1 00:00:00,083 --> 00:00:01,334 前回までは… 2 00:00:01,710 --> 00:00:04,879 故郷に コバールという悪い役人が 3 00:00:05,088 --> 00:00:08,800 ロシアの両親に 私と弟のことを伝えて 4 00:00:10,301 --> 00:00:11,720 タイアナ ごめん 5 00:00:14,180 --> 00:00:15,432 〈私を殺せば―〉 6 00:00:15,515 --> 00:00:17,559 〈破滅するのはお前だ〉 7 00:00:18,852 --> 00:00:21,813 プロメテウスの 正体を教えろ 8 00:00:21,980 --> 00:00:23,481 話を聞いたのか 9 00:00:23,648 --> 00:00:25,358 俺は10歩先を進んでる 10 00:00:26,943 --> 00:00:27,694 状況は? 11 00:00:27,861 --> 00:00:28,570 奴は消えた 12 00:00:28,695 --> 00:00:29,362 オリバーも 13 00:00:29,654 --> 00:00:31,156 奴に捕まった 14 00:00:31,364 --> 00:00:33,199 必ず苦しませて 15 00:00:33,366 --> 00:00:34,909 そのつもりだ 16 00:00:36,995 --> 00:00:39,414 父を殺す時 ためらったか? 17 00:00:39,622 --> 00:00:42,417 それとも非情に殺したのか? 18 00:00:43,626 --> 00:00:46,588 俺を殺せば 破滅するのはお前だ 19 00:00:46,713 --> 00:00:50,008 4… 3… 2… 1… 20 00:00:56,014 --> 00:00:57,724 145秒 21 00:00:57,891 --> 00:01:01,061 父が水中で もがき苦しんだ時間だ 22 00:01:02,187 --> 00:01:03,605 検視の結果― 23 00:01:03,730 --> 00:01:07,400 お前の矢は 致命傷ではなかった 24 00:01:07,567 --> 00:01:11,613 肺が水で 一杯になるまでの145秒間― 25 00:01:11,738 --> 00:01:13,406 ずっと苦しんでたんだ 26 00:01:13,907 --> 00:01:15,742 これが君の自慢の― 27 00:01:16,493 --> 00:01:19,662 拷問よりも 手をかけた攻め方か 28 00:01:25,627 --> 00:01:27,921 プロメテウスと 名乗ったのは― 29 00:01:28,797 --> 00:01:32,050 全能の神々に 挑んだ男だからだ 30 00:01:32,383 --> 00:01:37,013 お前のように人を裁き 処刑してた神々から― 31 00:01:38,139 --> 00:01:40,642 力を奪い去ったんだ 32 00:01:40,850 --> 00:01:42,936 同じことをしたいなら― 33 00:01:44,354 --> 00:01:47,398 もっとマシな方法を考えろ 34 00:01:48,566 --> 00:01:49,818 考えてある 35 00:01:50,902 --> 00:01:55,073 これを終わらせる方法は 告白することだ 36 00:01:55,240 --> 00:01:56,407 父親を殺した 37 00:01:56,533 --> 00:01:57,784 そうじゃない 38 00:01:59,577 --> 00:02:01,704 秘密を話してくれ 39 00:02:01,871 --> 00:02:07,043 恐ろしくて自分自身でも 認められない秘密をな 40 00:02:07,252 --> 00:02:09,086 何度 言わせるんだ 41 00:02:09,253 --> 00:02:11,214 一体 何のことだ! 42 00:02:12,382 --> 00:02:13,466 まあいい 43 00:02:14,092 --> 00:02:15,468 いずれ分かるさ 44 00:02:16,136 --> 00:02:17,637 さて 続きだ 45 00:02:18,680 --> 00:02:22,475 145… 144… 143… 46 00:02:26,479 --> 00:02:28,481 〈包帯と水を〉 47 00:02:29,607 --> 00:02:33,361 包帯と水じゃ 私は助からんさ 48 00:02:33,528 --> 00:02:35,864 死ぬ前に意味を教えろ 49 00:02:36,239 --> 00:02:39,409 “俺を殺せば破滅する” 何のことだ? 50 00:02:40,910 --> 00:02:42,787 すぐに分かるさ 51 00:02:44,914 --> 00:02:46,040 今 教えないなら― 52 00:02:47,292 --> 00:02:49,085 腕の弾をえぐり出す 53 00:02:49,669 --> 00:02:50,962 地獄に落ちろ 54 00:02:51,462 --> 00:02:52,255 オリバー 55 00:02:54,465 --> 00:02:57,677 痛みで口が利けなくなるぞ 56 00:03:03,391 --> 00:03:05,810 コバールに関することだろ? 57 00:03:07,979 --> 00:03:09,147 “サマヴォルシナ” 58 00:03:10,481 --> 00:03:13,651 お前が その意味を知ったら― 59 00:03:14,652 --> 00:03:16,654 コバールに命乞いする 60 00:03:19,324 --> 00:03:23,494 お前は誰のヒーローでもない 疫病神だ 61 00:03:23,620 --> 00:03:28,458 お前にとって大切なことや 愛する者は皆― 62 00:03:30,126 --> 00:03:35,006 お前が触れた途端に 朽ち果てて消えるんだ 63 00:03:46,809 --> 00:03:47,894 〈死んだのか?〉 64 00:03:50,647 --> 00:03:51,356 ああ 65 00:03:52,065 --> 00:03:53,399 せいせいしたぜ 66 00:03:54,400 --> 00:03:55,860 コバールの件は? 67 00:03:55,985 --> 00:04:00,406 そんなことより 新しいパカンを決めないと 68 00:04:00,615 --> 00:04:04,327 早くパカンを選んで 組織をまとめよう 69 00:04:04,452 --> 00:04:05,536 選出方法は? 70 00:04:05,912 --> 00:04:08,498 パカンは年功序列制だ 71 00:04:20,677 --> 00:04:22,053 なぜ金を? 72 00:04:22,845 --> 00:04:24,847 あの世の旅路のためだ 73 00:04:25,556 --> 00:04:30,395 天国への土産さ 地獄なら悪魔への賄賂になる 74 00:04:32,397 --> 00:04:33,898 〈後を継ぐ覚悟は?〉 75 00:04:39,821 --> 00:04:42,907 参加していいぞ 兄弟だからな 76 00:05:00,049 --> 00:05:01,259 〈パカンが死んでも―〉 77 00:05:01,426 --> 00:05:05,346 〈掟(おきて)と兄弟愛の絆は 生き続ける〉 78 00:05:06,222 --> 00:05:08,599 〈新パカンに忠誠を誓う〉 79 00:05:14,689 --> 00:05:17,984 〈俺は兄弟愛に 忠誠を誓う〉 80 00:05:28,745 --> 00:05:31,039 〈新しいパカンに〉 81 00:05:49,515 --> 00:05:52,435 〈新しいパカンに〉 82 00:05:55,021 --> 00:05:56,189 ヴィクトルめ 83 00:05:56,355 --> 00:05:58,566 腱まで切りやがった 84 00:05:58,733 --> 00:06:00,610 彼は不満そうだった 85 00:06:00,777 --> 00:06:03,071 間違いなく不満だよ 86 00:06:04,197 --> 00:06:07,116 痛くない儀式にしてほしいね 87 00:06:07,283 --> 00:06:09,160 コバールはどうする? 88 00:06:09,327 --> 00:06:11,954 組織のために聞いてるのか 89 00:06:12,121 --> 00:06:14,832 グレゴールは “破滅する”と言った  90 00:06:14,999 --> 00:06:16,084 サマヴォルシナか 91 00:06:16,167 --> 00:06:18,044 何か深い意味が? 92 00:06:18,169 --> 00:06:21,672 あるだろう ロシア革命時代の言葉だ 93 00:06:21,756 --> 00:06:23,549 なぜ そんな言葉を? 94 00:06:23,633 --> 00:06:26,719 さあな コバールに会ったら聞く 95 00:06:27,095 --> 00:06:28,179 何だって? 96 00:06:29,180 --> 00:06:30,640 何で会うんだ? 97 00:06:30,765 --> 00:06:34,060 取引相手の グレゴールが死んだ今― 98 00:06:34,227 --> 00:06:37,897 俺が会いに行かないと 怪しまれる 99 00:06:39,524 --> 00:06:41,234 ガリーナに聞こう 100 00:06:41,359 --> 00:06:41,984 誰だ 101 00:06:42,110 --> 00:06:43,569 タイアナの話を? 102 00:06:43,653 --> 00:06:44,403 聞いた 103 00:06:44,487 --> 00:06:48,866 ガリーナは彼女の母親で コバールの家政婦だ 104 00:06:49,700 --> 00:06:51,327 何か知ってるかも 105 00:07:07,552 --> 00:07:09,512 〈緑のほうが新鮮だ〉 106 00:07:12,140 --> 00:07:12,932 〈どうも〉 107 00:07:13,558 --> 00:07:15,393 〈ボスにパイを焼くの〉 108 00:07:16,018 --> 00:07:19,021 コンスタンチン・コバールだろ 109 00:07:20,189 --> 00:07:21,983 あなたは敵だと 110 00:07:22,108 --> 00:07:22,859 違う 111 00:07:23,025 --> 00:07:24,026 悪い人ね 112 00:07:24,193 --> 00:07:26,988 違う タイアナの友達だ 113 00:07:27,905 --> 00:07:28,990 私の娘の? 114 00:07:29,157 --> 00:07:30,158 そうだ 115 00:07:30,324 --> 00:07:33,744 実は助けてほしいことがある 116 00:07:34,871 --> 00:07:37,331 〈絡まれてるのか?〉 117 00:07:37,790 --> 00:07:39,667 〈違うわ 大丈夫よ〉 118 00:07:41,210 --> 00:07:42,044 〈お前は…〉 119 00:07:52,221 --> 00:07:55,057 何もしないから安心して 120 00:07:55,224 --> 00:07:57,810 俺と会ったことは内緒に 121 00:07:57,977 --> 00:08:00,229 言えば あなたが危険だ 122 00:08:01,063 --> 00:08:02,064 よし 123 00:08:03,608 --> 00:08:05,568 昔 父にこう言われた 124 00:08:05,860 --> 00:08:10,323 “100ルーブルより 100人の友を持て”とね 125 00:08:11,824 --> 00:08:14,952 幸い 我々は 金も友も持ってる 126 00:08:15,453 --> 00:08:20,291 君が来たということは 計画が実を結んだのかな 127 00:08:21,042 --> 00:08:23,628 品物はこの場所に届く 128 00:08:23,794 --> 00:08:27,089 番号もある あとは受け取るだけだ 129 00:08:28,090 --> 00:08:30,885 私への見返りの件だが… 130 00:08:32,178 --> 00:08:36,057 ユニダック産業の情報が 欲しいんだろ 131 00:08:36,265 --> 00:08:37,767 必ず渡すよ 132 00:08:38,518 --> 00:08:41,770 悪いが 他にも 約束があってね 133 00:08:41,938 --> 00:08:43,105 それでは 134 00:08:45,983 --> 00:08:49,278 マーリン・グループ代表の マルコムだ 135 00:08:49,737 --> 00:08:52,198 ギャングの アナトーリだ 136 00:08:58,955 --> 00:09:03,292 君は自分の新しい地位を 軽く見すぎてる 137 00:09:04,752 --> 00:09:07,755 パカンになるということは― 138 00:09:08,673 --> 00:09:09,924 重大なことだ 139 00:09:10,091 --> 00:09:11,884 サマヴォルシナもだ 140 00:09:13,344 --> 00:09:15,680 グレゴールの遺言さ 141 00:09:15,846 --> 00:09:16,514 それで… 142 00:09:19,892 --> 00:09:23,563 グレゴールは 誰にやられたと言ってた? 143 00:09:23,771 --> 00:09:25,398 こう言ってたよ 144 00:09:26,691 --> 00:09:27,817 “フードの男”? 145 00:09:28,192 --> 00:09:30,987 弓矢を持つ その男の存在は― 146 00:09:31,153 --> 00:09:33,948 我々の取引の妨げになる 147 00:09:36,951 --> 00:09:37,952 妙だな 148 00:09:38,119 --> 00:09:41,122 君は反対してると 聞いてたよ 149 00:09:41,247 --> 00:09:44,083 グレゴールと 私の取引にね 150 00:09:44,333 --> 00:09:46,377 確かに疑問を呈した 151 00:09:47,086 --> 00:09:48,796 だがパカンになった今― 152 00:09:50,172 --> 00:09:53,718 前任者の約束を 守る義務がある 153 00:09:53,801 --> 00:09:56,262 サマヴォルシナもな 154 00:09:56,804 --> 00:09:58,723 歴史に詳しいか? 155 00:09:59,849 --> 00:10:02,852 ソ連が消滅した時 皆が思った 156 00:10:03,019 --> 00:10:06,230 資本主義の 恩恵を受ければ― 157 00:10:06,397 --> 00:10:10,610 ロシアは強くなり 結束するだろうとね 158 00:10:11,277 --> 00:10:15,031 だがKGBや 政府のお偉方は― 159 00:10:15,239 --> 00:10:20,036 特権で私腹を 肥やすことに専念した 160 00:10:23,247 --> 00:10:26,542 ロシアは強い国家に なるどころか― 161 00:10:27,793 --> 00:10:29,378 病んでしまった 162 00:10:30,129 --> 00:10:33,382 サマヴォルシナは 国を救った 163 00:10:36,802 --> 00:10:38,095 私が再現する 164 00:10:43,017 --> 00:10:44,352 どういう意味だ? 165 00:10:44,560 --> 00:10:48,314 コバールは何か 恐ろしいことを企んでる 166 00:10:48,481 --> 00:10:50,149 何をする気だ? 167 00:10:52,818 --> 00:10:56,072 お前は故郷に戻ったら どうだ? 168 00:10:56,197 --> 00:10:57,031 アナトーリ 169 00:10:58,199 --> 00:10:59,241 兄弟だろ 170 00:10:59,742 --> 00:11:02,078 俺たちの運命は1つだ 171 00:11:06,749 --> 00:11:11,796 奴の狙いは政権の転覆 クーデターを起こす気だ 172 00:11:12,004 --> 00:11:13,839 そう言ったのか? 173 00:11:14,006 --> 00:11:16,217 アメリカ人の 実業家と― 174 00:11:16,342 --> 00:11:20,096 何か極秘の取引を してるとこだった 175 00:11:20,262 --> 00:11:21,389 兵器か? 176 00:11:21,722 --> 00:11:24,558 クーデターには 手下が足りない 177 00:11:24,683 --> 00:11:26,685 だが兵器があれば別だ 178 00:11:26,852 --> 00:11:29,772 運良く 奴らの書類が見えた 179 00:11:30,439 --> 00:11:32,608 オレホヴォ=ズエヴォ 180 00:11:33,025 --> 00:11:35,486 モスクワにある造船所だ 181 00:11:35,611 --> 00:11:38,030 取引を阻止しに行こう 182 00:11:38,197 --> 00:11:41,283 グレゴールの弾を えぐり出した時― 183 00:11:41,909 --> 00:11:42,910 また俺は見た 184 00:11:44,537 --> 00:11:46,122 怪物の顔をな 185 00:11:46,747 --> 00:11:49,458 ここにいては よくない 186 00:11:49,625 --> 00:11:50,418 帰れ 187 00:11:50,584 --> 00:11:53,295 グレゴールから 救ったあんたを― 188 00:11:53,462 --> 00:11:55,965 コバールに殺させろと? 189 00:11:57,883 --> 00:11:59,051 まだ帰れない 190 00:12:01,095 --> 00:12:02,513 なら勝手にしろ 191 00:12:02,972 --> 00:12:04,140 兄弟よ 192 00:12:24,702 --> 00:12:26,412 見覚えはあるか? 193 00:12:27,913 --> 00:12:29,498 顔も覚えてないか 194 00:12:31,167 --> 00:12:33,002 お前の犠牲者たちだ 195 00:12:33,919 --> 00:12:38,591 それは彼らが ひどいことをしたからだ 196 00:12:39,008 --> 00:12:41,093 連中の犠牲者もいる 197 00:12:41,218 --> 00:12:43,721 彼らには夫も妻もいた 198 00:12:43,929 --> 00:12:47,099 娘も息子もな 199 00:12:49,143 --> 00:12:51,854 告白すれば 全て終わるぞ 200 00:12:53,022 --> 00:12:56,400 贈り物を受け取り 家に帰れる 201 00:12:56,775 --> 00:12:58,402 お前は病んでる 202 00:12:59,487 --> 00:13:01,238 それに偽善者だ 203 00:13:01,614 --> 00:13:05,826 お前は俺をはるかに 超えてるじゃないか 204 00:13:06,827 --> 00:13:08,746 自分の妻を殺した 205 00:13:12,082 --> 00:13:13,792 セシル・アダムス 206 00:13:15,794 --> 00:13:18,172 伯爵(カウント)と言えば分かるだろ 207 00:13:20,382 --> 00:13:21,842 矢を3本も射った 208 00:13:22,259 --> 00:13:23,886 友人が危なかった 209 00:13:24,261 --> 00:13:26,639 フェリシティ・スモークだろ 210 00:13:28,432 --> 00:13:32,353 告白しろ さもないと矢を3本射るぞ 211 00:13:38,901 --> 00:13:40,069 地獄に落ちろ 212 00:13:40,528 --> 00:13:45,074 もう行ってきた これは地獄からの伝言だ 213 00:14:01,298 --> 00:14:02,174 どうだ? 214 00:14:02,341 --> 00:14:03,008 誰もいない 215 00:14:05,594 --> 00:14:08,973 人を殺す前に考えるんだ 簡単だろ 216 00:14:17,273 --> 00:14:18,065 〈開けろ〉 217 00:14:29,159 --> 00:14:30,202 〈車に積め〉 218 00:14:32,371 --> 00:14:32,997 それは? 219 00:14:33,706 --> 00:14:36,917 毒ガスだ 数千人を殺せる量がある 220 00:14:46,927 --> 00:14:48,429 次は何だ? 221 00:14:48,888 --> 00:14:51,265 最初に言ってたな 222 00:14:51,682 --> 00:14:54,560 “仲間がいるのが強みだ”と 223 00:14:56,562 --> 00:14:58,522 これは誰のメガネかな 224 00:15:00,983 --> 00:15:03,193 彼女を傷つけたら… 225 00:15:03,319 --> 00:15:04,945 何もできないだろ 226 00:15:05,404 --> 00:15:06,780 この状況じゃな 227 00:15:08,157 --> 00:15:10,868 いいか 秘密を吐かないと― 228 00:15:11,410 --> 00:15:13,579 愛する者に危険が及ぶ 229 00:15:15,080 --> 00:15:16,749 お前の息子もだ 230 00:15:21,587 --> 00:15:23,756 そんなのハッタリだ 231 00:15:24,048 --> 00:15:27,134 俺でさえ居場所は知らない 232 00:15:27,217 --> 00:15:29,178 捜してないからさ 233 00:15:29,345 --> 00:15:32,765 だが俺なら すぐに見つけ出せる 234 00:15:34,016 --> 00:15:35,392 告白しろ 235 00:15:37,436 --> 00:15:39,647 何を言わせたいんだ 236 00:15:40,397 --> 00:15:45,194 出かけてる間に考えとけ 俺が誰を殺す気かもな 237 00:15:45,319 --> 00:15:47,404 頼むからやめてくれ 238 00:15:49,031 --> 00:15:50,783 告白すればやめる 239 00:15:51,700 --> 00:15:52,701 俺は… 240 00:15:56,288 --> 00:15:57,706 まだダメか 241 00:15:58,290 --> 00:15:59,583 また後でな 242 00:16:05,631 --> 00:16:07,132 〈これで全部だ〉 243 00:16:07,591 --> 00:16:08,801 〈引き揚げよう〉 244 00:16:11,178 --> 00:16:12,179 敵が来た 245 00:16:15,099 --> 00:16:16,058 〈全員 構えろ!〉 246 00:16:18,185 --> 00:16:19,395 〈先客がいるな〉 247 00:16:35,202 --> 00:16:35,995 〈応戦しろ〉 248 00:16:36,704 --> 00:16:37,913 〈ガスを撃つな〉 249 00:16:48,841 --> 00:16:49,675 〈離れろ!〉 250 00:17:02,938 --> 00:17:04,064 〈やあ パカン〉 251 00:17:30,883 --> 00:17:31,717 車が! 252 00:17:32,134 --> 00:17:33,927 毒ガスを奪われた 253 00:17:36,055 --> 00:17:38,307 このままでは皆 死ぬぞ 254 00:17:48,108 --> 00:17:49,234 アナトーリは? 255 00:17:49,359 --> 00:17:52,654 回復してる 部下は助からないがな 256 00:17:52,821 --> 00:17:53,822 毒ガスで? 257 00:17:53,947 --> 00:17:54,907 ああ 258 00:17:55,491 --> 00:17:56,950 お前はどこに? 259 00:17:57,034 --> 00:18:00,871 アナトーリの命令で 見張りをしてた 260 00:18:02,331 --> 00:18:05,250 言いたいことがあるなら 言えよ 261 00:18:05,459 --> 00:18:08,003 グレゴールと争ったのも― 262 00:18:08,170 --> 00:18:11,924 コバールを敵に回したのも お前のせいだ 263 00:18:12,049 --> 00:18:13,175 もっといい案が? 264 00:18:14,009 --> 00:18:16,845 コバールとの 和平協定を守る 265 00:18:16,970 --> 00:18:22,017 政権を転覆させた瞬間に ブラトヴァを消し去るぞ 266 00:18:23,519 --> 00:18:24,394 どこへ行く? 267 00:18:24,853 --> 00:18:29,691 捕虜にした手下から コバールの計画を聞き出す 268 00:18:30,150 --> 00:18:32,111 お前に話すとでも? 269 00:18:35,697 --> 00:18:37,324 聞くのは別人だ 270 00:18:42,788 --> 00:18:46,208 拷問は無駄だ 俺は何も知らねえ 271 00:18:47,793 --> 00:18:48,961 黙れ 272 00:18:56,218 --> 00:19:00,848 最近 友人から獣の皮を 剥ぐ技術を習った 273 00:19:01,348 --> 00:19:05,561 お前より大きな獲物の 皮を剥ぐのに― 274 00:19:05,769 --> 00:19:07,896 5分とかからない 275 00:19:08,438 --> 00:19:12,442 つまり お前には 時間がないってことだ 276 00:19:12,818 --> 00:19:15,571 さっさとボスの計画を吐け 277 00:19:16,697 --> 00:19:20,075 本当に何も知らねえんだ 278 00:19:21,410 --> 00:19:23,412 その言葉を待ってた 279 00:19:31,295 --> 00:19:33,755 この惨状は何なんだ 280 00:19:34,089 --> 00:19:35,215 休んでろ 281 00:19:35,716 --> 00:19:38,844 お前を捜しに来たんだが― 282 00:19:39,011 --> 00:19:40,012 これは… 283 00:19:41,138 --> 00:19:42,723 人の所業じゃない 284 00:19:42,890 --> 00:19:44,474 言っただろ 285 00:19:45,434 --> 00:19:49,855 このフードを被ると 自分の闇を操れる 286 00:19:50,814 --> 00:19:54,067 コバールの計画が 分かったぞ 287 00:19:54,193 --> 00:19:55,777 だが その代償は? 288 00:19:56,445 --> 00:20:01,200 布1枚で人間と怪物を 隔てられるとでも? 289 00:20:01,909 --> 00:20:05,412 いずれ自分の中の 怪物が強くなって― 290 00:20:05,495 --> 00:20:08,498 怪物に のみ込まれてしまうぞ 291 00:20:09,416 --> 00:20:12,794 俺の本性は リアン・ユーで見ただろ 292 00:20:15,088 --> 00:20:16,173 ああ 293 00:20:18,926 --> 00:20:21,553 だが今の お前と重なるのは― 294 00:20:22,554 --> 00:20:26,475 スレイド・ウィルソンや アンソニー・アイヴォだ 295 00:20:33,357 --> 00:20:34,608 タフな男だ 296 00:20:35,442 --> 00:20:37,861 吐くまで随分 耐えたな 297 00:20:39,029 --> 00:20:40,906 すぐに吐いたよ 298 00:20:42,199 --> 00:20:44,034 あとは練習さ 299 00:20:45,160 --> 00:20:47,162 何になるための? 300 00:20:48,372 --> 00:20:49,998 別の何かだ 301 00:20:53,335 --> 00:20:55,379 カジノのオープンに― 302 00:20:55,462 --> 00:20:58,465 政府の重要人物が 集まる予定だ 303 00:20:58,632 --> 00:21:01,593 毒ガスで殺すのか? 商売にはマイナスだ 304 00:21:02,219 --> 00:21:06,348 だが国家を支配できれば プラスになる 305 00:21:06,723 --> 00:21:10,310 カジノに侵入して 阻止しないと 306 00:21:10,435 --> 00:21:11,520 要塞だぞ 307 00:21:12,062 --> 00:21:16,441 警備は厳重なはずだ 表からは入れない 308 00:21:16,566 --> 00:21:18,068 なら どうする? 309 00:21:18,986 --> 00:21:19,861 忍び込む 310 00:21:20,028 --> 00:21:21,863 内通者の助けが要る 311 00:21:22,030 --> 00:21:23,198 知り合いが 312 00:21:23,365 --> 00:21:26,368 家政婦なら 説得に失敗しただろ 313 00:21:26,535 --> 00:21:27,744 もう一度 試す 314 00:21:29,496 --> 00:21:31,456 今回も失敗したら? 315 00:21:39,715 --> 00:21:40,716 ガリーナ 316 00:21:40,882 --> 00:21:41,842 〈騒がないで〉 317 00:21:44,553 --> 00:21:45,554 〈私の護衛は?〉 318 00:21:45,637 --> 00:21:46,805 彼なら無事だ 319 00:21:47,264 --> 00:21:48,849 気絶してるけど… 320 00:21:49,016 --> 00:21:51,184 この前は怖がらせたが― 321 00:21:51,268 --> 00:21:53,812 話がしたいだけなんだ 322 00:21:53,979 --> 00:21:57,899 タイアナとヴラドと 友達だったから 323 00:22:00,110 --> 00:22:01,737 元気にしてるの? 324 00:22:03,905 --> 00:22:05,365 残念ですが… 325 00:22:06,658 --> 00:22:07,576 亡くなった 326 00:22:09,786 --> 00:22:12,789 コバールさんは 今も捜してると 327 00:22:12,956 --> 00:22:13,999 それは嘘だ 328 00:22:14,333 --> 00:22:18,587 亡くなる前 タイアナが 奴は怪物だと言ってた 329 00:22:18,754 --> 00:22:24,885 そして必ず正義の裁きを 奴に下してくれと俺に頼んだ 330 00:22:25,260 --> 00:22:30,098 それが本当だとしても 私にどうしろと? 331 00:22:30,265 --> 00:22:32,642 タイアナは こう言ってた 332 00:22:33,518 --> 00:22:38,774 “ガラスを叩き割るハンマーは 鉄も鍛える” 333 00:22:39,357 --> 00:22:42,235 強く育つように 私が教えたの 334 00:22:42,402 --> 00:22:44,488 強い女性だった 335 00:22:45,822 --> 00:22:48,325 だから俺も強くなれた 336 00:22:50,243 --> 00:22:51,703 お願いだ 337 00:22:52,454 --> 00:22:54,873 約束を果たさせてほしい 338 00:22:57,709 --> 00:22:58,668 〈信じるわ〉 339 00:23:02,214 --> 00:23:06,218 これでコバールさんの カジノに入れるわ 340 00:23:06,384 --> 00:23:07,552 ありがとう 341 00:23:08,053 --> 00:23:09,221 仇(かたき)を討って 342 00:23:12,766 --> 00:23:14,768 教えてくれる? 343 00:23:16,561 --> 00:23:18,939 誰が娘と息子を殺したの? 344 00:23:21,358 --> 00:23:22,901 怪物だ 345 00:23:42,337 --> 00:23:43,672 彼女に何をした? 346 00:23:45,799 --> 00:23:49,219 少しばかり 従順にさせたのさ 347 00:23:54,516 --> 00:23:55,934 立てよ 348 00:23:56,101 --> 00:23:58,019 チャンスをやる 349 00:24:06,862 --> 00:24:08,029 俺は… 350 00:24:08,530 --> 00:24:10,240 彼女とは戦わない 351 00:24:10,448 --> 00:24:12,200 戦えとは言わん 352 00:24:12,367 --> 00:24:13,952 彼女を殺せ 353 00:24:14,202 --> 00:24:15,620 選択肢は2つ 354 00:24:15,745 --> 00:24:19,249 彼女が お前を殺して 自由になるか― 355 00:24:19,416 --> 00:24:21,918 お前が彼女を殺すかだ 356 00:24:22,210 --> 00:24:25,505 いや どっちもあり得ない 357 00:24:25,964 --> 00:24:28,341 なら俺が彼女を殺す 358 00:24:28,508 --> 00:24:32,429 エイドリアン 何でこんなことするんだ! 359 00:24:32,846 --> 00:24:36,224 自分の秘密が まだ分からないんだろ 360 00:24:37,350 --> 00:24:38,727 これで思い出す 361 00:24:40,228 --> 00:24:41,354 幸運を祈る 362 00:24:49,029 --> 00:24:51,406 ごめんなさい オリバー 363 00:24:52,908 --> 00:24:55,035 もう耐えられない 364 00:25:36,284 --> 00:25:37,369 それは… 365 00:25:37,535 --> 00:25:39,829 〈問題が起きました〉 366 00:25:46,002 --> 00:25:47,504 〈何か頼んだか?〉 367 00:26:11,903 --> 00:26:14,531 毒ガスは2階の倉庫だ 368 00:26:14,698 --> 00:26:15,907 了解した 369 00:26:17,867 --> 00:26:19,869 ドアを開けてくれ 370 00:26:24,124 --> 00:26:25,125 倉庫で 371 00:26:25,292 --> 00:26:26,209 ああ 372 00:26:31,589 --> 00:26:34,801 〈カードキーを 持っていません〉 373 00:26:37,053 --> 00:26:38,930 屋敷に迎え入れ― 374 00:26:40,098 --> 00:26:43,101 面倒を見た恩を 仇で返す気か? 375 00:26:46,604 --> 00:26:49,774 〈カードキーを 誰に渡した?〉 376 00:26:50,025 --> 00:26:51,901 〈何の話か 分かりません〉 377 00:26:58,992 --> 00:26:59,993 どっちだ 378 00:27:00,160 --> 00:27:02,662 見取り図によると こっちだ 379 00:27:04,456 --> 00:27:05,999 本当にこっちか 380 00:27:06,166 --> 00:27:09,169 もうすぐだ この先を曲がれば… 381 00:27:17,052 --> 00:27:18,887 裏切ったな 382 00:27:20,055 --> 00:27:22,223 ここはカジノだ 383 00:27:23,058 --> 00:27:25,977 配られた札で 勝負しないとな 384 00:27:55,590 --> 00:27:57,092 イブリン 385 00:27:57,592 --> 00:27:59,594 いいか よく聞け 386 00:28:00,011 --> 00:28:03,014 ナイフを持って こっちへ来い 387 00:28:03,181 --> 00:28:06,184 俺の鎖を外してくれ 388 00:28:06,935 --> 00:28:09,104 奴が戻ってきたら― 389 00:28:10,438 --> 00:28:11,731 2人で倒そう 390 00:28:14,234 --> 00:28:15,985 勝ち目はないわ 391 00:28:16,903 --> 00:28:19,781 私があいつに 味方したせいで… 392 00:28:19,948 --> 00:28:22,117 いいんだ 君を許すよ 393 00:28:22,325 --> 00:28:23,326 いいか 394 00:28:24,285 --> 00:28:26,955 力を合わせれば勝てる 395 00:28:27,539 --> 00:28:28,623 私は死ぬ 396 00:28:29,958 --> 00:28:32,877 あいつから そう言われ続けた 397 00:28:33,253 --> 00:28:36,047 あなたと 関わったからだと 398 00:28:41,720 --> 00:28:43,304 ナイフをこっちへ 399 00:28:44,472 --> 00:28:47,100 俺が何とかするから 400 00:28:49,477 --> 00:28:50,270 イヤよ! 401 00:28:53,064 --> 00:28:55,024 ごめんよ 402 00:29:01,406 --> 00:29:03,158 おい 何だよ 403 00:29:03,324 --> 00:29:05,076 どうした! 404 00:29:05,410 --> 00:29:09,205 もっとささいな理由で 人を殺してきたろ 405 00:29:09,289 --> 00:29:11,833 イブリンは裏切り者だぞ 406 00:29:12,041 --> 00:29:15,628 殺す気はない 自由にしてやってくれ 407 00:29:16,671 --> 00:29:20,049 忘れたのか お前が殺さなけりゃ… 408 00:29:20,216 --> 00:29:22,135 頼むからよせ 409 00:29:22,343 --> 00:29:25,096 もう十分じゃないか 410 00:29:25,305 --> 00:29:27,474 話せよ お前の秘密を 411 00:29:27,557 --> 00:29:30,685 だから 何を話せと 言うんだ! 412 00:29:30,852 --> 00:29:36,691 恐ろしすぎて妹にも仲間にも 言えなかったことだよ 413 00:29:39,569 --> 00:29:42,363 本当に分からないんだ 414 00:29:43,782 --> 00:29:45,325 答えが違う 415 00:30:00,423 --> 00:30:01,466 殺してやる 416 00:30:01,591 --> 00:30:03,384 それを待ってた 417 00:30:04,928 --> 00:30:05,970 告白しろ 418 00:30:10,892 --> 00:30:13,895 ヴィクトルに裏切られた… 419 00:30:23,279 --> 00:30:28,493 このカジノは私の誇りであり 我が国にとっても重要です 420 00:30:29,285 --> 00:30:33,373 しかしながら 残念なお知らせがあります 421 00:30:33,540 --> 00:30:37,252 ブラトヴァが この祝いの席に侵入して― 422 00:30:37,585 --> 00:30:41,798 政府関係者の皆さんを 殺そうとしました 423 00:30:41,965 --> 00:30:44,801 ご安心を 全員 捕まえました 424 00:30:56,938 --> 00:31:02,235 この会場に毒ガスを 撒(ま)くつもりだったようです 425 00:31:05,405 --> 00:31:10,660 残念ながらブラトヴァは 侵入には成功したものの― 426 00:31:12,078 --> 00:31:17,667 自ら持ちこんだガスにより 全員が死亡したようです 427 00:31:17,834 --> 00:31:19,294 少なくとも― 428 00:31:19,919 --> 00:31:23,631 明日の朝刊には そう出るでしょう 429 00:31:26,426 --> 00:31:27,385 では失礼 430 00:31:34,642 --> 00:31:35,977 告白しろ 431 00:31:36,686 --> 00:31:39,647 リストにあったから 父を殺した? 432 00:31:39,856 --> 00:31:42,567 それが本当の理由じゃない 433 00:31:59,667 --> 00:32:03,504 もう手遅れだよ 毒ガスは放たれた 434 00:32:04,005 --> 00:32:05,882 リストは言い訳だ 435 00:32:06,049 --> 00:32:07,967 フードもマスクもだ 436 00:32:08,134 --> 00:32:11,763 ヒーローになり 世界を救うこともな 437 00:32:11,971 --> 00:32:13,681 何の言い訳だ? 438 00:32:13,848 --> 00:32:14,849 言ってみろ 439 00:32:15,016 --> 00:32:16,809 お前が言え オリバー 440 00:32:17,602 --> 00:32:18,603 言うんだ 441 00:32:21,189 --> 00:32:21,981 殺せ 442 00:32:36,663 --> 00:32:38,539 オリバー・クイーン 443 00:32:38,998 --> 00:32:40,833 お前だったとは 444 00:32:46,714 --> 00:32:51,803 お前の考えはお見通しだ 何とか その鎖を外して― 445 00:32:51,970 --> 00:32:55,974 俺の首をへし折ろうと 考えてるだろ 446 00:32:57,642 --> 00:33:00,937 俺が見たかったのは その目だ 447 00:33:01,229 --> 00:33:03,648 単なる正義感じゃない 448 00:33:03,815 --> 00:33:05,441 他の何かだろ? 449 00:33:05,775 --> 00:33:07,110 告白しろ 450 00:33:10,488 --> 00:33:13,116 あの世で タイアナに会ったら― 451 00:33:13,616 --> 00:33:15,410 よろしく伝えてくれ 452 00:33:35,471 --> 00:33:36,222 俺がやる 453 00:33:36,389 --> 00:33:36,973 やめろ 454 00:33:37,140 --> 00:33:40,476 パカンに 後始末をさせる気か? 455 00:33:40,643 --> 00:33:41,519 やめるんだ 456 00:33:42,061 --> 00:33:43,688 他に方法はない 457 00:34:23,603 --> 00:34:26,147 よせ こいつには裁きが下る 458 00:34:27,148 --> 00:34:28,149 その通りだ 459 00:34:29,233 --> 00:34:30,985 裁きは下る 460 00:34:41,788 --> 00:34:44,748 他に方法がないから 殺したと? 461 00:34:45,666 --> 00:34:47,460 言えよ オリバー 462 00:34:48,002 --> 00:34:51,005 それが理由じゃないだろ 463 00:34:51,422 --> 00:34:52,340 なぜ殺す? 464 00:34:52,507 --> 00:34:53,800 そうしたかった 465 00:34:55,176 --> 00:34:55,885 何? 466 00:34:56,594 --> 00:34:57,845 殺したい 467 00:34:58,596 --> 00:35:00,348 殺したかった! 468 00:35:01,015 --> 00:35:03,309 殺すのが好きだからだ 469 00:35:12,068 --> 00:35:13,444 どんな気分だ 470 00:35:14,112 --> 00:35:17,990 俺がお前の本性を 見抜いてたと知って 471 00:35:18,699 --> 00:35:20,701 折れると思ってた 472 00:35:25,540 --> 00:35:27,333 あなたが言った通り 473 00:35:27,583 --> 00:35:30,419 こいつのことは 熟知してる 474 00:35:31,129 --> 00:35:32,672 2人にしてくれ 475 00:35:43,724 --> 00:35:47,395 お前は関わる人間を 全て不幸にする 476 00:35:48,312 --> 00:35:50,189 なぜか分かるか? 477 00:35:51,566 --> 00:35:55,403 お前の聖戦は 嘘の上に成り立ってる 478 00:35:56,988 --> 00:36:01,200 父親を口実に 人を殺してただけなのさ 479 00:36:03,411 --> 00:36:05,705 当然 その代償はある 480 00:36:06,914 --> 00:36:08,374 お前の母親や― 481 00:36:09,083 --> 00:36:12,086 親友のトミー ローレルの死だ 482 00:36:12,378 --> 00:36:17,175 お前と知り合って 仲間の人生は良くなったか? 483 00:36:19,218 --> 00:36:22,555 俺を解放すると 言ったよな 484 00:36:23,097 --> 00:36:25,099 約束は守るよ 485 00:36:25,474 --> 00:36:27,476 その前に贈り物を 486 00:36:33,065 --> 00:36:35,193 その胸のタトゥー 487 00:36:35,985 --> 00:36:40,323 アメリカ人がブラトヴァの 幹部になるとはな 488 00:36:41,407 --> 00:36:44,118 すごい手柄を立てたのか 489 00:36:44,243 --> 00:36:48,748 それを見るたびに 過去の栄光を思い出すだろう 490 00:36:53,502 --> 00:36:58,424 だが これからは 俺とここで過ごした時間と― 491 00:36:59,008 --> 00:37:01,928 打ち明けた秘密を思い出す 492 00:37:02,386 --> 00:37:04,388 君を苦しめて― 493 00:37:09,060 --> 00:37:10,228 悪かった 494 00:37:10,394 --> 00:37:12,396 信じるよ オリバー 495 00:37:13,731 --> 00:37:15,733 どうでもいいけどな 496 00:37:28,496 --> 00:37:31,040 お前は最高のアメリカ人だ 497 00:37:31,374 --> 00:37:32,750 他にも知人が? 498 00:37:33,376 --> 00:37:36,462 お前にジョークは 似合わないが― 499 00:37:37,380 --> 00:37:38,839 それは似合うな 500 00:37:38,923 --> 00:37:41,175 なぜ俺を幹部にする? 501 00:37:41,717 --> 00:37:42,718 去るのに 502 00:37:42,802 --> 00:37:48,057 世界のどこにいようと 兄弟だという証しになる 503 00:37:49,475 --> 00:37:51,435 もう1つ贈り物が 504 00:37:55,898 --> 00:37:56,899 これだ 505 00:37:58,234 --> 00:38:00,236 カジノで拾ってきた 506 00:38:03,030 --> 00:38:04,115 助かった 507 00:38:05,032 --> 00:38:08,286 初めて船で 会った時のことを? 508 00:38:09,829 --> 00:38:12,331 自分の手術をした時だ 509 00:38:12,498 --> 00:38:13,958 忘れるはずない 510 00:38:14,333 --> 00:38:16,210 俺が言った言葉は? 511 00:38:16,460 --> 00:38:18,004 “弱者に価値はない” 512 00:38:18,087 --> 00:38:21,382 隣の監房で 震えてた若造が― 513 00:38:21,507 --> 00:38:23,509 コバールを殺したとは 514 00:38:23,843 --> 00:38:25,553 あれは俺じゃない 515 00:38:26,679 --> 00:38:27,513 彼さ 516 00:38:27,722 --> 00:38:32,560 それは自分を欺き 人を殺すための言い訳だ 517 00:38:33,728 --> 00:38:35,187 好きなんだろ? 518 00:38:35,271 --> 00:38:38,316 違うよ 殺すのは大嫌いだ 519 00:38:38,524 --> 00:38:40,443 酔っ払ってるな 520 00:38:40,609 --> 00:38:42,862 確かに飲みすぎたが― 521 00:38:42,987 --> 00:38:44,989 俺は間違ってない 522 00:38:45,156 --> 00:38:48,159 お前は真実から 目を背けてる 523 00:38:48,534 --> 00:38:53,539 しばらくはフードが 怪物の暴走を抑えてくれる 524 00:38:54,790 --> 00:38:58,627 だが いつか 歯止めが利かなくなった時― 525 00:38:59,587 --> 00:39:02,590 怪物が お前を支配するぞ 526 00:39:09,930 --> 00:39:11,098 どうだ? 527 00:39:11,557 --> 00:39:15,102 歩けるまでには 何週間もかかるが― 528 00:39:15,269 --> 00:39:16,562 命は助かった 529 00:39:17,104 --> 00:39:19,273 あんたは命の恩人だ 530 00:39:19,440 --> 00:39:23,402 単なる好奇心だが 誰がこんなことを? 531 00:39:24,236 --> 00:39:25,780 関係ないだろ? 532 00:39:26,864 --> 00:39:28,532 いや よかったよ 533 00:39:30,159 --> 00:39:32,078 これが私じゃなくて 534 00:40:16,664 --> 00:40:17,706 まだか? 535 00:40:17,832 --> 00:40:18,958 “まだか”? 536 00:40:19,125 --> 00:40:23,462 スパイ衛星の全画像を 集める必要があるのよ 537 00:40:23,629 --> 00:40:26,549 その後 四次元配列に 保存して― 538 00:40:26,715 --> 00:40:29,510 アルゴリズムで 解析するんです 539 00:40:29,677 --> 00:40:32,221 常温核融合のほうが簡単だ 540 00:40:32,388 --> 00:40:33,013 悪かった 541 00:40:33,472 --> 00:40:37,351 オリバーが消えて6日だ もしかすると… 542 00:40:37,935 --> 00:40:39,353 もしかすると? 543 00:40:40,354 --> 00:40:41,814 オリバー? 大変! 544 00:40:41,939 --> 00:40:42,606 オリバー 545 00:40:49,864 --> 00:40:51,866 チェイスに監禁された 546 00:40:54,952 --> 00:40:56,245 解放されたよ 547 00:41:00,958 --> 00:41:02,460 無理するな 548 00:41:05,421 --> 00:41:06,630 もう終わった 549 00:41:07,381 --> 00:41:10,050 俺たちが 必ず捕まえてやる 550 00:41:12,052 --> 00:41:13,554 聞いてくれ 551 00:41:16,765 --> 00:41:18,767 俺は辞める 552 00:41:21,562 --> 00:41:23,814 もう続ける気はない 553 00:41:27,067 --> 00:41:29,069 全て終わりにする