1 00:00:00,041 --> 00:00:01,251 前回までは… 2 00:00:01,334 --> 00:00:04,337 4年前に クレイボーンをやっつけた 3 00:00:04,421 --> 00:00:05,880 子供はいないと 4 00:00:05,964 --> 00:00:08,591 名前は不明だけど 30歳くらい 5 00:00:08,675 --> 00:00:10,802 フードを被れる年齢だ 6 00:00:10,885 --> 00:00:14,639 父親を殺した俺への 復讐(しゅう)というわけか 7 00:00:15,432 --> 00:00:16,265 イブリン? 8 00:00:16,391 --> 00:00:17,225 なぜだ 9 00:00:17,350 --> 00:00:21,146 偽者のあなたから この街を守るの 10 00:00:21,813 --> 00:00:24,607 隠れ家に来て ジョン・ジュニアが… 11 00:00:24,691 --> 00:00:25,775 ライラ? 12 00:00:26,443 --> 00:00:27,277 ビリーは? 13 00:00:28,987 --> 00:00:31,614 ビリーだと気づかなかった 14 00:00:36,911 --> 00:00:37,787 オリー 15 00:00:43,418 --> 00:00:44,836 死んだはずだ 16 00:00:44,919 --> 00:00:46,254 助かったの 17 00:00:47,756 --> 00:00:50,341 白い光が見えて それから― 18 00:00:50,675 --> 00:00:53,511 後は言われてる通りだった 19 00:00:53,678 --> 00:00:57,348 天使が私に 手を伸ばしてくれたの 20 00:00:57,515 --> 00:00:59,100 でも それは― 21 00:01:00,769 --> 00:01:02,020 妹だった 22 00:01:02,103 --> 00:01:03,229 何だって? 23 00:01:03,396 --> 00:01:07,609 ウェーブ・ライダーに サラが乗せてくれて― 24 00:01:08,526 --> 00:01:12,030 船の技術で 塞栓症を治してくれた 25 00:01:12,197 --> 00:01:13,823 俺は病室にいた 26 00:01:15,575 --> 00:01:17,202 みんなもいた 27 00:01:17,410 --> 00:01:20,789 白い光も見てない 君は病室にいた 28 00:01:20,914 --> 00:01:22,707 その後の話よ 29 00:01:24,250 --> 00:01:25,502 オリー 30 00:01:26,878 --> 00:01:31,382 あなたの元に届けてと サラに頼んだの 31 00:01:32,675 --> 00:01:34,719 妹は私にくれたのよ 32 00:01:39,349 --> 00:01:41,267 二度目のチャンスを 33 00:01:41,434 --> 00:01:42,685 奇跡だ 34 00:01:51,486 --> 00:01:52,320 ローレル? 35 00:01:53,404 --> 00:01:54,447 フェリシティ 36 00:01:54,572 --> 00:01:55,865 ローレルなの? 37 00:01:56,282 --> 00:01:57,534 ホントに? 38 00:01:58,785 --> 00:02:00,245 信じられない 39 00:02:01,996 --> 00:02:03,039 奇跡だわ 40 00:02:03,164 --> 00:02:05,125 オリバーも同じことを 41 00:02:13,466 --> 00:02:16,344 サラは歴史の変更に 反対だと 42 00:02:16,511 --> 00:02:18,721 回避法を見つけたの 43 00:02:18,888 --> 00:02:20,223 何だっけ? 44 00:02:20,306 --> 00:02:21,558 時空の歪み? 45 00:02:21,641 --> 00:02:22,851 そう それよ 46 00:02:24,978 --> 00:02:26,229 どうかした? 47 00:02:26,688 --> 00:02:27,647 何でもない 48 00:02:28,857 --> 00:02:31,276 みんな呼び戻せたら… 49 00:02:33,903 --> 00:02:35,655 何があったの? 50 00:02:35,822 --> 00:02:37,407 その話は後で 51 00:02:38,199 --> 00:02:41,494 過去から戻れて 本当によかった 52 00:02:41,953 --> 00:02:46,166 何か月も経ってから 送ってきたのは― 53 00:02:46,332 --> 00:02:47,375 なぜかしら? 54 00:02:48,585 --> 00:02:51,045 タイムトラベルは 複雑なのね 55 00:02:52,380 --> 00:02:53,715 コーヒー飲む? 56 00:02:53,798 --> 00:02:56,426 私はカフェイン抜きを… 57 00:02:56,634 --> 00:02:58,970 彼女は変わらないわね 58 00:03:00,221 --> 00:03:02,557 父さんに電話しないと 59 00:03:03,057 --> 00:03:05,018 きっと怒られるな 60 00:03:05,101 --> 00:03:07,103 君がいなくなった後― 61 00:03:09,355 --> 00:03:12,483 彼はドナと 街を出たんだ 62 00:03:12,567 --> 00:03:14,611 でも うまくいかず… 63 00:03:15,528 --> 00:03:16,654 また お酒を? 64 00:03:16,738 --> 00:03:17,947 今は更生施設に 65 00:03:18,072 --> 00:03:21,492 でも人の助けを借りて 回復してる 66 00:03:21,576 --> 00:03:25,204 9か月の間に 色々とあったのね 67 00:03:25,955 --> 00:03:28,249 だから パーティを開く 68 00:03:29,626 --> 00:03:30,501 パーティ? 69 00:03:30,627 --> 00:03:32,503 ローレルのためよ 70 00:03:32,629 --> 00:03:34,005 うれしいわ 71 00:03:35,089 --> 00:03:37,717 テアやジョンにも 会いたい 72 00:03:37,842 --> 00:03:41,262 ジョンと言えば すっかり忘れてた! 73 00:03:43,264 --> 00:03:44,849 何かあったのか? 74 00:03:45,308 --> 00:03:47,018 信じられないな 75 00:03:47,310 --> 00:03:49,854 基地に彼女が立ってた 76 00:03:49,979 --> 00:03:52,398 何事も なかったみたいに 77 00:03:53,524 --> 00:03:55,026 本当に奇跡だ 78 00:03:55,151 --> 00:03:56,861 今までのことは? 79 00:03:58,529 --> 00:03:59,572 徐々に話す 80 00:03:59,697 --> 00:04:02,033 新人たちのことや… 81 00:04:02,116 --> 00:04:03,034 プロメテウス 82 00:04:03,117 --> 00:04:05,578 奴の父親を殺した件も 83 00:04:08,289 --> 00:04:10,583 実は母親を捜索中だ 84 00:04:10,667 --> 00:04:12,210 共通の師匠は? 85 00:04:13,253 --> 00:04:17,423 1か所に長く とどまる人じゃないが 86 00:04:17,507 --> 00:04:19,759 捜す努力はしてる 87 00:04:19,841 --> 00:04:23,805 何よりまずは君を ここから出さないと 88 00:04:23,930 --> 00:04:26,891 それなら もうやっただろ 89 00:04:27,141 --> 00:04:29,227 だが またオリの中に 90 00:04:29,394 --> 00:04:31,145 もう逃げない 91 00:04:31,271 --> 00:04:34,315 身の潔白を証明してやる 92 00:04:34,440 --> 00:04:36,150 前向きになったな 93 00:04:36,234 --> 00:04:37,110 確かに 94 00:04:37,443 --> 00:04:40,822 ウォーカーに必ず 思い知らせてやる 95 00:04:40,989 --> 00:04:42,532 作戦を立てよう 96 00:04:42,782 --> 00:04:44,575 腕利きの弁護士を 97 00:04:45,243 --> 00:04:46,327 俺に任せろ 98 00:04:57,922 --> 00:05:00,466 警告は受けていたよ 99 00:05:01,175 --> 00:05:02,927 アメリカ人の兄弟? 100 00:05:03,052 --> 00:05:04,679 〈バカにしやがって〉 101 00:05:04,762 --> 00:05:06,681 この役立たずめ 102 00:05:07,265 --> 00:05:11,602 カジノを爆破しろって 命令には従ったぞ 103 00:05:11,686 --> 00:05:15,898 ただコバールを 殺したかっただけだろ 104 00:05:16,065 --> 00:05:18,109 兄弟のためじゃない 105 00:05:20,778 --> 00:05:22,113 自分自身と― 106 00:05:22,613 --> 00:05:23,906 女のためだ 107 00:05:24,198 --> 00:05:25,491 コバールに聞いた 108 00:05:25,575 --> 00:05:28,411 コバールは 政府の人間だぞ 109 00:05:28,494 --> 00:05:32,290 奴との取引は ブラトヴァへの裏切りだ 110 00:05:32,373 --> 00:05:34,167 お前こそ裏切り者だ 111 00:05:34,292 --> 00:05:36,836 取引は組織の利益になる 112 00:05:37,003 --> 00:05:40,006 何よりも 私はパカンだぞ 113 00:05:40,381 --> 00:05:42,425 私の決定は絶対だ 114 00:05:43,718 --> 00:05:46,179 お前にも忠誠を誓わせる 115 00:05:46,846 --> 00:05:48,723 力ずくでもな 116 00:05:58,191 --> 00:06:00,610 これがブラトヴァに入り― 117 00:06:02,487 --> 00:06:04,322 コバールを殺す理由か? 118 00:06:05,073 --> 00:06:08,367 この女と約束したからか 119 00:06:14,624 --> 00:06:18,044 仕事があるなら 無理しないで テア 120 00:06:18,211 --> 00:06:20,588 私なら ここにいるから 121 00:06:20,755 --> 00:06:25,760 市長室の重要な仕事を 取り仕切ってるんでしょ 122 00:06:26,260 --> 00:06:30,348 死んだ人が生き返ったら 祝わないとね 123 00:06:30,515 --> 00:06:31,349 “でも”? 124 00:06:31,432 --> 00:06:36,062 マローン刑事の埋葬も まだ終わってない 125 00:06:36,604 --> 00:06:38,356 祝うのは変かしら 126 00:06:38,481 --> 00:06:40,024 変じゃない? 127 00:06:40,108 --> 00:06:41,734 ええ そうよね 128 00:06:42,985 --> 00:06:44,278 変だわ 129 00:06:45,488 --> 00:06:46,322 すごく 130 00:06:46,989 --> 00:06:49,909 良い知らせは 受け入れなくちゃ 131 00:06:52,912 --> 00:06:54,122 まったく… 132 00:06:54,580 --> 00:06:56,040 あり得ないぜ 133 00:06:56,290 --> 00:06:58,000 生き返るなんて 134 00:06:58,167 --> 00:06:59,752 タイムトラベルさ 135 00:06:59,877 --> 00:07:02,755 もっと変なのは あんたたちだ 136 00:07:02,922 --> 00:07:05,925 戻って当然みたいな感じだ 137 00:07:07,718 --> 00:07:09,554 前にもあったのか? 138 00:07:09,929 --> 00:07:12,932 ランス家の姉妹は よく甦(よみがえ)る 139 00:07:15,351 --> 00:07:16,644 マジかよ 140 00:07:20,148 --> 00:07:21,482 カーティス 141 00:07:22,066 --> 00:07:24,569 中に入れ 乾杯するぞ 142 00:07:24,944 --> 00:07:29,198 間違ってるよ こんな時にパーティなんて 143 00:07:30,116 --> 00:07:32,201 マローン刑事が死んで― 144 00:07:32,493 --> 00:07:36,747 イブリンが裏切って プロメテウスは野放しだ 145 00:07:37,415 --> 00:07:42,670 早く二人を見つけて 犯した罪を償わせないと 146 00:07:52,889 --> 00:07:55,975 1年ほど前 俺はここで言った 147 00:07:56,601 --> 00:08:00,605 苦境の時だけ 集まる友でいたくないと 148 00:08:01,189 --> 00:08:04,567 俺たちは多くのものを 失ってきた 149 00:08:05,526 --> 00:08:09,530 だからこそ 奇跡を祝福したい 150 00:08:10,615 --> 00:08:12,283 そして信じたい 151 00:08:12,658 --> 00:08:14,243 奇跡は起きると 152 00:08:16,204 --> 00:08:18,039 おかえり ローレル 153 00:08:18,498 --> 00:08:19,582 乾杯 154 00:08:30,968 --> 00:08:32,053 やあ 155 00:08:32,428 --> 00:08:33,221 ごめん 156 00:08:33,304 --> 00:08:36,432 もう遅いから 誰もいないかと 157 00:08:36,515 --> 00:08:41,229 俺はあまり眠らないんだ ラグの副作用かな 158 00:08:41,312 --> 00:08:44,732 だから訓練しに来た 何してるの? 159 00:08:44,899 --> 00:08:47,985 別に何も キューメールしてた 160 00:08:48,236 --> 00:08:52,907 若者にはSNSのほうが 人気あるけどね 161 00:08:52,990 --> 00:08:54,200 DNA分析を? 162 00:08:54,283 --> 00:08:56,577 ローレルのグラスよ 163 00:08:56,744 --> 00:08:59,121 パーティの時のグラス? 164 00:08:59,247 --> 00:09:04,043 パーティを開いたのは DNAを入手するため 165 00:09:04,794 --> 00:09:05,836 マジで? 166 00:09:06,587 --> 00:09:08,673 奇跡にケチつける気? 167 00:09:08,756 --> 00:09:12,343 妄想に駆られてるって 自覚はある 168 00:09:12,468 --> 00:09:13,261 本当に? 169 00:09:13,344 --> 00:09:14,887 ええ 本当よ 170 00:09:15,680 --> 00:09:16,514 結果は? 171 00:09:16,639 --> 00:09:18,140 DNAは一致 172 00:09:18,808 --> 00:09:21,602 偽者じゃなくてよかった 173 00:09:21,978 --> 00:09:24,188 でも邪悪な双子かも 174 00:09:24,981 --> 00:09:27,358 そうだったわ 175 00:09:27,525 --> 00:09:28,734 冗談だよ 176 00:09:28,818 --> 00:09:32,196 本当に邪悪な双子がいるの 177 00:09:32,280 --> 00:09:33,072 マジ? 178 00:09:33,155 --> 00:09:35,866 STAR(スター)ラボに連絡を 179 00:09:44,709 --> 00:09:46,794 やっと気付いたのね 180 00:09:46,877 --> 00:09:52,049 かよわいローレルの演技に ウンザリしてたの 181 00:09:52,133 --> 00:09:54,510 本当に哀れな女だわ 182 00:10:05,521 --> 00:10:08,816 私の能力には 1つ欠点があるの 183 00:10:08,899 --> 00:10:12,612 相手の苦しむ声が 聞こえないことよ 184 00:10:17,199 --> 00:10:18,242 ローレル! 185 00:10:30,713 --> 00:10:31,714 大丈夫か 186 00:10:31,797 --> 00:10:33,382 私は平気だけど… 187 00:10:34,550 --> 00:10:36,052 偽者だった 188 00:10:41,557 --> 00:10:44,518 別の世界から来たってのか? 189 00:10:44,685 --> 00:10:48,272 正確には並行世界さ ここはアース1 190 00:10:48,439 --> 00:10:50,858 彼女はアース2から来た 191 00:10:51,025 --> 00:10:53,986 アース2には 分身がいるけど― 192 00:10:54,070 --> 00:10:57,031 性格や個性が 同じとは限らない 193 00:10:57,114 --> 00:11:00,910 アース2の僕は 女性が好きかも 194 00:11:00,993 --> 00:11:05,539 謎なことだらけだけど 特に分からないのは― 195 00:11:05,665 --> 00:11:09,502 なぜ俺たちのことを 知ってたかだ 196 00:11:09,627 --> 00:11:13,881 プロメテウスさ スターラボの映像だ 197 00:11:14,048 --> 00:11:16,509 警報も鳴らなかった 198 00:11:16,592 --> 00:11:18,052 まるで死霊(ディブク)だ 199 00:11:18,135 --> 00:11:19,512 そりゃ何だ? 200 00:11:19,595 --> 00:11:20,679 1つ質問が 201 00:11:20,763 --> 00:11:21,514 1つだけ? 202 00:11:21,639 --> 00:11:25,059 プロメテウスは ラボに侵入してまで― 203 00:11:25,142 --> 00:11:27,353 偽ローレルを説得した 204 00:11:27,561 --> 00:11:29,480 なぜそんな手間を? 205 00:11:29,563 --> 00:11:32,942 奴の狙いは 俺を殺すことでなく― 206 00:11:33,025 --> 00:11:34,443 苦しめることだ 207 00:11:34,944 --> 00:11:38,864 ブラックサイレンを オリに戻しましょ 208 00:11:40,157 --> 00:11:41,367 ブラックサイレン? 209 00:11:41,450 --> 00:11:43,035 彼女の呼び名よ 210 00:11:43,160 --> 00:11:46,705 街を捜せ まだ潜んでるはずだ 211 00:11:46,872 --> 00:11:47,957 あんたは? 212 00:11:48,040 --> 00:11:51,252 ジョンを助ける 何かあれば連絡を 213 00:11:55,256 --> 00:11:56,966 1つ教えてくれ 214 00:11:57,133 --> 00:11:59,635 ブラトヴァのテスト中も― 215 00:11:59,718 --> 00:12:03,472 リアン・ユーにいた時も 持ち歩いてたのか 216 00:12:03,639 --> 00:12:04,640 ああ 217 00:12:04,765 --> 00:12:09,061 だが島から脱出した後 故郷に戻らなかった 218 00:12:11,021 --> 00:12:15,818 そして知り合いが 1人しかいない国に来て― 219 00:12:15,985 --> 00:12:17,862 組織に加わった 220 00:12:18,612 --> 00:12:21,907 数々のテストに 耐えたのもすべて― 221 00:12:22,074 --> 00:12:25,911 別の女に誓った 復讐をするためなのか 222 00:12:26,078 --> 00:12:28,706 写真の女性はローレルだ 223 00:12:28,873 --> 00:12:32,293 故郷に戻らなかった理由は― 224 00:12:33,335 --> 00:12:35,463 俺が変わったからだ 225 00:12:37,506 --> 00:12:39,175 島での経験で― 226 00:12:42,052 --> 00:12:43,971 俺は別人になった 227 00:12:44,847 --> 00:12:46,140 なるほど 228 00:12:46,640 --> 00:12:48,851 自分が怪物になったと? 229 00:12:48,976 --> 00:12:51,437 裏切り者よりマシだがな 230 00:12:53,063 --> 00:12:56,233 いくらで兄弟を 裏切ったんだ? 231 00:13:14,460 --> 00:13:17,087 とんだ失敗をしてくれたな 232 00:13:17,254 --> 00:13:20,674 殺せと言えば すぐに済んだのよ 233 00:13:23,636 --> 00:13:26,263 口出しできる立場か? 234 00:13:26,430 --> 00:13:30,142 命令に従わなければ 自由も命もない 235 00:13:30,392 --> 00:13:31,769 分かったか 236 00:13:34,021 --> 00:13:35,856 わざわざ すまない 237 00:13:36,023 --> 00:13:38,400 私も話をしたかった 238 00:13:38,484 --> 00:13:43,197 ジョン・ディグルは 私の元ボディガードで― 239 00:13:43,364 --> 00:13:44,782 友人なんだ 240 00:13:44,865 --> 00:13:49,620 容疑はスパイ行為 殺人 刑務所からの脱走と― 241 00:13:49,703 --> 00:13:52,122 大量破壊兵器の窃盗未遂か 242 00:13:52,206 --> 00:13:53,123 無実だ 243 00:13:53,415 --> 00:13:54,875 なら なぜ脱獄を? 244 00:13:54,959 --> 00:13:56,335 無実だからだ 245 00:13:56,794 --> 00:14:01,632 上官に罪を着せられた 公平な裁きは望めない 246 00:14:02,383 --> 00:14:04,218 力を貸してくれ 247 00:14:04,301 --> 00:14:07,763 私は軍専門の弁護士じゃない 248 00:14:07,846 --> 00:14:09,223 だから適任だ 249 00:14:09,390 --> 00:14:14,270 軍に属さない者だからこそ 正義を下せるのさ 250 00:14:14,395 --> 00:14:15,521 面識もない 251 00:14:15,604 --> 00:14:17,856 ジョンは誠実な男だ 252 00:14:18,315 --> 00:14:20,484 私たちより はるかにな 253 00:14:21,151 --> 00:14:24,864 法務官が 私の弁護を許可するかな 254 00:14:25,406 --> 00:14:26,615 受けてくれるか 255 00:14:26,699 --> 00:14:29,994 神のご加護が要る 君の友人にも 256 00:14:30,077 --> 00:14:31,412 借りができた 257 00:14:31,495 --> 00:14:33,205 1つじゃないぞ 258 00:14:33,372 --> 00:14:35,916 実を言うと― 259 00:14:36,417 --> 00:14:39,128 新たな問題が発生した 260 00:14:39,503 --> 00:14:43,007 マローン刑事が 殺された時の状況を? 261 00:14:44,633 --> 00:14:45,593 知らない 262 00:14:45,718 --> 00:14:48,679 彼はプロメテウスの 格好だった 263 00:14:48,846 --> 00:14:51,682 口をふさがれて 手には剣を 264 00:14:51,765 --> 00:14:53,809 スピーカーもあった 265 00:14:56,103 --> 00:14:57,062 つまり? 266 00:14:57,229 --> 00:14:59,565 マローンを 自分に仕立て― 267 00:14:59,732 --> 00:15:02,860 グリーンアローに 殺させたのさ 268 00:15:03,944 --> 00:15:05,446 プロメテウスが? 269 00:15:05,613 --> 00:15:10,492 現場を調べた警官や検視官は 口止めしておいた 270 00:15:10,618 --> 00:15:13,412 事実を隠すつもりか 271 00:15:13,787 --> 00:15:18,500 刑事がプロメテウスだと 広まれば街は混乱する 272 00:15:18,667 --> 00:15:21,795 グリーンアローが 殺したとしても― 273 00:15:21,962 --> 00:15:24,381 やはり混乱が起きる 274 00:15:24,465 --> 00:15:25,883 内密にすべきだ 275 00:15:25,966 --> 00:15:27,885 他に方法はない 276 00:15:37,770 --> 00:15:39,563 市長のクイーンだ 277 00:15:40,272 --> 00:15:41,357 ローレルよ 278 00:15:41,440 --> 00:15:43,275 その名を名乗るな 279 00:15:43,359 --> 00:15:44,234 許して 280 00:15:44,360 --> 00:15:48,614 プロメテウスに脅されて したことなの 281 00:15:49,823 --> 00:15:51,325 どういうことだ? 282 00:15:51,492 --> 00:15:54,954 殺すと脅されたの お願い 助けて 283 00:15:55,996 --> 00:15:56,830 会える? 284 00:15:57,498 --> 00:15:58,374 どこで? 285 00:15:58,540 --> 00:16:01,043 ブラックキャナリーの銅像で 286 00:16:01,168 --> 00:16:02,336 待て… 287 00:16:06,674 --> 00:16:08,467 ブラックサイレンは? 288 00:16:08,634 --> 00:16:11,387 まだだ 俺が指示するまで… 289 00:16:11,470 --> 00:16:12,429 分かってる 290 00:16:12,554 --> 00:16:14,390 私なら倒せと指示を 291 00:16:14,473 --> 00:16:15,349 オーバーウォッチ 292 00:16:15,432 --> 00:16:19,269 ボスに従って あなたたちは見守るだけよ 293 00:16:19,353 --> 00:16:20,312 現れたぞ 294 00:16:21,814 --> 00:16:23,399 別回線を開いた 295 00:16:23,524 --> 00:16:24,400 何で? 296 00:16:24,525 --> 00:16:29,697 彼女が不穏な動きを見せたら 私が攻撃を指示する 297 00:16:30,155 --> 00:16:31,865 来てくれたのね 298 00:16:32,408 --> 00:16:36,120 本当にプロメテウスに 脅されたの 299 00:16:36,328 --> 00:16:38,205 説得力のある嘘だ 300 00:16:38,330 --> 00:16:39,873 当然 疑うわよね 301 00:16:39,999 --> 00:16:44,628 スターラボによれば 脅されてた様子はないと 302 00:16:44,712 --> 00:16:47,464 あなたは どう思うの? 303 00:16:48,966 --> 00:16:50,718 協力するわ 304 00:16:51,719 --> 00:16:52,511 やって 305 00:17:17,869 --> 00:17:19,371 勝手なマネを 306 00:17:19,454 --> 00:17:20,789 そうだけど… 307 00:17:20,873 --> 00:17:23,041 彼女が怖かったから 308 00:17:23,500 --> 00:17:24,917 嘘が下手ね 309 00:17:25,961 --> 00:17:27,212 私が指示を 310 00:17:29,757 --> 00:17:31,800 いつから司令塔に? 311 00:17:31,884 --> 00:17:34,219 さあね でも楽しかった 312 00:17:34,386 --> 00:17:35,429 何か持ってた 313 00:17:35,554 --> 00:17:36,972 あれは携帯だ 314 00:17:37,139 --> 00:17:40,350 でも彼女は信用できないわ 315 00:17:40,434 --> 00:17:41,935 承知の上だ 316 00:17:42,061 --> 00:17:44,313 脅されたのが嘘でも― 317 00:17:44,438 --> 00:17:47,900 貴重な情報を 得られる寸前だった 318 00:17:47,983 --> 00:17:49,193 あれは罠よ 319 00:17:49,276 --> 00:17:52,196 彼女は信用ならないし― 320 00:17:52,362 --> 00:17:55,657 俺たちの知ってる ローレルじゃない 321 00:17:55,741 --> 00:17:59,578 でも彼女の真意は 分からない 322 00:18:06,710 --> 00:18:10,380 やっぱりね 彼には見えてない 323 00:18:13,050 --> 00:18:14,635 おい 大丈夫か 324 00:18:15,719 --> 00:18:16,929 まさか 325 00:18:17,387 --> 00:18:19,681 やられてばっかりだ 326 00:18:24,770 --> 00:18:30,359 スターリング・シティのオリに 移動しただけってことね 327 00:18:30,484 --> 00:18:33,529 この世界では “スター・シティ”だ 328 00:18:34,863 --> 00:18:36,907 オリに入れて すまない 329 00:18:37,241 --> 00:18:42,204 私がしたことは全部 奴に脅されたからなの 330 00:18:42,329 --> 00:18:45,874 アース2で 君は悪の側についてた 331 00:18:45,958 --> 00:18:47,084 信じられない? 332 00:18:47,167 --> 00:18:48,460 仕方ないだろ 333 00:18:48,544 --> 00:18:52,297 アース2のあなたは 10年前に死んだ 334 00:18:52,464 --> 00:18:56,969 再出発しようとした矢先に こんな体に… 335 00:18:58,053 --> 00:19:02,266 それから先は 間違った選択ばかりだった 336 00:19:03,475 --> 00:19:06,728 一度 闇に入ったら もう出られない 337 00:19:07,104 --> 00:19:12,067 今は別のアースのオリで 自分の悲しい話を― 338 00:19:12,234 --> 00:19:15,362 愛した男の分身に話してる 339 00:19:15,904 --> 00:19:17,990 逃げるのは やめろ 340 00:19:19,283 --> 00:19:21,076 闇と向き合うんだ 341 00:19:21,618 --> 00:19:23,036 どうすれば? 342 00:19:23,537 --> 00:19:27,124 プロメテウスについて 教えてくれ 343 00:19:27,291 --> 00:19:28,333 全部だ 344 00:19:28,500 --> 00:19:30,627 そしたら君を守る 345 00:19:31,086 --> 00:19:33,213 なぜ そこまでするの? 346 00:19:34,173 --> 00:19:36,508 私が誰かに似てるから? 347 00:19:36,675 --> 00:19:40,470 昔 人に言われた 環境が物事を変えると 348 00:19:40,637 --> 00:19:41,930 毒にも― 349 00:19:42,723 --> 00:19:44,349 甘い蜜にも 350 00:19:46,351 --> 00:19:47,936 それは つまり― 351 00:19:48,103 --> 00:19:52,983 自分がどんな人間になるか 選べるということだ 352 00:19:53,650 --> 00:19:55,527 だから教えてくれ 353 00:19:59,656 --> 00:20:00,824 君は誰だ? 354 00:20:04,161 --> 00:20:05,412 待てよ 355 00:20:05,704 --> 00:20:08,916 俺はL線だ お前も地下鉄か 356 00:20:08,999 --> 00:20:10,292 歩いて帰る 357 00:20:10,375 --> 00:20:14,755 1人きりで? ぶちのめされるのが趣味か? 358 00:20:15,088 --> 00:20:17,341 嫌味を言いに来たの? 359 00:20:17,466 --> 00:20:19,760 俺も家に帰るとこだから… 360 00:20:19,843 --> 00:20:21,261 また明日 361 00:20:21,428 --> 00:20:22,971 情けない奴だな 362 00:20:23,138 --> 00:20:26,225 ユーモアも 忘れちまったのか 363 00:20:26,308 --> 00:20:28,310 今は話したくない 364 00:20:28,477 --> 00:20:29,978 傷ついたのか? 365 00:20:30,062 --> 00:20:32,314 もう ほっといてくれよ 366 00:20:33,774 --> 00:20:37,903 あのパーティ以来 様子が変だぞ 367 00:20:38,070 --> 00:20:40,072 いつも明るいのに… 368 00:20:40,155 --> 00:20:42,366 明るいって? 僕が? 369 00:20:42,699 --> 00:20:43,992 どうしちまった? 370 00:20:44,076 --> 00:20:46,495 刺されて 撃たれて― 371 00:20:46,662 --> 00:20:50,582 ぶちのめされてきたのは 何のためだと? 372 00:20:51,875 --> 00:20:53,585 何の意味がある? 373 00:20:54,628 --> 00:20:58,173 血と汗を流して 頑張ってきたのに… 374 00:21:00,133 --> 00:21:01,385 ポールまで― 375 00:21:02,386 --> 00:21:03,720 失った 376 00:21:06,223 --> 00:21:08,141 お前の夫だよな 377 00:21:08,308 --> 00:21:09,518 もう違う 378 00:21:10,644 --> 00:21:11,645 出ていった 379 00:21:12,062 --> 00:21:14,273 テリフィックだからか? 380 00:21:17,317 --> 00:21:18,527 なりたかった 381 00:21:20,070 --> 00:21:21,613 でも無理だ 382 00:21:22,030 --> 00:21:24,032 その資質がない 383 00:21:25,450 --> 00:21:27,369 僕は役立たずさ 384 00:21:38,505 --> 00:21:40,799 手首は伸ばすんだ 385 00:21:41,091 --> 00:21:43,218 曲げるとケガするぞ 386 00:21:46,388 --> 00:21:48,390 ローレルと話した 387 00:21:48,640 --> 00:21:50,892 いつからローレルに? 388 00:21:54,688 --> 00:21:58,942 私たちの知ってる ローレルじゃないのに… 389 00:21:59,026 --> 00:22:03,238 並行世界のことは よく分からない 390 00:22:03,947 --> 00:22:08,076 でも今は 彼女を信じるしかない 391 00:22:08,285 --> 00:22:12,956 人々に生じた違いは 環境が原因だと思う 392 00:22:13,165 --> 00:22:17,461 だから あのローレルの 環境を変えてやろう 393 00:22:17,544 --> 00:22:19,421 彼女を救えると? 394 00:22:21,006 --> 00:22:23,216 プロメテウスとグルでも? 395 00:22:23,300 --> 00:22:25,010 脅されてるだけだ 396 00:22:27,095 --> 00:22:28,221 俺は― 397 00:22:30,140 --> 00:22:31,516 救えると思う 398 00:22:31,641 --> 00:22:34,519 いつの間に 心理学の専門家に? 399 00:22:34,603 --> 00:22:36,480 学ぶのが早いのさ 400 00:22:37,481 --> 00:22:41,610 私はエイドリアン・チェイス 地方検事だ 401 00:22:42,069 --> 00:22:44,696 ジョン・ディグル 囚人だ 402 00:22:44,863 --> 00:22:46,865 容疑を追加しに来たか? 403 00:22:46,948 --> 00:22:49,451 違う 弁護しに来たんだ 404 00:22:50,660 --> 00:22:52,954 オリバーに頼まれた 405 00:22:53,330 --> 00:22:55,165 彼は上司なんでね 406 00:22:56,541 --> 00:23:00,670 君をハメたウォーカーの ボスは誰だ? 407 00:23:02,672 --> 00:23:03,715 大統領さ 408 00:23:03,840 --> 00:23:06,218 厳しい戦いになるな 409 00:23:07,636 --> 00:23:08,637 検事 410 00:23:08,804 --> 00:23:11,973 再勾留のため 憲兵が来ました 411 00:23:12,140 --> 00:23:14,226 移されるのか? 412 00:23:14,518 --> 00:23:16,770 管轄権は彼らに 裁判も… 413 00:23:16,895 --> 00:23:18,105 裁判だと? 414 00:23:18,355 --> 00:23:20,190 そんなものはない 415 00:23:20,357 --> 00:23:23,568 ここを出た瞬間に 俺は消される 416 00:23:26,905 --> 00:23:28,824 ディグル軍曹 417 00:23:29,282 --> 00:23:30,867 また会えたな 418 00:23:31,034 --> 00:23:34,371 ディグル軍曹を すぐに移送しろ 419 00:23:35,122 --> 00:23:38,333 ランガム刑務所までは 遠いぞ 420 00:24:04,401 --> 00:24:05,777 教えて 421 00:24:07,195 --> 00:24:09,781 なぜオリバーと別れたの? 422 00:24:10,824 --> 00:24:12,909 彼が心変わりを? 423 00:24:13,118 --> 00:24:15,287 あなたの背が低いから? 424 00:24:16,454 --> 00:24:17,914 あなた 姉妹は? 425 00:24:18,081 --> 00:24:21,877 彼は恋人の姉妹に 手を出すと聞いたわ 426 00:24:24,254 --> 00:24:27,674 あなたが本物の ローレルになれると― 427 00:24:28,175 --> 00:24:29,885 彼は思ってる 428 00:24:32,137 --> 00:24:33,513 どう思う? 429 00:24:35,182 --> 00:24:36,516 あなたは― 430 00:24:39,019 --> 00:24:41,021 オリがお似合いよ 431 00:24:42,939 --> 00:24:46,359 彼はローレルの死に 責任を感じてる 432 00:24:47,360 --> 00:24:48,904 そういう人なの 433 00:24:50,071 --> 00:24:52,490 彼の目に映るあなたは― 434 00:24:53,867 --> 00:24:55,785 ローレルであり― 435 00:24:58,038 --> 00:24:59,915 罪を償う相手なの 436 00:25:00,457 --> 00:25:03,293 言うこと聞かない男って― 437 00:25:03,793 --> 00:25:05,462 ムカつくわよね 438 00:25:05,629 --> 00:25:07,088 慣れてるわ 439 00:25:29,444 --> 00:25:30,487 逃げたのか? 440 00:25:30,570 --> 00:25:32,989 停電で能力抑制装置が切れた 441 00:25:33,073 --> 00:25:35,992 そしてドアを吹き飛ばした 442 00:25:36,076 --> 00:25:38,286 正確には違うけど 443 00:25:38,370 --> 00:25:42,707 パイプラインの 警備システムに欠陥が? 444 00:25:42,791 --> 00:25:43,959 私が― 445 00:25:45,001 --> 00:25:45,919 逃がしたの 446 00:25:46,920 --> 00:25:47,754 何だと? 447 00:25:47,837 --> 00:25:48,797 マジか 448 00:25:48,880 --> 00:25:52,884 ナノロボット入りの 水を飲ませたわ 449 00:25:52,968 --> 00:25:54,344 だから安心だと? 450 00:25:54,427 --> 00:25:57,806 ダークを捜した時と 同じ方法よ 451 00:25:58,890 --> 00:26:00,433 2人にしてくれ 452 00:26:00,558 --> 00:26:03,520 マジで? ここからが面白いのに 453 00:26:03,645 --> 00:26:05,855 レネ ローリー 行こう 454 00:26:12,112 --> 00:26:13,488 フェリシティ 455 00:26:15,907 --> 00:26:16,992 危険なマネを 456 00:26:17,242 --> 00:26:19,577 環境を変えてあげたの 457 00:26:20,412 --> 00:26:25,333 ビリーの仇(かたき)を討つために そこまでするのか 458 00:26:25,458 --> 00:26:28,128 プロメテウスを殺すためよ 459 00:26:28,211 --> 00:26:30,255 ビリーの仇は討つ 460 00:26:30,338 --> 00:26:33,174 まず元カノのことを解決して 461 00:26:33,341 --> 00:26:35,343 本人じゃないけど 462 00:26:49,733 --> 00:26:53,737 彼はローレルの死に 責任を感じてる 463 00:26:54,446 --> 00:26:55,822 そういう人なの 464 00:26:56,573 --> 00:26:58,742 彼の目に映るあなたは― 465 00:26:58,908 --> 00:27:01,494 ローレルであり― 466 00:27:01,619 --> 00:27:04,331 罪を償う相手なの 467 00:27:07,917 --> 00:27:11,129 やはり 誰より 俺を理解してるな 468 00:27:16,301 --> 00:27:19,429 この前は ローレルを救えなかった 469 00:27:20,472 --> 00:27:21,639 だから― 470 00:27:22,432 --> 00:27:24,017 今回は助けたい 471 00:27:24,184 --> 00:27:27,270 彼女は ローレルじゃないのよ 472 00:27:28,188 --> 00:27:29,522 分かってる 473 00:27:32,525 --> 00:27:35,236 俺たちのローレルはいない 474 00:27:36,154 --> 00:27:39,032 あのローレルしか いないんだ 475 00:27:40,492 --> 00:27:41,743 分かってくれ 476 00:27:44,496 --> 00:27:46,998 ビリーの死は俺の責任だ 477 00:27:49,042 --> 00:27:51,169 必ず正義は下す 478 00:27:52,629 --> 00:27:55,632 追跡信号が出たら 知らせる 479 00:28:06,434 --> 00:28:10,146 数か月で 全て知った気でいるのか? 480 00:28:10,271 --> 00:28:13,316 私がコバールを 利用してたら? 481 00:28:13,483 --> 00:28:15,610 そうは思わない 482 00:28:15,735 --> 00:28:17,278 そうだろうな 483 00:28:17,487 --> 00:28:19,489 お前は分かってない 484 00:28:19,656 --> 00:28:24,828 何事も環境次第で 毒にも甘い蜜にも変わるんだ 485 00:28:25,703 --> 00:28:28,873 コバールを殺す使命に とらわれてる 486 00:28:29,040 --> 00:28:33,837 心に闇が存在するのは 自分の責任だと考えてる 487 00:28:34,879 --> 00:28:39,300 母親に捨てられた子供が 自分を責めるようにな 488 00:28:39,676 --> 00:28:42,011 島の経験がなければ― 489 00:28:44,055 --> 00:28:49,853 カジノで演じたマヌケな アメリカ人のままだった 490 00:28:53,898 --> 00:28:55,859 つまり これからは― 491 00:28:56,276 --> 00:28:59,070 あんたに従えと言うのか 492 00:29:00,321 --> 00:29:02,157 家族を与えてやる 493 00:29:02,782 --> 00:29:06,786 怪物ではなく兄弟として 受け入れる 494 00:29:08,204 --> 00:29:10,582 その見返りとして― 495 00:29:10,957 --> 00:29:12,709 忠誠心を示せ 496 00:29:16,337 --> 00:29:17,630 断ったら? 497 00:29:23,803 --> 00:29:25,388 断ったら― 498 00:29:28,600 --> 00:29:30,727 ここで死ぬだけだ 499 00:29:35,690 --> 00:29:38,651 ママとパパは夫婦ゲンカ中か 500 00:29:38,818 --> 00:29:40,862 話し合ってるだけさ 501 00:29:41,946 --> 00:29:46,367 この前は ちょっと からかいすぎた 502 00:29:47,202 --> 00:29:49,788 たまに加減を間違える 503 00:29:50,330 --> 00:29:53,833 ポールのことで 嫌な気分にさせた 504 00:29:56,878 --> 00:29:59,714 謝るなんて感心したよ 505 00:29:59,881 --> 00:30:01,591 ここで何してる? 506 00:30:01,758 --> 00:30:06,262 ブラックサイレンの超音波は 強力だから― 507 00:30:06,387 --> 00:30:08,473 これは役に立たない 508 00:30:08,848 --> 00:30:14,312 でも能力抑制装置を 現場に持っていければ… 509 00:30:14,395 --> 00:30:17,190 力を無効化できる 名案だ 510 00:30:17,857 --> 00:30:21,194 完成するかは 別問題だけどね 511 00:30:21,361 --> 00:30:22,695 分かってないな 512 00:30:22,946 --> 00:30:24,030 何が? 513 00:30:24,155 --> 00:30:29,911 できないことで悩むより できることに専念すればいい 514 00:30:30,537 --> 00:30:32,372 お前は十分 すげえよ 515 00:30:38,795 --> 00:30:40,004 ウォーカー中将 516 00:30:40,129 --> 00:30:43,633 書類が揃うまで 移送はできません 517 00:30:43,716 --> 00:30:44,509 何だと? 518 00:30:44,676 --> 00:30:46,886 書類に不備があります 519 00:30:46,970 --> 00:30:49,931 刑務所長の承諾書も 必要です 520 00:30:50,014 --> 00:30:54,435 軍の弁護側に立つ 地方検事は初めてだ 521 00:30:54,894 --> 00:30:57,230 活動分野を広げてるんです 522 00:31:01,317 --> 00:31:02,527 これでいいか? 523 00:31:08,324 --> 00:31:09,826 “移送承諾書” 524 00:31:13,663 --> 00:31:18,084 あなたほどの上官が 移送に立ち会うとは 525 00:31:18,293 --> 00:31:21,004 裏切り者の場合は特別だ 526 00:31:21,754 --> 00:31:27,510 判事による移送書類の承認に 時間が必要かもしれません 527 00:31:27,760 --> 00:31:29,929 司法長官と付き合いは? 528 00:31:31,180 --> 00:31:32,348 私はある 529 00:31:32,640 --> 00:31:37,020 お前の資格など 電話1つで剥奪できる 530 00:31:37,979 --> 00:31:41,816 24時間以内に 囚人を引き渡すんだ 531 00:31:41,983 --> 00:31:43,109 分かったか 532 00:31:53,286 --> 00:31:54,120 追跡信号よ 533 00:31:54,203 --> 00:31:54,996 どこだ? 534 00:31:55,079 --> 00:31:59,584 信号とスパイ衛星から 住所を割り出すわ 535 00:31:59,751 --> 00:32:03,004 ブランド大通り1400番地よ 536 00:32:03,338 --> 00:32:07,175 小型化した能力抑制装置が 役立つかも 537 00:32:07,300 --> 00:32:08,092 “かも”? 538 00:32:08,176 --> 00:32:11,346 まだ少し調整が必要なので… 539 00:32:11,429 --> 00:32:13,681 フェリシティが手伝う 540 00:32:13,806 --> 00:32:18,061 彼女と一緒にいるのが プロメテウスかは不明よ 541 00:32:18,144 --> 00:32:20,146 確認しないと これが… 542 00:32:21,314 --> 00:32:24,275 あの野郎かどうかをね 543 00:32:24,359 --> 00:32:27,946 いや 待てない 先に彼女を捕まえる 544 00:32:28,279 --> 00:32:29,447 支度しろ 545 00:32:33,242 --> 00:32:35,036 立ち入り禁止だ 546 00:32:35,411 --> 00:32:36,579 何してる? 547 00:32:37,121 --> 00:32:38,539 待ち合わせよ 548 00:32:40,583 --> 00:32:43,211 彼女だ 囲い込むぞ 549 00:32:49,592 --> 00:32:50,426 聞こえた? 550 00:32:50,510 --> 00:32:51,302 何が? 551 00:32:51,427 --> 00:32:53,179 冗談です 急がないと 552 00:32:55,890 --> 00:32:57,517 女が叫んでる 553 00:32:57,600 --> 00:32:58,935 警察を呼べ 554 00:33:12,657 --> 00:33:14,575 動くな お嬢ちゃん 555 00:33:14,867 --> 00:33:17,954 あら 別の人かと思ったのに 556 00:33:18,121 --> 00:33:19,455 がっかりね 557 00:33:25,169 --> 00:33:26,838 これでいける 558 00:33:26,921 --> 00:33:27,630 本当? 559 00:33:27,755 --> 00:33:29,132 でも時間がない 560 00:33:36,889 --> 00:33:38,349 プロメテウス 561 00:34:02,040 --> 00:34:05,001 鎮静剤だ これで動けない 562 00:34:20,891 --> 00:34:23,936 私に鎮静剤は効かない 563 00:34:24,020 --> 00:34:26,688 別の心配を したほうがいいぞ 564 00:34:27,982 --> 00:34:29,775 あら フェリシティ 565 00:34:31,319 --> 00:34:35,114 悪いけど 死んでもらうことにするわ 566 00:34:36,491 --> 00:34:38,868 フェリシティが死ぬぞ 567 00:34:46,125 --> 00:34:47,335 ローレル! 568 00:34:52,965 --> 00:34:54,132 やめるんだ 569 00:34:55,927 --> 00:34:58,971 彼女を殺せば やり直せなくなる 570 00:34:59,263 --> 00:35:04,018 家族を失う前の自分も 殺すことになるぞ 571 00:35:07,939 --> 00:35:09,398 踏みとどまれ 572 00:35:10,149 --> 00:35:14,195 あの頃の君を 一緒に見つけよう 573 00:35:14,779 --> 00:35:16,948 私を分かってないわ 574 00:35:37,385 --> 00:35:40,388 口を閉じててくれるかな? 575 00:35:41,347 --> 00:35:42,473 ねえ? 576 00:35:49,522 --> 00:35:50,731 どうだった? 577 00:35:51,732 --> 00:35:52,942 手首は伸ばした 578 00:36:02,493 --> 00:36:05,580 奴に引き渡したら俺は死ぬ 579 00:36:05,788 --> 00:36:07,123 そうだろうな 580 00:36:08,875 --> 00:36:13,880 中将にケンカを売るなんて 思ってもみなかったよ 581 00:36:15,798 --> 00:36:16,799 殴れ 582 00:36:17,091 --> 00:36:17,925 何だ? 583 00:36:18,134 --> 00:36:19,343 私を殴れ 584 00:36:33,441 --> 00:36:35,234 一体 何事だ? 585 00:36:35,359 --> 00:36:37,069 囚人に殴られた 586 00:36:37,195 --> 00:36:38,863 弁護に不満でも? 587 00:36:39,155 --> 00:36:40,364 さあな 588 00:36:40,865 --> 00:36:44,285 だが ここは スターリング郡だ 589 00:36:44,577 --> 00:36:47,246 郡の条例47.15項には― 590 00:36:47,330 --> 00:36:51,292 地方検事である私の権限が 明記されてる 591 00:36:51,834 --> 00:36:55,213 二次的犯罪行為が あった場合― 592 00:36:55,296 --> 00:36:58,549 管轄外への移送中止を 請求できる 593 00:36:59,175 --> 00:37:02,929 役人への暴行は重罪だ ディグル君 594 00:37:03,596 --> 00:37:06,140 この件で起訴するぞ 595 00:37:07,558 --> 00:37:09,101 移送はできない 596 00:37:09,227 --> 00:37:12,897 なるほど では大統領令を持ってくる 597 00:37:13,105 --> 00:37:16,150 楽しみです サインが欲しいので 598 00:37:31,874 --> 00:37:34,752 こう言うと 嫌味っぽいけど― 599 00:37:35,211 --> 00:37:37,380 俺の言った通りだろ? 600 00:37:37,713 --> 00:37:39,924 本当に加減が出来ないね 601 00:37:40,091 --> 00:37:42,260 お前が相手だと特にな 602 00:37:42,343 --> 00:37:44,011 いいさ 僕は平気だ 603 00:37:45,763 --> 00:37:51,185 できないことで悩むより できることを頑張るよ 604 00:37:51,269 --> 00:37:54,188 そうだ 機械をいじくり回せ 605 00:37:54,438 --> 00:37:57,608 その表現には 同意できないけど 606 00:37:58,109 --> 00:37:59,193 もう1つ 607 00:37:59,360 --> 00:38:00,194 何? 608 00:38:00,319 --> 00:38:03,197 今度 突き飛ばしたら殺すぞ 609 00:38:08,202 --> 00:38:08,995 了解 610 00:38:15,459 --> 00:38:17,878 殴るのは任せるべきね 611 00:38:18,045 --> 00:38:19,880 いいパンチだった 612 00:38:20,923 --> 00:38:25,511 数日はキーボードの作業に 支障が出るわ 613 00:38:28,264 --> 00:38:30,016 当然の報いよね 614 00:38:30,433 --> 00:38:33,769 ブラックサイレンを 逃がしたもの 615 00:38:33,894 --> 00:38:36,063 プロメテウスを追い詰めた 616 00:38:37,815 --> 00:38:39,483 君のおかげだ 617 00:38:39,650 --> 00:38:41,986 でも捕まえられなかった 618 00:38:42,069 --> 00:38:43,446 次は捕まえる 619 00:38:45,072 --> 00:38:46,073 必ずな 620 00:38:52,455 --> 00:38:54,206 偽者で残念ね 621 00:38:54,540 --> 00:38:55,666 ああ 622 00:38:56,417 --> 00:38:58,461 ビリーのことも残念だ 623 00:38:58,586 --> 00:39:00,087 立派な男だった 624 00:39:01,005 --> 00:39:02,173 あなたも 625 00:39:05,092 --> 00:39:08,137 彼女は セントラル・シティに? 626 00:39:08,262 --> 00:39:11,432 ARGUS(アーガス)の施設に 収監する 627 00:39:11,515 --> 00:39:16,812 彼女の中に本物のローレルが 残ってるかもしれない 628 00:39:20,608 --> 00:39:21,859 俺は諦めない 629 00:39:22,234 --> 00:39:23,110 ねえ 630 00:39:24,862 --> 00:39:27,907 最近の楽観主義も 悪くないわ 631 00:39:36,957 --> 00:39:38,626 質問は終わりだ 632 00:39:38,793 --> 00:39:40,419 従うか死ぬか 633 00:39:42,546 --> 00:39:43,672 見てこい 634 00:40:20,960 --> 00:40:22,628 ミスター・クイーン 635 00:40:22,795 --> 00:40:26,799 私の名前はタリア あなたを捜してたの 636 00:40:35,057 --> 00:40:36,559 納得できない 637 00:40:36,725 --> 00:40:38,978 撤去しちゃうなんて 638 00:40:40,729 --> 00:40:42,356 作り直しましょ 639 00:40:42,982 --> 00:40:44,275 他の方法を 640 00:40:44,358 --> 00:40:45,568 例えば? 641 00:40:45,693 --> 00:40:47,945 彼女との約束を果たす 642 00:40:48,237 --> 00:40:50,322 新ブラックキャナリー? 643 00:40:50,698 --> 00:40:54,702 ふさわしい女性が 必ずいるはずだ 644 00:40:58,122 --> 00:41:00,124 何としても見つける 645 00:41:00,666 --> 00:41:02,501 ハブ・シティ 646 00:41:05,045 --> 00:41:07,131 ビールのおかわりは? 647 00:41:08,007 --> 00:41:11,510 注文するよ 特別メニューをな 648 00:41:11,844 --> 00:41:13,345 どこに行く気だ? 649 00:41:13,512 --> 00:41:16,307 典型的な街のチンピラね 650 00:41:18,350 --> 00:41:22,605 心配するな 姉ちゃん お前の相手もしてやる 651 00:41:23,689 --> 00:41:26,650 映画じゃなくて 現実にいるのね 652 00:41:26,817 --> 00:41:28,903 かよわい女に絡んで― 653 00:41:28,986 --> 00:41:32,907 男らしさを 誇示した気になる男って 654 00:41:32,990 --> 00:41:34,658 だったら どうする? 655 00:41:42,917 --> 00:41:44,168 こうするの