --> 00:08:35,932 やあ 147 00:08:36,015 --> 00:08:36,974 気分は? 148 00:08:37,099 --> 00:08:43,188 手裏剣を投げつけられて 階段から転げ落ちた気分さ 149 00:08:45,816 --> 00:08:47,652 医者が安静にと 150 00:08:47,735 --> 00:08:51,239 医者は僕を 分かってないからね 151 00:08:51,781 --> 00:08:53,574 僕にも分からない 152 00:08:54,075 --> 00:08:55,409 説明するよ 153 00:08:55,493 --> 00:08:56,410 そうか 154 00:08:56,494 --> 00:08:58,579 どこで戦い方を? 155 00:08:58,663 --> 00:09:02,333 戦い方って? ボコボコにされたのに 156 00:09:02,416 --> 00:09:04,710 あれが誰かは知ってる 157 00:09:05,044 --> 00:09:08,297 手裏剣の殺し屋だ 人殺しだぞ 158 00:09:08,381 --> 00:09:11,926 なのに君は助かった あり得ないよ 159 00:09:12,009 --> 00:09:14,011 カーティス 大丈夫? 160 00:09:14,095 --> 00:09:16,305 大した傷じゃない 161 00:09:16,389 --> 00:09:19,100 路上で強盗と戦っただけさ 162 00:09:19,183 --> 00:09:23,271 強盗じゃない 手裏剣の殺し屋だった 163 00:09:23,980 --> 00:09:26,274 警察は何してるんだ 164 00:09:26,357 --> 00:09:30,319 奴を捕まえるために 全力を尽くしてる 165 00:09:30,403 --> 00:09:35,575 マローン刑事が外にいるの 質問に答えてくれる? 166 00:09:36,742 --> 00:09:38,160 助かるよ ポール 167 00:09:43,749 --> 00:09:44,709 プロメテウスか 168 00:09:44,792 --> 00:09:48,588 マスクをしてないのに 襲ってきました 169 00:09:48,671 --> 00:09:50,256 正体がバレてる 170 00:09:50,339 --> 00:09:52,592 ということは奴は… 171 00:09:52,675 --> 00:09:54,802 俺の正体も知ってる 172 00:09:58,306 --> 00:10:01,225 何か思い出したら連絡を 173 00:10:01,309 --> 00:10:02,476 携帯番号だ 174 00:10:02,560 --> 00:10:04,145 どうも 刑事さん 175 00:10:08,524 --> 00:10:10,526 何でこんなことが… 176 00:10:10,610 --> 00:10:16,032 黒いマスクの長身の男は カーティスなんだろ 177 00:10:16,115 --> 00:10:17,533 ポールにそれを? 178 00:10:17,617 --> 00:10:20,244 いや それより君が心配だ 179 00:10:20,369 --> 00:10:23,039 グリーンアローの仲間が 標的なら… 180 00:10:23,122 --> 00:10:23,914 大丈夫よ 181 00:10:23,998 --> 00:10:28,044 家にいてくれ 俺たちが奴を捕まえるまで 182 00:10:28,127 --> 00:10:28,878 俺たち? 183 00:10:28,961 --> 00:10:30,713 それが仕事だ 184 00:10:30,796 --> 00:10:35,092 大切な人を守るためだ 必ず捕まえるよ 185 00:10:35,176 --> 00:10:36,093 ビリー 186 00:10:36,510 --> 00:10:37,511 ビリー! 187 00:10:43,934 --> 00:10:45,019 どうかした? 188 00:10:45,102 --> 00:10:50,733 カーティスの体内から ダイクロセロルという薬物が 189 00:10:50,816 --> 00:10:51,817 初耳だわ 190 00:10:53,527 --> 00:10:54,612 知ってるの? 191 00:10:55,821 --> 00:10:57,948 〝ビッグベリー・バーガー〞 192 00:10:57,948 --> 00:10:58,824 〝ビッグベリー・バーガー〞 4年前 193 00:10:58,824 --> 00:10:59,784 4年前 194 00:10:59,784 --> 00:11:00,326 4年前 慣れるまで 変な感じだが― 195 00:11:00,326 --> 00:11:02,286 慣れるまで 変な感じだが― 196 00:11:02,703 --> 00:11:05,289 まかれる心配は消えたな 197 00:11:05,373 --> 00:11:07,833 ハンバーガーを買ってきた 198 00:11:07,917 --> 00:11:09,502 食欲が失せた 199 00:11:09,669 --> 00:11:10,670 見てくれ 200 00:11:13,422 --> 00:11:15,883 ラム・バレーで結核が蔓延? 201 00:11:15,966 --> 00:11:17,843 この男が原因だ 202 00:11:17,927 --> 00:11:19,303 何者なんだ? 203 00:11:19,387 --> 00:11:23,641 製薬会社のCEO ジャスティン・クレイボーン 204 00:11:23,724 --> 00:11:28,437 結核の特効薬 ダイクロセロルの製造元だ 205 00:11:28,521 --> 00:11:31,107 蔓延に乗じて値上げを? 206 00:11:31,190 --> 00:11:33,567 10ドルの薬が 1000ドルに 207 00:11:33,651 --> 00:11:37,655 貧しい人たちには 手が届かない 208 00:11:37,738 --> 00:11:39,448 だが合法だ 209 00:11:39,532 --> 00:11:43,244 クレイボーンは リストに載ってる 210 00:11:43,327 --> 00:11:45,746 それだけで殺すのか? 211 00:11:45,830 --> 00:11:49,625 リストの者はクズだと 父から聞いた 212 00:11:49,708 --> 00:11:50,918 その証拠は? 213 00:11:51,001 --> 00:11:53,879 クレイボーンの 悪事を止める 214 00:11:53,963 --> 00:11:55,381 拒否されたら? 215 00:11:55,464 --> 00:11:57,842 奴に断る権利はない 216 00:12:04,765 --> 00:12:10,396 数週間前に現れた連続殺人犯 手裏剣の殺し屋の続報です 217 00:12:10,521 --> 00:12:12,523 クリスマス・パーティ中の 市庁舎が襲われました 218 00:12:12,523 --> 00:12:15,526 クリスマス・パーティ中の 市庁舎が襲われました 〝手裏剣の殺し屋 再び〞 219 00:12:16,360 --> 00:12:19,238 ここの暗証番号も変えたら? 220 00:12:19,363 --> 00:12:21,740 1時間前に変えたよ 221 00:12:21,824 --> 00:12:22,950 それで十分か? 222 00:12:23,117 --> 00:12:24,160 同感だわ 223 00:12:24,243 --> 00:12:26,245 俺もそう思うよ 224 00:12:26,328 --> 00:12:29,039 全員の正体がバレてるはず 225 00:12:29,123 --> 00:12:31,625 バリーに リセットを頼む? 226 00:12:31,709 --> 00:12:35,880 ディグが5人の子持ちになる 混乱するぜ 227 00:12:35,963 --> 00:12:37,256 カーティスは? 228 00:12:37,339 --> 00:12:38,424 大丈夫だ 229 00:12:38,507 --> 00:12:42,678 ダイクロセロルを 体に注入されてたけど 230 00:12:42,761 --> 00:12:44,847 聞き覚えがあるな 231 00:12:44,930 --> 00:12:47,391 4年前にフードの男が― 232 00:12:47,475 --> 00:12:51,437 その薬の製造元の CEOをやっつけたの 233 00:12:51,562 --> 00:12:54,148 つまり殺したってこと? 234 00:12:54,273 --> 00:12:58,319 その後 会社は倒産 後継者はいなかった 235 00:12:58,402 --> 00:13:02,490 その薬を使ったのは 偶然じゃないな 236 00:13:02,573 --> 00:13:03,908 メッセージだ 237 00:13:03,991 --> 00:13:04,658 どんな? 238 00:13:04,742 --> 00:13:06,785 “お前を逃がさない” 239 00:13:06,869 --> 00:13:08,954 プロメテウスは クレイボーン? 240 00:13:09,038 --> 00:13:09,872 まさか 241 00:13:09,955 --> 00:13:13,792 この街では 毎週 死んだ人が生き返る 242 00:13:13,876 --> 00:13:18,464 最近 その廃工場が 大量の水と電力を消費してる 243 00:13:18,547 --> 00:13:19,924 関係があると? 244 00:13:20,007 --> 00:13:21,467 調べてみよう 245 00:13:22,092 --> 00:13:23,344 支度しろ 246 00:13:25,554 --> 00:13:27,473 “クレイボーン製薬” 247 00:13:31,227 --> 00:13:32,228 侵入した 248 00:13:32,311 --> 00:13:33,145 了解 249 00:13:38,108 --> 00:13:39,485 ラグマンは? 250 00:13:39,985 --> 00:13:42,905 奴がいるなら 絶対に逃がさない 251 00:13:42,988 --> 00:13:45,241 全員 俺の指示に従え 252 00:13:45,324 --> 00:13:46,158 了解 253 00:13:47,451 --> 00:13:49,203 勝手に動くなと 254 00:13:49,328 --> 00:13:51,539 俺が従うわけないだろ 255 00:13:58,128 --> 00:13:59,338 怪しいな 256 00:13:59,421 --> 00:14:01,507 行ってくれ 俺が調べる 257 00:14:03,008 --> 00:14:04,134 オーバーウォッチ 258 00:14:04,218 --> 00:14:06,804 開けられるか調べるわ 259 00:14:09,390 --> 00:14:10,307 早いな 260 00:14:10,432 --> 00:14:11,976 私じゃない 261 00:14:12,059 --> 00:14:13,269 つまり奴か 262 00:14:13,352 --> 00:14:14,853 ダメよ ワナかも 263 00:14:14,937 --> 00:14:16,063 “開錠” 264 00:14:16,146 --> 00:14:19,108 5年 経っても 忠告を聞かない 265 00:14:43,757 --> 00:14:48,262 ジャスティン・クレイボーン お前はこの街を汚(けが)した 266 00:14:48,345 --> 00:14:50,806 街を汚したのは お前だ 267 00:15:04,612 --> 00:15:06,196 スパルタン 援護を 268 00:15:06,280 --> 00:15:09,658 アルテミスと俺のほうが 先に着く 269 00:15:09,742 --> 00:15:11,577 準備はいいか 270 00:15:11,660 --> 00:15:14,079 もちろん 怖くないわ 271 00:15:48,113 --> 00:15:51,200 この時を 4年間 待っていた 272 00:15:53,702 --> 00:15:55,204 いい加減 諦めろ 273 00:15:57,039 --> 00:15:57,790 何だ? 274 00:16:01,961 --> 00:16:03,128 イブリン? 275 00:16:05,464 --> 00:16:06,298 なぜだ 276 00:16:06,465 --> 00:16:10,177 あなたは正義の味方じゃない 偽者よ 277 00:16:10,260 --> 00:16:13,722 あなたから この街を守るの 278 00:16:24,733 --> 00:16:26,110 プロメテウスは? 279 00:16:27,444 --> 00:16:30,239 消えた イブリンを連れて 280 00:16:30,322 --> 00:16:31,657 さらわれたと? 281 00:16:32,032 --> 00:16:33,951 奴と組んでた 282 00:16:37,371 --> 00:16:38,497 証拠品だ 283 00:16:38,580 --> 00:16:39,707 あっちに 284 00:16:41,834 --> 00:16:42,710 オリバーは? 285 00:16:42,793 --> 00:16:47,548 テアを基地へ移す準備を ライラと息子は隠れ家に 286 00:16:47,631 --> 00:16:51,510 保護したい人間がいれば 教えてくれ 287 00:16:51,593 --> 00:16:55,222 俺たちの情報は 彼女が漏らしたの? 288 00:16:55,305 --> 00:16:57,474 そう考えるべきだ 289 00:16:57,558 --> 00:17:00,394 私のミスよ 調査不足だった 290 00:17:00,561 --> 00:17:01,562 違うよ 291 00:17:01,645 --> 00:17:04,440 誰にも予測できなかった 292 00:17:04,522 --> 00:17:07,276 それよりもクレイボーンを 293 00:17:07,358 --> 00:17:08,986 何か分かりそうか? 294 00:17:09,278 --> 00:17:10,112 灰? 295 00:17:10,194 --> 00:17:12,156 火葬した人の灰みたい 296 00:17:12,239 --> 00:17:13,198 誰のだ? 297 00:17:14,450 --> 00:17:15,992 “緊急 ビリー” 298 00:17:16,117 --> 00:17:17,077 行かなきゃ 299 00:17:17,161 --> 00:17:20,955 DNA分析で 灰と骨の身元特定と― 300 00:17:21,040 --> 00:17:25,002 プロメテウスが 保管してた理由を調べて 301 00:17:25,085 --> 00:17:29,089 測定方法は分かる? 知ってるわけないか 302 00:17:29,173 --> 00:17:32,926 スライドに載せ 装置に入れる 分かった? 303 00:17:33,010 --> 00:17:34,011 たぶん 304 00:17:34,511 --> 00:17:35,637 すぐ戻る 305 00:17:41,477 --> 00:17:42,770 理解できた? 306 00:17:43,312 --> 00:17:45,314 お前のほうが賢いだろ 307 00:17:49,735 --> 00:17:50,569 ビリー 308 00:17:51,862 --> 00:17:54,490 手を引いたと思ってた 309 00:17:54,615 --> 00:17:58,994 人殺しは 俺が捕まえると言ったろ? 310 00:17:59,078 --> 00:18:01,163 男の強がりかと 311 00:18:02,331 --> 00:18:06,126 カーティスの医療記録を 調べたら― 312 00:18:06,210 --> 00:18:10,005 彼から検出された ダイクロセロルは… 313 00:18:10,089 --> 00:18:14,301 クレイボーン製薬の薬で 工場に新たな動きが 314 00:18:14,384 --> 00:18:16,303 ええ 知ってるわ 315 00:18:18,097 --> 00:18:20,140 どうやって知った? 316 00:18:21,016 --> 00:18:24,311 グリーンアローが 工場を調べて― 317 00:18:24,561 --> 00:18:26,605 情報を入手したの 318 00:18:26,688 --> 00:18:27,564 なぜ秘密に? 319 00:18:27,648 --> 00:18:30,150 この事件に関わらないで 320 00:18:30,234 --> 00:18:32,736 俺は警官なんだぞ 321 00:18:32,820 --> 00:18:36,865 プロメテウスは その警官を殺すのよ 322 00:18:36,949 --> 00:18:40,077 私のために手を引いて 323 00:18:41,328 --> 00:18:45,499 ダメだ フェリシティ 君は大切な人だけど― 324 00:18:45,749 --> 00:18:48,210 自分に嘘はつけない 325 00:18:54,091 --> 00:18:57,636 信じられない イブリンが裏切るなんて 326 00:18:57,719 --> 00:19:01,223 オリバーの過去を 知った後だろう 327 00:19:01,306 --> 00:19:04,309 複雑な子だとは 思ってたけど 328 00:19:04,393 --> 00:19:06,687 それを警告したくて 329 00:19:06,979 --> 00:19:07,980 気をつけて 330 00:19:08,063 --> 00:19:09,898 ありがとう ローリー 331 00:19:11,066 --> 00:19:14,778 ポール どうしたの アイスは買えた? 332 00:19:14,862 --> 00:19:15,737 ローリーって? 333 00:19:15,821 --> 00:19:19,825 パーマー・テクノロジーズの 元同僚だよ 334 00:19:19,908 --> 00:19:22,870 ニュースを見て 連絡をくれた 335 00:19:23,245 --> 00:19:27,082 嘘が下手だな だから結婚したんだけど 336 00:19:27,166 --> 00:19:28,542 何の話? 337 00:19:28,625 --> 00:19:30,502 分かってるだろ 338 00:19:31,253 --> 00:19:34,173 深夜の外出 夕食のドタキャン 339 00:19:34,631 --> 00:19:36,550 説明のつかない事故 340 00:19:37,426 --> 00:19:39,011 もう限界だ 341 00:19:41,597 --> 00:19:43,974 ちゃんと話してくれ 342 00:19:44,975 --> 00:19:47,102 何て言えばいいのか… 343 00:19:50,689 --> 00:19:52,816 グリーンアローの仲間だ 344 00:19:53,233 --> 00:19:56,361 君が… グリーンアローの仲間? 345 00:19:56,528 --> 00:19:57,446 そうだ 346 00:19:59,448 --> 00:20:00,365 まさか 347 00:20:00,449 --> 00:20:01,700 嘘じゃない 348 00:20:01,825 --> 00:20:04,203 人に矢を射る男の仲間? 349 00:20:04,286 --> 00:20:06,955 射るのは悪党だけだよ 350 00:20:07,080 --> 00:20:11,585 それに大抵の場合は 刑務所に送るだけさ 351 00:20:11,668 --> 00:20:13,086 正気じゃない 352 00:20:13,170 --> 00:20:16,965 僕もそう思ったけど 実際は違うんだ 353 00:20:17,341 --> 00:20:20,135 最高の気分になる 354 00:20:20,969 --> 00:20:22,471 力がみなぎって― 355 00:20:23,805 --> 00:20:25,557 勇気がわくんだ 356 00:20:26,516 --> 00:20:28,018 僕に嘘を? 357 00:20:28,685 --> 00:20:29,686 何か月も 358 00:20:29,770 --> 00:20:30,771 守るためだ 359 00:20:30,854 --> 00:20:33,649 僕を守るため? じゃあ 君は? 360 00:20:33,815 --> 00:20:36,068 今まで何回ケガを? 361 00:20:36,151 --> 00:20:37,069 何回も 362 00:20:37,152 --> 00:20:38,237 やめてくれ 363 00:20:38,320 --> 00:20:39,154 何を? 364 00:20:39,238 --> 00:20:41,073 正義の味方だよ 365 00:20:41,156 --> 00:20:42,241 誓ったんだ 366 00:20:42,324 --> 00:20:43,867 僕への誓いは? 367 00:20:44,159 --> 00:20:49,456 毎晩 君の無事を祈るなんて 誓いは立ててないよ 368 00:20:54,002 --> 00:20:55,128 ポール 369 00:20:56,046 --> 00:21:00,300 君は正義の味方にも 僕のパートナーにもなれる 370 00:21:00,592 --> 00:21:02,427 でも両方は無理だ 371 00:21:03,845 --> 00:21:05,472 僕には無理だよ 372 00:21:07,266 --> 00:21:08,725 ポール 待って 373 00:21:14,439 --> 00:21:17,734 別の時間軸では 彼女と恋人かも 374 00:21:17,818 --> 00:21:20,570 別の時間軸と 別の現実は違う 375 00:21:20,654 --> 00:21:21,738 つまり? 376 00:21:21,822 --> 00:21:23,824 気を悪くするなよ 377 00:21:23,907 --> 00:21:28,078 別の世界があっても 彼女は付き合わない 378 00:21:28,370 --> 00:21:30,080 君みたいのとは 379 00:21:30,163 --> 00:21:31,832 “俺みたいの”って? 380 00:21:31,915 --> 00:21:33,792 好みじゃないってこと 381 00:21:33,875 --> 00:21:34,835 進展は? 382 00:21:34,918 --> 00:21:37,921 クレイボーンは現れてない 383 00:21:38,005 --> 00:21:40,507 彼の死んだ友人に聞くわ 384 00:21:41,591 --> 00:21:42,592 順調? 385 00:21:42,676 --> 00:21:43,802 たぶんね 386 00:21:44,219 --> 00:21:45,637 動いてるわ 387 00:21:45,721 --> 00:21:49,016 それで この灰は 誰のものなんだ? 388 00:21:49,891 --> 00:21:51,226 クレイボーン 389 00:21:53,228 --> 00:21:54,313 本人のよ 390 00:21:54,396 --> 00:21:58,859 クレイボーンじゃないなら プロメテウスは誰だ? 391 00:22:06,783 --> 00:22:10,537 ダイクロセロルの 収益のおかげで― 392 00:22:10,620 --> 00:22:14,166 2年分の開発資金が集まった 393 00:22:14,249 --> 00:22:16,877 我々の未来は明るいぞ 394 00:22:31,933 --> 00:22:35,979 ジャスティン・クレイボーン お前はこの街を汚した 395 00:22:36,063 --> 00:22:40,692 私の会社は人々を救う薬を 作ってるんだぞ 396 00:22:40,776 --> 00:22:42,652 ラム・バレーの人々は? 397 00:22:42,736 --> 00:22:44,279 私のせいでは… 398 00:22:44,362 --> 00:22:45,781 お前のせいだ 399 00:22:48,325 --> 00:22:52,579 これ以上 人々を 苦しめることは許さない 400 00:22:53,205 --> 00:22:54,456 分かったな? 401 00:22:54,539 --> 00:22:56,166 分かったよ 402 00:22:58,668 --> 00:23:02,255 明日の夜11時までに 現状を正せ 403 00:23:03,757 --> 00:23:05,550 もし断れば? 404 00:23:09,012 --> 00:23:10,722 次は心臓を狙う 405 00:23:24,653 --> 00:23:25,904 見つけたぞ 406 00:23:49,553 --> 00:23:51,930 警察だ 出てこい! 407 00:24:03,525 --> 00:24:06,236 “送信先 フェリシティ” 408 00:24:14,911 --> 00:24:16,037 かわいいね 409 00:24:16,121 --> 00:24:18,623 なぜ彼氏は 赤ん坊の写真を? 410 00:24:18,707 --> 00:24:20,125 今 調べてる 411 00:24:20,208 --> 00:24:24,254 どうして男って 人の忠告を聞かないの? 412 00:24:24,462 --> 00:24:26,506 ビリーに連絡した? 413 00:24:26,590 --> 00:24:29,009 メールしたけど返事がない 414 00:24:29,092 --> 00:24:31,303 クレイボーンの工場へ? 415 00:24:31,386 --> 00:24:33,638 GPSはそう示してる 416 00:24:33,722 --> 00:24:36,057 なぜ この写真を? 417 00:24:36,141 --> 00:24:37,309 今 調べてる 418 00:24:37,392 --> 00:24:40,562 男が忠告を 聞かない理由もね 419 00:24:40,645 --> 00:24:44,399 妙だな 遺灰の次は 赤ん坊の写真? 420 00:24:44,482 --> 00:24:48,612 様々な痕跡を残して 俺を誘い出す気か? 421 00:24:48,695 --> 00:24:49,696 顔認識は? 422 00:24:49,779 --> 00:24:51,239 赤ん坊は無理よ 423 00:24:51,323 --> 00:24:53,033 試してみてくれ 424 00:24:53,116 --> 00:24:56,661 忠告を聞かないのは 頑固だからだ 425 00:24:56,745 --> 00:24:58,955 そんなの分かってる 426 00:25:03,418 --> 00:25:06,129 ロビン・フッドは 効果なしか 427 00:25:06,213 --> 00:25:09,007 ああ だから詳しく調べた 428 00:25:09,090 --> 00:25:12,302 結核の蔓延は 奴の仕業だった 429 00:25:12,385 --> 00:25:15,305 AKデスモンドと組んでた 430 00:25:15,388 --> 00:25:19,851 生物兵器製造を行う 闇商人の組織だ 431 00:25:20,727 --> 00:25:22,938 何を開発したと思う? 432 00:25:24,522 --> 00:25:25,774 細菌兵器か 433 00:25:25,857 --> 00:25:30,070 それで市場を作り出した 犠牲を顧みずな 434 00:25:31,404 --> 00:25:32,489 殺すのか? 435 00:25:33,114 --> 00:25:35,533 見逃す理由があるか 436 00:25:35,617 --> 00:25:37,535 考えたことはあるか? 437 00:25:37,827 --> 00:25:41,248 処刑人を続けることの影響を 438 00:25:41,331 --> 00:25:46,670 奴は裁判官すら買収する だから法では裁けない 439 00:25:46,753 --> 00:25:48,505 それは分かってる 440 00:25:48,588 --> 00:25:49,881 何が言いたい? 441 00:25:49,965 --> 00:25:54,970 それがいつか予期せぬ結果を 生むかもしれないぞ 442 00:26:03,186 --> 00:26:04,688 緊急の用件か? 443 00:26:04,771 --> 00:26:07,190 “緊急”どころじゃない 444 00:26:07,274 --> 00:26:10,652 マローンが プロメテウスに捕まった 445 00:26:10,735 --> 00:26:11,820 確かなのか? 446 00:26:11,903 --> 00:26:17,117 奴の手掛かりを探しに行き 行方不明になった 447 00:26:17,200 --> 00:26:18,243 どう思う? 448 00:26:18,326 --> 00:26:21,371 奴に遭遇した警官は 全員 殺された 449 00:26:21,579 --> 00:26:22,914 上層部から― 450 00:26:22,998 --> 00:26:26,876 犯罪対策ユニットへ 指示が必要だ 451 00:26:26,960 --> 00:26:28,044 捜査指令は… 452 00:26:28,128 --> 00:26:30,922 捜査指令じゃない 射殺命令だ 453 00:26:32,215 --> 00:26:34,050 市民が納得しない 454 00:26:34,134 --> 00:26:36,303 きっと大喜びするさ 455 00:26:36,386 --> 00:26:41,683 奴が野放しになってることに うんざりしてるからな 456 00:26:41,891 --> 00:26:46,104 容赦なく反撃していいと 警官に指示を 457 00:26:46,229 --> 00:26:50,025 分かった 警官を総動員して警戒を 458 00:26:50,191 --> 00:26:51,318 了解 459 00:26:55,071 --> 00:26:56,948 “手掛かりを発見” 460 00:27:00,118 --> 00:27:00,994 何だ 461 00:27:01,077 --> 00:27:03,246 赤ん坊が誰か分かった 462 00:27:03,330 --> 00:27:05,457 離婚裁判の記録によると… 463 00:27:05,540 --> 00:27:07,292 クレイボーンの息子 464 00:27:07,375 --> 00:27:08,877 子供はいないと 465 00:27:08,960 --> 00:27:12,922 妻との間にはね でも離婚届には記載がある 466 00:27:13,006 --> 00:27:17,677 名前は不明だけど 今の年齢は30歳くらいね 467 00:27:17,802 --> 00:27:19,888 フードを被れる年齢だ 468 00:27:20,055 --> 00:27:24,559 父親を殺した俺への 復讐(しゅう)というわけか 469 00:27:26,686 --> 00:27:28,229 自分を責めるな 470 00:27:28,313 --> 00:27:29,606 俺のせいだ 471 00:27:30,899 --> 00:27:32,317 間違いない 472 00:27:33,401 --> 00:27:37,447 君の警告に 俺は耳を貸さなかった 473 00:27:38,073 --> 00:27:42,994 プロメテウスの動きには ある独特なものがあった 474 00:27:46,039 --> 00:27:48,375 俺がロシアで習った動きだ 475 00:27:48,458 --> 00:27:50,543 同じ人に教わったと? 476 00:27:50,627 --> 00:27:53,797 4年かけて オリバーの技を学んだのか 477 00:27:54,089 --> 00:27:55,131 ああ 478 00:27:57,759 --> 00:28:02,097 ビリーがプロメテウスに さらわれた 479 00:28:02,180 --> 00:28:05,433 警察には 奴の射殺命令を出した 480 00:28:05,809 --> 00:28:09,020 ビリーを見つけて 必ず救い出す 481 00:28:09,270 --> 00:28:10,313 約束する 482 00:28:12,482 --> 00:28:16,653 ローリーたちと街へ出ろ 何かあれば連絡を 483 00:28:16,736 --> 00:28:19,447 何があっても 奴とは戦うな 484 00:28:26,162 --> 00:28:28,540 もう引退したはずだろ 485 00:28:28,623 --> 00:28:31,793 フェリシティの 彼氏のためよ 486 00:28:31,918 --> 00:28:35,046 ジョンから 4年前の件も聞いた 487 00:28:35,130 --> 00:28:38,133 これだけのことが 起きてるのに― 488 00:28:38,216 --> 00:28:41,761 俺のせいじゃないと 言うつもりか 489 00:28:42,011 --> 00:28:45,056 全米オープンに トミーと行った時― 490 00:28:45,223 --> 00:28:48,518 ヘリでコートに 降りようとした 491 00:28:48,601 --> 00:28:51,312 シャラポワの 気を引くために― 492 00:28:51,438 --> 00:28:53,398 パパの取引がパアに 493 00:28:53,481 --> 00:28:54,858 俺の保釈金で 494 00:28:54,941 --> 00:28:57,902 パパが一番 失望したのは あの時よ 495 00:28:57,986 --> 00:28:59,696 要点は何だ? 496 00:28:59,779 --> 00:29:03,825 今のお兄ちゃんに パパは失望しない 497 00:29:03,908 --> 00:29:07,996 お兄ちゃんだって 家族の誇りよ 498 00:29:08,079 --> 00:29:12,751 奴を生み出したと知れば 誇りも失望に変わる 499 00:29:13,251 --> 00:29:16,212 誰でも 良い過去だけじゃなく― 500 00:29:16,796 --> 00:29:21,676 悪い過去も引きずって 生きてるものよ 501 00:29:22,218 --> 00:29:25,722 お兄ちゃんは 悪い過去ばかり見てる 502 00:29:33,062 --> 00:29:35,398 病院にいたほうがいいわ 503 00:29:36,316 --> 00:29:37,942 ローリーに聞いた 504 00:29:38,568 --> 00:29:40,320 ビリーのことを 505 00:29:41,029 --> 00:29:42,322 休んでられない 506 00:29:42,614 --> 00:29:44,157 ポールは大丈夫? 507 00:29:44,365 --> 00:29:46,743 明確な選択肢をくれた 508 00:29:47,619 --> 00:29:50,622 チームか彼 どちらか選べと 509 00:29:50,914 --> 00:29:52,624 彼は分かってない 510 00:29:52,707 --> 00:29:53,583 何を? 511 00:29:53,917 --> 00:29:56,169 選択は苦手でしょ? 512 00:29:56,836 --> 00:29:58,713 彼には分からない 513 00:29:58,797 --> 00:30:01,674 これが僕の生きる道なんだ 514 00:30:02,634 --> 00:30:04,469 自分に嘘はつけない 515 00:30:10,183 --> 00:30:12,477 歌の電報を送りたいの? 516 00:30:12,560 --> 00:30:14,562 彼女は歌が好きで 517 00:30:14,646 --> 00:30:15,313 彼女? 518 00:30:15,396 --> 00:30:16,481 ただの友達さ 519 00:30:16,564 --> 00:30:21,486 勤め先の住所が知りたい AKデスモンド・グループだ 520 00:30:21,569 --> 00:30:24,072 AKデスモンド… 521 00:30:24,656 --> 00:30:26,866 ネットにない 変だわ 522 00:30:26,950 --> 00:30:27,951 かなりね 523 00:30:28,034 --> 00:30:29,744 あなたは幸運よ 524 00:30:29,828 --> 00:30:33,164 ここにはネットと私がいる 525 00:30:33,248 --> 00:30:36,000 魔法の指なら探し出せる 526 00:30:36,084 --> 00:30:38,837 魔法は信じてないけどね 527 00:30:38,920 --> 00:30:42,298 “魔法の指”は 単なる例えで… 528 00:30:42,382 --> 00:30:43,550 フェリシティ 529 00:30:44,050 --> 00:30:44,884 頼む 530 00:30:45,051 --> 00:30:46,010 了解 531 00:30:50,265 --> 00:30:55,395 ウェストメープル通り 1852番地の30階 532 00:30:56,354 --> 00:30:57,272 どうぞ 533 00:30:57,397 --> 00:31:00,316 落としたままでいいから 534 00:31:00,775 --> 00:31:01,860 ありがとう 535 00:31:02,068 --> 00:31:03,319 そのままで… 536 00:31:05,071 --> 00:31:06,239 フェリシティ 537 00:31:10,410 --> 00:31:12,328 俺は魔法を信じるよ 538 00:31:16,165 --> 00:31:17,333 1852だ 539 00:31:17,750 --> 00:31:21,504 何でもっと早く 思い出せなかったんだ 540 00:31:21,588 --> 00:31:22,714 何を? 541 00:31:23,214 --> 00:31:24,632 奴の居所だ 542 00:31:24,716 --> 00:31:25,592 チームを 543 00:31:25,675 --> 00:31:29,012 これは俺の問題だ 1人で対処する 544 00:31:44,444 --> 00:31:45,737 マローン刑事 545 00:32:18,728 --> 00:32:20,146 奴を殺せ 546 00:33:21,749 --> 00:33:25,211 私が街を汚したと また言う気か? 547 00:33:25,294 --> 00:33:28,589 金のために 人々を感染させた 548 00:33:28,673 --> 00:33:32,969 街を再興させたければ 方法は1つだ 549 00:33:33,177 --> 00:33:34,971 ビジネスと金さ 550 00:33:35,054 --> 00:33:40,518 そう言って 罪のない家族や 子供たちを殺してる 551 00:33:40,601 --> 00:33:44,355 そんな連中のことは 誰も気にしない 552 00:33:45,064 --> 00:33:47,650 不要なものを間引いたのさ 553 00:33:47,734 --> 00:33:48,901 私もだ 554 00:34:00,997 --> 00:34:03,374 彼を殺す時 ためらったか? 555 00:34:03,458 --> 00:34:06,669 それとも非情に殺したのか? 556 00:34:06,753 --> 00:34:09,005 復讐したいなら― 557 00:34:10,130 --> 00:34:11,841 相手になってやる 558 00:34:12,007 --> 00:34:16,304 これは ただの復讐などではない 559 00:34:39,034 --> 00:34:41,329 お前のことは調べた 560 00:34:41,496 --> 00:34:43,289 全て知ってるぞ 561 00:34:43,998 --> 00:34:49,337 誰を愛し 誰を信じ 誰を傷つけたかもな 562 00:34:49,587 --> 00:34:53,549 イブリンを寝返らせるのは 簡単だった 563 00:34:53,674 --> 00:34:57,011 きっと残りの仲間も 同じだろう 564 00:34:57,261 --> 00:35:01,265 お前は正義の味方ではない 人殺しだ 565 00:35:01,641 --> 00:35:03,726 それを証明してやる 566 00:35:04,477 --> 00:35:08,356 お前に関わった者は 命を落とすこともな 567 00:35:25,706 --> 00:35:30,962 お前に罪を償わせる瞬間を 4年間 待っていた 568 00:35:40,346 --> 00:35:42,598 言った通りだろ オリバー 569 00:35:42,682 --> 00:35:46,060 お前に関わった者は 皆 死ぬんだ 570 00:36:03,619 --> 00:36:05,121 何があった? 571 00:36:05,329 --> 00:36:07,582 プロメテウスを倒したの? 572 00:36:09,125 --> 00:36:10,293 ビリーは? 573 00:36:10,626 --> 00:36:11,919 見つけたの? 574 00:36:14,922 --> 00:36:16,007 オリバー 575 00:36:20,094 --> 00:36:23,848 プロメテウスは ビリーを利用した 576 00:36:24,473 --> 00:36:29,687 口をふさぎ 武器を持たせて 奴のスーツを着せてた 577 00:36:30,021 --> 00:36:33,357 俺が殺しに来ると 奴は読んでた 578 00:36:33,441 --> 00:36:35,026 全て計算されてた 579 00:36:35,359 --> 00:36:36,611 彼はどこ? 580 00:36:38,321 --> 00:36:39,739 ビリーはどこ? 581 00:36:42,783 --> 00:36:44,035 俺が殺した 582 00:36:47,079 --> 00:36:49,207 許してくれ フェリシティ 583 00:36:49,290 --> 00:36:53,628 ビリーだと気づくことが できなかったんだ 584 00:36:54,086 --> 00:36:55,713 まさか彼だとは 585 00:36:57,215 --> 00:36:58,841 どうして そんな… 586 00:37:02,637 --> 00:37:04,680 プロメテウスのせいよ 587 00:37:05,181 --> 00:37:07,516 あいつが悪いのよ 588 00:37:07,642 --> 00:37:10,478 奴は証明しようとしてる 589 00:37:10,770 --> 00:37:13,981 俺に関わった者は 皆 死ぬと… 590 00:37:14,065 --> 00:37:15,441 その通りだ 591 00:37:19,779 --> 00:37:21,656 だから皆も― 592 00:37:25,451 --> 00:37:29,455 できるだけ 俺から離れたほうがいい 593 00:37:40,007 --> 00:37:45,096 オリバー 俺たちは いたいからここにいるんだ 594 00:37:54,563 --> 00:37:55,690 ごめん 595 00:37:56,107 --> 00:38:01,821 一番 遅く帰るべきでない日に 遅くなっちゃったね 596 00:38:01,904 --> 00:38:03,906 でも信じてほしい 597 00:38:04,031 --> 00:38:08,744 今日はとにかく 最悪の1日だったんだ 598 00:38:11,580 --> 00:38:13,749 その状況は続きそうだ 599 00:38:13,833 --> 00:38:15,042 僕は出てく 600 00:38:15,126 --> 00:38:18,337 最後通告から 24時間も経ってない 601 00:38:18,421 --> 00:38:21,966 最後通告なんて したくなかった 602 00:38:22,800 --> 00:38:24,385 何がおかしいって… 603 00:38:24,885 --> 00:38:30,308 君は毎晩 遅く帰ってきて ボロボロになってたのに― 604 00:38:32,018 --> 00:38:33,811 幸せそうだった 605 00:38:35,313 --> 00:38:37,648 その幸せを奪いたくない 606 00:38:37,732 --> 00:38:39,150 奪うなんて… 607 00:38:39,233 --> 00:38:44,739 それに君の死に怯えながら 暮らすのは無理だ 608 00:38:46,407 --> 00:38:48,576 それほど愛してるんだ 609 00:38:48,784 --> 00:38:50,077 ポール お願いだ 610 00:38:50,786 --> 00:38:52,121 すまない 611 00:38:52,872 --> 00:38:54,999 お願いだ 待ってくれ 612 00:39:10,431 --> 00:39:11,307 何だ? 613 00:39:11,390 --> 00:39:14,435 隠れ家に来て ジョン・ジュニアが… 614 00:39:14,518 --> 00:39:15,478 ライラ? 615 00:39:16,854 --> 00:39:17,855 ライラ! 616 00:39:21,650 --> 00:39:22,818 オリバー 617 00:39:24,653 --> 00:39:25,821 今 何時? 618 00:39:26,405 --> 00:39:28,491 他に行く所がなくて 619 00:39:28,574 --> 00:39:29,825 話がしたい? 620 00:39:30,284 --> 00:39:31,452 そうでもない 621 00:39:31,827 --> 00:39:33,996 分かったわ 入って 622 00:39:40,294 --> 00:39:41,587 何か飲む? 623 00:39:42,505 --> 00:39:43,672 酒を 624 00:39:49,011 --> 00:39:52,556 どうしたの? 順調だと思ってた 625 00:39:52,681 --> 00:39:53,974 俺もだ 626 00:39:54,225 --> 00:39:55,393 でも― 627 00:39:57,311 --> 00:39:59,480 いい事は長く続かない 628 00:39:59,980 --> 00:40:01,148 ありがとう 629 00:40:03,734 --> 00:40:05,111 それで― 630 00:40:05,319 --> 00:40:06,904 何を悩んでるの? 631 00:40:10,032 --> 00:40:13,702 最近 昔の知り合いと 再会した 632 00:40:14,620 --> 00:40:16,497 父親とも知り合いだ 633 00:40:18,165 --> 00:40:20,251 そして こう言われた 634 00:40:20,418 --> 00:40:25,673 “俺は周りにいる全ての人を 不幸にしてる” 635 00:40:27,007 --> 00:40:28,843 “誰であろうと―” 636 00:40:30,136 --> 00:40:32,471 “どれだけ愛していようと” 637 00:40:32,596 --> 00:40:35,683 “スター・シティの警官 死亡” 638 00:40:36,934 --> 00:40:38,936 “俺が関わった瞬間に―” 639 00:40:40,354 --> 00:40:42,857 “彼らの人生は灰になる”と 640 00:40:44,567 --> 00:40:46,569 そんなのバカげてる 641 00:40:47,194 --> 00:40:50,281 それぞれの人生は つながってる 642 00:40:50,489 --> 00:40:53,909 いい事もあれば その逆もある 643 00:40:55,327 --> 00:40:58,205 あなたは 悪い過去ばかり見てる 644 00:40:58,289 --> 00:41:01,417 妹も同じことを言ってたよ 645 00:41:01,500 --> 00:41:02,877 彼女は賢いから 646 00:41:03,586 --> 00:41:04,420 聞いて 647 00:41:04,503 --> 00:41:07,256 どんなことが起きようと― 648 00:41:07,465 --> 00:41:10,050 人を締め出さないで 649 00:41:12,470 --> 00:41:13,762 こうするの 650 00:41:39,205 --> 00:41:40,623 オリー