1 00:00:00,125 --> 00:00:02,043 俺の名は オリバー・クイーン 2 00:00:02,210 --> 00:00:05,422 地獄の5年を生き抜き 戻った理由は1つ 3 00:00:05,588 --> 00:00:07,298 この街を救うこと 4 00:00:07,465 --> 00:00:11,928 俺には2つの顔がある 昼はスター・シティの市長 5 00:00:12,095 --> 00:00:14,055 夜は別の何か… 6 00:00:14,222 --> 00:00:16,224 違う何かになる 7 00:00:16,391 --> 00:00:18,685 その名はグリーンアロー 8 00:00:18,852 --> 00:00:20,270 前回までは… 9 00:00:20,437 --> 00:00:25,024 生体認証トラッカーなら 世界中をスキャンできる 10 00:00:25,191 --> 00:00:26,359 チェイスも? 11 00:00:26,526 --> 00:00:28,403 ケイデンを救出する 12 00:00:28,570 --> 00:00:30,280 他の方法があるはずだ 13 00:00:30,447 --> 00:00:31,573 この方法しかない 14 00:00:31,865 --> 00:00:33,116 やめてくれ 15 00:00:33,283 --> 00:00:35,076 敵はケイデンの所よ 16 00:00:35,243 --> 00:00:37,746 法と人権を無視して監禁を 17 00:00:37,912 --> 00:00:42,000 俺の愛する女性は 任務のせいで変わった 18 00:00:42,167 --> 00:00:43,168 なぜ邪魔を? 19 00:00:43,334 --> 00:00:45,879 いつだって支えてきたのに 20 00:00:46,045 --> 00:00:46,629 何だ? 21 00:00:46,796 --> 00:00:48,298 チェイスを探知した 22 00:00:48,590 --> 00:00:49,591 どこだ 23 00:00:50,258 --> 00:00:51,342 ここよ 24 00:01:11,696 --> 00:01:13,406 フェリシティ? 25 00:01:15,784 --> 00:01:18,244 フェリシティ 大丈夫か? 26 00:01:18,828 --> 00:01:20,455 チェイスがここに 27 00:01:21,164 --> 00:01:21,956 動くな 28 00:01:23,124 --> 00:01:24,209 動けないわ 29 00:02:04,707 --> 00:02:08,127 チェイスは このフロアにはいない 30 00:02:08,294 --> 00:02:12,507 爆弾かと思ったが 何も壊れてない 31 00:02:12,674 --> 00:02:14,259 電磁パルス(EMP)よ 32 00:02:14,592 --> 00:02:18,888 電気回路を持つ装置は 全て壊れたわ 33 00:02:19,139 --> 00:02:20,431 何で分かる? 34 00:02:20,682 --> 00:02:23,935 私の脊(せき)髄のチップも 壊れたから 35 00:02:26,312 --> 00:02:27,939 脚の感覚がない 36 00:02:37,824 --> 00:02:40,827 華やかな光が 悲しげに見える 37 00:02:41,244 --> 00:02:45,248 姿は見えないが チェイスの仕業だろう 38 00:02:45,623 --> 00:02:48,126 エレベーターも ドアもダメだ 39 00:02:48,293 --> 00:02:49,294 非常口は? 40 00:02:49,460 --> 00:02:50,795 開かない 41 00:02:50,962 --> 00:02:52,714 敵ながら見事ね 42 00:02:54,007 --> 00:02:55,091 酸素が… 43 00:02:55,258 --> 00:02:57,719 まだ少し時間はあるが… 44 00:02:59,345 --> 00:03:00,972 助けを呼ぼう 45 00:03:01,306 --> 00:03:03,725 大声で 叫ぶこと以外に― 46 00:03:03,892 --> 00:03:05,768 方法が浮かばない 47 00:03:06,436 --> 00:03:07,478 閉じ込められた 48 00:03:08,771 --> 00:03:10,356 閉じ込められたわ 49 00:03:10,356 --> 00:03:10,773 閉じ込められたわ 11か月前 50 00:03:10,773 --> 00:03:11,190 11か月前 51 00:03:11,190 --> 00:03:11,900 11か月前 何に? 52 00:03:11,900 --> 00:03:12,066 11か月前 53 00:03:12,066 --> 00:03:12,525 11か月前 この悪循環によ 54 00:03:12,525 --> 00:03:14,319 この悪循環によ 55 00:03:14,485 --> 00:03:17,238 次から次へと 悪党が生まれる 56 00:03:17,405 --> 00:03:20,074 ダークの 後釜を狙う連中だ 57 00:03:20,241 --> 00:03:23,077 今週は ウェルナー・ザイトル 58 00:03:23,244 --> 00:03:24,370 居場所は? 59 00:03:24,537 --> 00:03:26,456 カーティスが調査中 60 00:03:26,623 --> 00:03:27,957 俺は無用だな 61 00:03:28,124 --> 00:03:29,834 彼に格闘は無理よ 62 00:03:30,001 --> 00:03:33,338 だからあなたが あと10人は要る 63 00:03:34,339 --> 00:03:35,340 その話か 64 00:03:35,506 --> 00:03:38,885 現場で戦える人を 増やすべきよ 65 00:03:39,052 --> 00:03:44,098 次のダークを狙う悪党を 止められるわ 66 00:03:44,265 --> 00:03:47,644 新しいチームの 訓練をする余力も― 67 00:03:47,810 --> 00:03:49,812 時間も俺にはない 68 00:03:49,979 --> 00:03:52,649 今のままで問題はない 69 00:03:52,982 --> 00:03:54,567 いいチームだ 70 00:03:55,818 --> 00:03:58,071 それは そうだけど 71 00:03:59,072 --> 00:04:00,031 そうさ 72 00:04:00,782 --> 00:04:03,409 どうしたの? ひどい傷ね 73 00:04:03,576 --> 00:04:05,495 平気さ でも できれば… 74 00:04:05,662 --> 00:04:07,830 ケブラーの袖を付ける? 75 00:04:07,997 --> 00:04:09,207 さすがだな 76 00:04:15,338 --> 00:04:16,255 どうも 77 00:04:16,755 --> 00:04:18,007 カーティス 78 00:04:18,173 --> 00:04:22,553 パーマー社から 熱探知カメラを拝借し― 79 00:04:22,720 --> 00:04:24,472 少し手を加えたら… 80 00:04:25,348 --> 00:04:26,266 ジャーン! 悪党はヨットに 〝ウェルナー〞 81 00:04:26,266 --> 00:04:27,725 ジャーン! 悪党はヨットに 82 00:04:27,850 --> 00:04:28,935 助かったよ 83 00:04:29,102 --> 00:04:31,062 ほら 助けが要るわ 84 00:04:31,229 --> 00:04:32,313 後で連絡する 85 00:04:36,734 --> 00:04:39,779 折り返すか 市庁舎に来てくれ 86 00:04:39,946 --> 00:04:42,532 大変なことになってる 87 00:04:42,782 --> 00:04:43,950 まだダメか 88 00:04:44,117 --> 00:04:45,118 ああ 89 00:04:48,496 --> 00:04:51,499 オリバーに また何かあったかも 90 00:04:51,666 --> 00:04:52,667 ここの状況は? 91 00:04:52,834 --> 00:04:57,839 街中の弁護人が検事は 連続殺人犯だと知った 92 00:04:58,006 --> 00:04:59,799 判決が覆る可能性が? 93 00:04:59,966 --> 00:05:02,844 だから この指令室を設けた 94 00:05:03,761 --> 00:05:06,889 市長に来てほしいが… フェリシティは? 95 00:05:06,973 --> 00:05:08,266 カーティスが… 96 00:05:08,433 --> 00:05:08,975 何と? 97 00:05:09,183 --> 00:05:10,935 基地を確認すると 98 00:05:11,019 --> 00:05:12,061 急がせろ 99 00:05:13,938 --> 00:05:14,814 どうだ? 100 00:05:14,981 --> 00:05:15,940 なあ レネ 101 00:05:16,107 --> 00:05:20,862 電話してきたばかりだろ ほんの15分前に 102 00:05:21,029 --> 00:05:23,031 ランスがうるさくて 103 00:05:23,197 --> 00:05:26,617 僕の足が速くて よかったね 104 00:05:29,829 --> 00:05:30,663 変だな 105 00:05:30,830 --> 00:05:31,622 何が? 106 00:05:32,915 --> 00:05:35,376 建物全体が停電してる 107 00:05:35,543 --> 00:05:37,545 電気代の滞納を? 108 00:05:37,712 --> 00:05:38,546 それはない 109 00:05:38,713 --> 00:05:41,591 そもそも送電網から 外してある 110 00:05:41,758 --> 00:05:44,302 それに今 爆発が聞こえた 111 00:05:44,469 --> 00:05:45,470 笑えねえ 112 00:05:45,636 --> 00:05:49,057 冗談じゃなくて 本当に爆発音がした 113 00:05:53,936 --> 00:05:54,937 何本目? 114 00:05:55,688 --> 00:05:58,024 11本目だが びくともしない 115 00:05:58,399 --> 00:05:59,525 素材は何? 116 00:05:59,692 --> 00:06:02,570 ハフニウムという特殊合金だ 117 00:06:02,737 --> 00:06:05,990 政府が開発した 対核爆弾素材さ 118 00:06:06,157 --> 00:06:08,117 核爆弾にも耐えるの? 119 00:06:08,409 --> 00:06:13,039 シスコが作ってくれた要塞が “死の罠”になった 120 00:06:13,206 --> 00:06:15,583 チェイスに殺意はない 121 00:06:15,750 --> 00:06:17,335 じゃ 目的は何? 122 00:06:17,502 --> 00:06:21,756 俺たちを閉じ込めてる間に 何かを企んでる 123 00:06:22,799 --> 00:06:24,217 だが お手上げだ 124 00:06:24,383 --> 00:06:26,052 奴は何をする気? 125 00:06:26,219 --> 00:06:31,015 テアは街にいないし ライラたちには護衛がいる 126 00:06:31,182 --> 00:06:32,141 標的は? 127 00:06:34,769 --> 00:06:35,770 ウィリアムだ 128 00:06:35,937 --> 00:06:38,731 名前を変えて 別の街にいるのよ 129 00:06:38,898 --> 00:06:40,733 存在もバレてない 130 00:06:42,276 --> 00:06:44,946 拘束された時 チェイスが… 131 00:06:46,155 --> 00:06:47,824 写真を持ってた 132 00:06:47,907 --> 00:06:48,908 え? 133 00:06:49,158 --> 00:06:50,118 じゃあ… 134 00:06:50,284 --> 00:06:53,037 居所を捜してる最中だろう 135 00:06:54,247 --> 00:06:55,081 早く出よう 136 00:06:55,248 --> 00:06:56,791 基地の図面がある 137 00:07:09,554 --> 00:07:11,848 何か言いたいんだろ? 138 00:07:12,014 --> 00:07:13,558 寝てるのかと 139 00:07:16,477 --> 00:07:17,603 眠れなかった 140 00:07:17,812 --> 00:07:19,021 怒ってるのね 141 00:07:19,313 --> 00:07:22,525 信頼関係を損ねたと 言うなら… 142 00:07:22,692 --> 00:07:23,443 ライラ 143 00:07:25,278 --> 00:07:28,781 君が任務で 変わるのが心配なんだ 144 00:07:28,948 --> 00:07:30,199 私は平気よ 145 00:07:30,783 --> 00:07:33,953 あなたが 私のやり方に不満を 146 00:07:34,829 --> 00:07:38,666 あなたと私が やってる仕事は― 147 00:07:38,833 --> 00:07:42,462 一般的な道義には 当てはまらない 148 00:07:42,628 --> 00:07:43,546 何が言いたい? 149 00:07:43,713 --> 00:07:46,549 監禁行為を 怒ってるんでしょ 150 00:07:46,716 --> 00:07:52,013 でも あなたやチームも ずっと人を裁いてきたわ 151 00:07:52,180 --> 00:07:54,765 チーム・アローと比べるのか 152 00:07:54,932 --> 00:07:58,352 ARGUS(アーガス)は 政府の諜報機関だぞ 153 00:07:58,519 --> 00:07:59,937 比べて悪い? 154 00:08:05,359 --> 00:08:06,694 すみません 155 00:08:07,820 --> 00:08:09,947 ディグルさん? いますか? 156 00:08:12,408 --> 00:08:14,076 ライラの怒鳴り声が 157 00:08:14,243 --> 00:08:15,703 またノックしろ 158 00:08:17,079 --> 00:08:18,831 何かのパーティ? 159 00:08:20,291 --> 00:08:22,418 夫婦の間に緊張感が 160 00:08:22,585 --> 00:08:23,586 何か用か? 161 00:08:23,753 --> 00:08:25,379 基地で問題が 162 00:08:28,633 --> 00:08:30,760 エレベーター内を登る 163 00:08:30,927 --> 00:08:33,386 チェイスが手を回してる 164 00:08:33,554 --> 00:08:34,554 ワナだと? 165 00:08:34,722 --> 00:08:36,557 大金を賭けてもいい 166 00:08:36,724 --> 00:08:37,808 何とかするさ 167 00:08:37,975 --> 00:08:40,311 チームに合図を送れば? 168 00:08:40,852 --> 00:08:43,063 使える装置があるのか? 169 00:08:43,231 --> 00:08:45,233 電気を復旧できれば 170 00:08:45,399 --> 00:08:48,945 君は電気を復旧しろ 俺は登ってみる 171 00:08:49,111 --> 00:08:51,113 また話を聞かない気? 172 00:08:51,280 --> 00:08:54,992 EMPの衝撃で 記憶まで失ったの? 173 00:08:55,159 --> 00:08:56,994 今はこれが最善策だ 174 00:08:59,080 --> 00:09:01,082 忠告はしたからね 175 00:09:53,509 --> 00:09:57,972 ほら言ったでしょ 何回 忠告したと思う? 176 00:09:58,139 --> 00:09:59,974 数えてなかった 177 00:10:00,182 --> 00:10:03,436 11回かしら でも言い足りないわ 178 00:10:04,353 --> 00:10:05,605 覚悟はいい? 179 00:10:05,855 --> 00:10:09,400 あなたの手術台の 準備ができたわ 180 00:10:09,609 --> 00:10:12,820 忠告を無視した ケガ人の治療は― 181 00:10:12,987 --> 00:10:16,407 脱出する手順に 含まれてないけど 182 00:10:16,574 --> 00:10:18,284 今ので12回目ね 183 00:10:18,451 --> 00:10:19,660 やってくれ 184 00:10:21,996 --> 00:10:22,788 痛い? 185 00:10:22,955 --> 00:10:24,957 もちろん 痛いよ 186 00:10:25,374 --> 00:10:29,086 自業自得だって 言うのはやめておく 187 00:10:30,421 --> 00:10:33,174 こうなる前にしてた話 覚えてる? 188 00:10:34,800 --> 00:10:39,597 私はどんな時でも あなたを支えてきたけど― 189 00:10:40,139 --> 00:10:42,391 支えてくれなかった 190 00:10:43,976 --> 00:10:46,729 HELIX(ヘリックス)の時もよ 191 00:10:46,896 --> 00:10:48,439 理由があった 192 00:10:48,939 --> 00:10:53,986 私は意見が違ったとしても あなたを支えてきた 193 00:10:54,153 --> 00:10:55,946 信じてるからよ 194 00:10:56,113 --> 00:10:58,407 俺だって信じてるさ 195 00:10:58,574 --> 00:10:59,575 本当に? 196 00:11:00,451 --> 00:11:02,161 じゃ このケガは? 197 00:11:06,624 --> 00:11:07,750 そうだな 198 00:11:09,543 --> 00:11:10,795 鎮痛剤のせい? 199 00:11:10,961 --> 00:11:14,965 何か いい考えが あると言ってたな 200 00:11:16,217 --> 00:11:19,428 治療の後で試してみよう 201 00:11:20,930 --> 00:11:21,931 分かった 202 00:11:23,224 --> 00:11:24,517 EDMって? 203 00:11:24,683 --> 00:11:27,686 それは音楽だ これはEMPさ 204 00:11:27,853 --> 00:11:30,940 昔 基地はクラブの地下に… 205 00:11:31,023 --> 00:11:31,899 ごめん 206 00:11:32,066 --> 00:11:33,692 フェリシティも? 207 00:11:33,859 --> 00:11:36,862 追跡装置の記録によれば 208 00:11:37,029 --> 00:11:38,030 何が必要だ? 209 00:11:38,197 --> 00:11:40,866 降下用ハーネス アセチレンバーナー 210 00:11:41,033 --> 00:11:44,328 広帯域探針とドリルビット 211 00:11:44,495 --> 00:11:46,747 調達できるはずですが… 212 00:11:46,914 --> 00:11:49,917 リストを送って アーガスが用意を 213 00:11:50,084 --> 00:11:50,876 どうも 214 00:11:51,043 --> 00:11:52,586 いいわよね? 215 00:11:57,466 --> 00:12:00,594 酸素は どれくらい残ってるの? 216 00:12:00,761 --> 00:12:03,180 無駄に消費しなければ― 217 00:12:03,848 --> 00:12:07,101 5時間か 6時間ってとこかな 218 00:12:10,020 --> 00:12:11,689 着いたぞ 次は? 219 00:12:11,856 --> 00:12:16,694 メインフレームを 動かすための電力を作るの 220 00:12:16,861 --> 00:12:18,863 電気機器は全滅だろ 221 00:12:19,029 --> 00:12:20,906 それ以外の物が… 222 00:12:21,073 --> 00:12:22,241 バイクか 223 00:12:23,200 --> 00:12:25,911 電気回路のない燃焼機関よ 224 00:12:26,120 --> 00:12:28,873 これで発電するわけか 225 00:12:29,039 --> 00:12:30,040 そうよ 226 00:12:30,207 --> 00:12:31,750 さすがだな 227 00:12:33,085 --> 00:12:37,339 ザイトルが街から消えて 警察も喜ぶわ 228 00:12:37,590 --> 00:12:39,133 じゃ 作戦は成功? 229 00:12:39,300 --> 00:12:40,676 最強カップルだ 230 00:12:40,843 --> 00:12:41,760 カップル? 231 00:12:41,844 --> 00:12:44,847 オリバーと ヨリを戻したんじゃ? 232 00:12:45,014 --> 00:12:47,433 まさか 何でそう思ったの? 233 00:12:47,600 --> 00:12:51,395 いつも熱い眼差しを 交わしてるから 234 00:12:51,562 --> 00:12:52,813 交わしてない 235 00:12:52,980 --> 00:12:53,814 フェリシティ 236 00:12:53,981 --> 00:12:54,773 私たちは… 237 00:12:54,857 --> 00:12:57,026 “どうして別れたの?” 238 00:12:57,193 --> 00:12:57,985 何それ 239 00:12:58,152 --> 00:12:59,487 “幸せだったのに” 240 00:12:59,653 --> 00:13:01,655 過去形は合ってる 241 00:13:01,822 --> 00:13:03,991 息子のことで傷ついて… 242 00:13:04,158 --> 00:13:06,952 問題はもっと複雑なの 243 00:13:07,119 --> 00:13:08,913 他の女と寝たこと? 244 00:13:08,996 --> 00:13:11,790 いいえ でも今 想像したわ 245 00:13:12,208 --> 00:13:15,628 ウィリアムは 私たちの問題の象徴よ 246 00:13:15,794 --> 00:13:16,462 つまり? 247 00:13:17,213 --> 00:13:18,881 信頼されてない 248 00:13:19,798 --> 00:13:24,178 何千回も彼から 命を託されたのに? 249 00:13:24,345 --> 00:13:27,890 オーバーウォッチとしての 話じゃない 250 00:13:28,057 --> 00:13:32,645 息子がいたのよ そんな大事なことを黙ってた 251 00:13:32,811 --> 00:13:34,980 信頼されてないなら― 252 00:13:35,898 --> 00:13:37,900 関係は築けないわ 253 00:13:38,067 --> 00:13:41,820 確かに彼は 人付き合いがうまくない 254 00:13:41,987 --> 00:13:42,530 でも? 255 00:13:42,696 --> 00:13:45,366 でも彼だって変われる 256 00:13:45,533 --> 00:13:46,784 変わらないのは… 257 00:13:48,160 --> 00:13:49,036 何? 258 00:13:49,370 --> 00:13:51,121 あなたを見る目 259 00:13:51,789 --> 00:13:55,793 今夜 その視線の意味を 確かめて 260 00:13:55,960 --> 00:13:57,419 今夜? 何で? 261 00:13:58,837 --> 00:13:59,922 黙っててよ 262 00:14:00,089 --> 00:14:01,298 カーティス 263 00:14:01,632 --> 00:14:03,175 テイクアウトは― 264 00:14:05,010 --> 00:14:06,470 自分で取りに行け 265 00:14:06,637 --> 00:14:09,682 悪人退治で お腹が空くかと 266 00:14:10,808 --> 00:14:13,561 そうだ 忘れてた 267 00:14:13,727 --> 00:14:18,524 今夜はポールと デートの約束があった 268 00:14:18,691 --> 00:14:20,359 夫のポールとね 269 00:14:20,526 --> 00:14:25,531 そのテイクアウトは 2人で楽しんでください 270 00:14:26,907 --> 00:14:30,119 倉庫にワインもありますよ 271 00:14:30,286 --> 00:14:31,287 じゃ 272 00:14:32,121 --> 00:14:32,955 何だ? 273 00:14:34,373 --> 00:14:35,833 私がワインを 274 00:14:38,168 --> 00:14:39,962 2人とも いい? 275 00:14:40,296 --> 00:14:41,297 始めるわよ 276 00:14:41,463 --> 00:14:43,924 この仕事は退屈しない 277 00:14:46,802 --> 00:14:48,971 今回も予想外の展開だ 278 00:14:49,138 --> 00:14:52,099 仲間がピンチなのに 陽気だな 279 00:14:52,266 --> 00:14:53,392 今さら驚くな 280 00:14:53,559 --> 00:14:56,729 なぜ お前のタマを 使わない? 281 00:14:56,896 --> 00:14:59,648 “Tスフィア”だってば 282 00:14:59,815 --> 00:15:02,693 名前で呼んでもいいけどね 283 00:15:03,027 --> 00:15:04,194 まさか名前を? 284 00:15:04,403 --> 00:15:05,988 コドとポド 285 00:15:06,155 --> 00:15:09,199 「ミラクルマスター」の フェレットさ 286 00:15:09,366 --> 00:15:13,704 マーク・シンガーを見て 僕は同性愛に目覚めた 287 00:15:13,871 --> 00:15:15,748 私は異性愛に目覚めた 288 00:15:16,790 --> 00:15:18,417 聞こえてるのよ 289 00:15:18,584 --> 00:15:19,585 丸聞こえだ 290 00:15:19,752 --> 00:15:23,339 Tスフィアは 電気回路が壊れたから― 291 00:15:23,505 --> 00:15:25,257 使えないんだ 292 00:15:26,467 --> 00:15:30,346 この2人は 最高のカップルになるわ 293 00:15:32,890 --> 00:15:33,974 ジョン? 294 00:15:34,433 --> 00:15:35,267 ジョン 295 00:15:35,434 --> 00:15:36,393 そうだな 296 00:15:36,977 --> 00:15:40,940 うつろな目をしてたけど 何かあった? 297 00:15:43,943 --> 00:15:45,361 バレバレか 298 00:15:46,111 --> 00:15:50,449 奥さんとの間に 緊張感が漂ってたから 299 00:15:51,408 --> 00:15:52,409 そうか 300 00:15:55,829 --> 00:15:57,122 当てようか? 301 00:15:57,998 --> 00:16:03,379 アーガスの秘密施設のことで 意見が食い違った? 302 00:16:04,088 --> 00:16:05,172 そんなとこだ 303 00:16:05,339 --> 00:16:06,298 話したい? 304 00:16:06,465 --> 00:16:07,549 いや いい 305 00:16:08,300 --> 00:16:09,301 そう 306 00:16:10,177 --> 00:16:14,765 話してくれたら ヴィニーのことも話すのに 307 00:16:15,474 --> 00:16:16,350 ヴィニー? 308 00:16:16,809 --> 00:16:19,561 潜入捜査の相棒だった人よ 309 00:16:20,437 --> 00:16:22,690 プライベートでもね 310 00:16:24,316 --> 00:16:28,570 普通 潜入捜査官は 腹を割って話さない 311 00:16:29,905 --> 00:16:32,241 でも私たちは違ったの 312 00:16:33,492 --> 00:16:35,703 そうする必要もあった 313 00:16:38,539 --> 00:16:39,498 お待たせ 314 00:16:40,416 --> 00:16:43,085 道具は全部 揃ったわ 315 00:16:43,252 --> 00:16:44,169 よかった 316 00:16:44,336 --> 00:16:45,129 状況は? 317 00:16:45,295 --> 00:16:47,172 レネたちが調べてる 318 00:16:47,589 --> 00:16:49,341 コドとポド 状況は? 319 00:16:49,508 --> 00:16:50,259 よくない 320 00:16:50,426 --> 00:16:54,972 油圧装置が壊れてて ハッチが開かない 321 00:16:55,139 --> 00:16:56,390 バーナーが要る 322 00:16:56,557 --> 00:16:58,308 広帯域探針もね 323 00:16:58,475 --> 00:17:02,771 Tスフィアがあれば 中の状況が分かるのに 324 00:17:09,236 --> 00:17:10,237 どうだ? 325 00:17:10,319 --> 00:17:11,280 少し待って 326 00:17:18,037 --> 00:17:20,079 従ってくれたわね 327 00:17:20,414 --> 00:17:21,999 初めてな 328 00:17:26,878 --> 00:17:29,089 ヘリックスのことだが― 329 00:17:29,465 --> 00:17:34,178 味方しなかった理由は 分かってるはずだ 330 00:17:34,344 --> 00:17:36,555 信頼と関係ないことも 331 00:17:36,722 --> 00:17:41,935 “自分のようになるな”と また言うつもりなら― 332 00:17:42,102 --> 00:17:43,729 口を閉じてて 333 00:17:43,979 --> 00:17:46,148 酸素がもったいない 334 00:17:47,024 --> 00:17:48,609 ケイデンは犯罪者だ 335 00:17:48,776 --> 00:17:50,486 彼はハッカーよ 336 00:17:50,652 --> 00:17:54,031 ブラトヴァより はるかにマシよ 337 00:17:55,199 --> 00:17:58,202 あなただって 悪党と取引した 338 00:17:58,368 --> 00:18:00,996 でも俺は偽善者じゃない 339 00:18:01,163 --> 00:18:01,955 なぜ? 340 00:18:02,122 --> 00:18:04,291 なってほしくないんだ 341 00:18:05,042 --> 00:18:06,335 俺みたいに 342 00:18:07,086 --> 00:18:07,836 ええ 343 00:18:12,132 --> 00:18:14,134 やった! いけるかも 344 00:18:19,348 --> 00:18:20,182 大丈夫か 345 00:18:20,349 --> 00:18:22,559 この音が何かによる 346 00:18:23,310 --> 00:18:24,394 マズいわ 347 00:18:24,812 --> 00:18:29,233 まさか有毒な 可燃性ガスじゃないわよね 348 00:18:29,942 --> 00:18:31,944 “メタンガス” 349 00:18:32,277 --> 00:18:34,279 私に従ったせいね 350 00:18:38,659 --> 00:18:41,662 ガスを吸い込まないで 351 00:18:45,499 --> 00:18:46,333 塞いだ 352 00:18:46,542 --> 00:18:47,167 平気? 353 00:18:47,334 --> 00:18:49,920 大丈夫だ ただ少し― 354 00:18:50,712 --> 00:18:52,131 めまいがする 355 00:18:53,632 --> 00:18:54,633 待って 356 00:18:56,009 --> 00:18:57,719 まだテープはある? 357 00:19:03,475 --> 00:19:04,351 もうない 358 00:19:04,601 --> 00:19:07,980 スーツ補修用の エポキシスプレーは? 359 00:19:08,188 --> 00:19:10,107 今頃 ガスの中よ 360 00:19:10,315 --> 00:19:11,608 残り時間は? 361 00:19:11,775 --> 00:19:14,820 窒息死するまで最長で20分 362 00:19:14,945 --> 00:19:18,073 図面の通り どこも行き止まりよ 363 00:19:18,240 --> 00:19:21,118 今の状況に ぴったりの言葉ね 364 00:19:21,243 --> 00:19:21,994 待てよ 365 00:19:22,161 --> 00:19:25,038 待つわよ 20分しかないけど 366 00:19:25,205 --> 00:19:27,833 この下には通気口がある 367 00:19:34,214 --> 00:19:35,549 こじ開ける道具は? 368 00:19:35,757 --> 00:19:36,717 無理よ 369 00:19:36,925 --> 00:19:38,760 やるしかない 370 00:19:38,927 --> 00:19:42,681 分かった 少しイカれた方法ならある 371 00:19:42,848 --> 00:19:44,057 どんな方法だ 372 00:19:44,308 --> 00:19:48,562 ガスが充満した部屋で 爆薬付きの矢を射るの 373 00:19:51,607 --> 00:19:53,233 気をつけて 374 00:19:53,400 --> 00:19:55,485 ハッチは純チタン製だ 375 00:19:55,652 --> 00:19:59,072 600度以上じゃないと 溶けない 376 00:19:59,239 --> 00:20:00,949 俺に任せとけ 377 00:20:11,168 --> 00:20:12,461 変だ 378 00:20:14,463 --> 00:20:15,923 離れて! 379 00:20:23,889 --> 00:20:25,474 変な声を出すな 380 00:20:25,641 --> 00:20:28,310 苦痛の声なんですけど 381 00:20:28,852 --> 00:20:31,313 手当てには感謝してます 382 00:20:32,064 --> 00:20:34,524 浅達性2度の火傷だ 383 00:20:34,691 --> 00:20:37,444 3週間もすれば完治する 384 00:20:37,611 --> 00:20:38,987 爆発の原因は? 385 00:20:39,154 --> 00:20:41,823 メタンだ プロメテウスの仕業? 386 00:20:41,990 --> 00:20:45,118 恐らくな バーナー以外に方法は? 387 00:20:45,661 --> 00:20:46,912 酸はどうだ? 388 00:20:47,079 --> 00:20:48,372 それは無理… 389 00:20:48,538 --> 00:20:51,541 待って ハッチはチタン製? 390 00:20:51,708 --> 00:20:52,459 そうさ 391 00:20:53,377 --> 00:20:55,504 塩酸なら溶かせる 392 00:20:55,712 --> 00:20:57,714 金庫破りで使うの 393 00:20:57,881 --> 00:20:59,508 やってみよう 394 00:21:08,183 --> 00:21:11,436 気をつけて 爆薬が少なくてもダメ 395 00:21:11,603 --> 00:21:12,771 多かったら? 396 00:21:12,938 --> 00:21:16,942 ガスに引火して 炎が燃え広がり… 397 00:21:17,109 --> 00:21:18,986 俺たちは黒焦げか 398 00:21:19,152 --> 00:21:20,195 そう 399 00:21:20,821 --> 00:21:22,239 慎重にね 400 00:21:22,406 --> 00:21:23,240 ああ 401 00:21:23,532 --> 00:21:24,408 待って 402 00:21:24,574 --> 00:21:25,325 何だ? 403 00:21:25,492 --> 00:21:27,536 計算が間違ってたら? 404 00:21:27,703 --> 00:21:29,371 君はフェリシティだ 405 00:21:29,538 --> 00:21:30,539 そうよ 406 00:21:30,706 --> 00:21:32,124 なら正しい 407 00:21:32,291 --> 00:21:33,292 そうね 408 00:21:34,543 --> 00:21:38,130 格子の間に 45度の角度で矢を通して 409 00:21:38,297 --> 00:21:39,298 了解 410 00:21:39,881 --> 00:21:41,300 角度がズレたら? 411 00:21:41,466 --> 00:21:45,470 爆発で扉が吹き飛んで ガスに引火して… 412 00:21:46,972 --> 00:21:48,098 外さないで 413 00:21:55,230 --> 00:21:56,231 成功よ 414 00:22:02,988 --> 00:22:05,115 高い 落ちたら危険だ 415 00:22:05,282 --> 00:22:06,450 落ちる? 416 00:22:06,616 --> 00:22:08,493 道具を取ってくる 417 00:22:12,581 --> 00:22:14,416 これって楽しい? 418 00:22:14,583 --> 00:22:15,709 さあな 419 00:22:16,126 --> 00:22:17,878 よし 下りて 420 00:22:18,045 --> 00:22:19,504 見せるよ 421 00:22:20,088 --> 00:22:22,382 いいか 基本的には― 422 00:22:22,966 --> 00:22:24,426 懸垂と同じだ 423 00:22:24,593 --> 00:22:26,470 懸垂は知ってるな 424 00:22:26,595 --> 00:22:30,057 懸垂をした後 棒を振り上げるんだ 425 00:22:34,102 --> 00:22:36,646 そもそも懸垂がムリ 426 00:22:37,647 --> 00:22:38,482 おいで 427 00:22:41,485 --> 00:22:43,070 できるかしら 428 00:22:43,236 --> 00:22:45,238 できるさ いくぞ 429 00:22:45,530 --> 00:22:48,075 見て 懸垂してるわ 430 00:22:48,200 --> 00:22:49,993 まあ 一応な 431 00:22:50,160 --> 00:22:51,244 いくぞ 432 00:22:51,536 --> 00:22:52,329 よし 433 00:22:52,746 --> 00:22:53,580 いいか? 434 00:22:53,789 --> 00:22:56,166 1 2 3… 上げろ! 435 00:22:56,333 --> 00:22:57,876 無理だわ 助けて 436 00:22:58,043 --> 00:22:59,961 俺が持っててやる 437 00:23:00,128 --> 00:23:01,671 離していいぞ 438 00:23:07,094 --> 00:23:08,512 一応 できたわ 439 00:23:08,678 --> 00:23:09,679 まあな 440 00:23:09,846 --> 00:23:11,848 懸垂のところまでは 441 00:23:12,015 --> 00:23:12,933 半分までね 442 00:23:13,100 --> 00:23:16,645 半分できれば 私としては上出来よ 443 00:23:17,854 --> 00:23:19,648 酒も飲んでるし 444 00:23:19,815 --> 00:23:20,816 ええ 445 00:23:22,317 --> 00:23:24,027 飲みすぎたみたい 446 00:23:43,046 --> 00:23:44,673 ごめん 脱いで 447 00:24:14,911 --> 00:24:16,413 どうだ? 成功か 448 00:24:16,580 --> 00:24:21,084 お見合い番組 10シーズン分の 時間が必要です 449 00:24:21,459 --> 00:24:22,544 見ちゃダメ? 450 00:24:22,627 --> 00:24:24,045 残り時間は? 451 00:24:24,212 --> 00:24:25,505 10分くらい 452 00:24:25,672 --> 00:24:27,257 奇跡を祈るしか 453 00:24:27,424 --> 00:24:29,634 これが役に立つかも 454 00:24:38,393 --> 00:24:39,477 どこでこれを? 455 00:24:39,728 --> 00:24:42,189 技術情報の収集もするの 456 00:24:44,733 --> 00:24:46,943 Tスフィアの複製を? 457 00:24:47,110 --> 00:24:48,904 いいえ 改良版よ 458 00:24:49,070 --> 00:24:51,406 いや どっちも違うな 459 00:24:51,990 --> 00:24:56,453 これを盗んだ以外に どんなことをしてる? 460 00:25:03,668 --> 00:25:06,254 大丈夫だ しっかり つかまれ 461 00:25:06,421 --> 00:25:07,923 強く締めすぎだ 462 00:25:08,089 --> 00:25:09,216 それでいい 463 00:25:10,383 --> 00:25:11,051 もう少しだ 464 00:25:11,218 --> 00:25:12,219 分かった 465 00:25:12,761 --> 00:25:15,805 よし着いた つかまってろ 466 00:25:15,972 --> 00:25:16,806 降ろすぞ 467 00:25:16,973 --> 00:25:17,766 そこに 468 00:25:17,933 --> 00:25:19,559 よし いくぞ 469 00:25:19,768 --> 00:25:20,936 ありがと 470 00:25:23,146 --> 00:25:24,147 大丈夫? 471 00:25:25,190 --> 00:25:26,900 ああ 大丈夫だ 472 00:25:27,776 --> 00:25:28,777 よし 473 00:25:40,121 --> 00:25:41,665 行き止まりだ 474 00:25:41,957 --> 00:25:46,586 とりあえずガスの危険は なくなったから… 475 00:25:47,254 --> 00:25:48,755 ねえ オリバー 476 00:25:50,548 --> 00:25:51,466 オリバー 477 00:25:52,676 --> 00:25:54,552 ねえ オリバー! 478 00:25:57,847 --> 00:25:59,224 オリバー 479 00:26:00,100 --> 00:26:03,270 オリバー しっかりして 480 00:26:03,436 --> 00:26:04,521 起きてて 481 00:26:04,688 --> 00:26:06,356 出血が止まらない 482 00:26:06,439 --> 00:26:07,565 分かってるわ 483 00:26:09,109 --> 00:26:10,652 本当にすまない 484 00:26:10,819 --> 00:26:14,322 普段なら喜ぶけど 今は不安になる 485 00:26:14,489 --> 00:26:16,574 味方しなかったのは― 486 00:26:16,741 --> 00:26:20,287 他にも理由が あったからなんだ 487 00:26:20,453 --> 00:26:24,791 大量の出血とガスで 正気を失ってるのよ 488 00:26:24,958 --> 00:26:26,042 聞いてくれ 489 00:26:26,209 --> 00:26:27,419 後で聞くわ 490 00:26:27,585 --> 00:26:29,004 俺は死ぬかも 491 00:26:29,170 --> 00:26:30,171 やめて 492 00:26:30,463 --> 00:26:32,549 真実を話しておきたい 493 00:26:33,258 --> 00:26:34,259 真実って? 494 00:26:35,427 --> 00:26:37,804 味方しなかったのは― 495 00:26:38,471 --> 00:26:42,517 君への信頼とは 全く関係ないんだ 496 00:26:42,684 --> 00:26:44,686 理由は俺にある 497 00:26:45,061 --> 00:26:46,646 俺が元凶なんだ 498 00:26:47,314 --> 00:26:51,151 俺は 君が信じて 愛したような男じゃない 499 00:26:51,318 --> 00:26:54,529 フードを被ったのは 父親のためだ 500 00:26:55,405 --> 00:26:57,991 だが 俺を手伝うために― 501 00:26:58,158 --> 00:27:02,412 君やディグやチームが してきたことは― 502 00:27:02,996 --> 00:27:07,083 何もかも 嘘の上に成り立ってたんだ 503 00:27:07,250 --> 00:27:08,501 何を言ってるの? 504 00:27:08,668 --> 00:27:11,755 チェイスは 俺の本性を暴き出した 505 00:27:12,380 --> 00:27:16,801 俺がやってきたことは 正義じゃなかった 506 00:27:19,679 --> 00:27:21,264 俺の中には― 507 00:27:21,681 --> 00:27:23,975 それを望む自分がいた 508 00:27:25,643 --> 00:27:27,520 楽しんでたんだ 509 00:27:28,772 --> 00:27:30,482 人を殺すことを 510 00:27:32,525 --> 00:27:34,819 君への信頼は関係ない 511 00:27:35,403 --> 00:27:37,322 いつも信じてる 512 00:27:39,657 --> 00:27:41,576 信じてないのは自分だ 513 00:27:41,743 --> 00:27:42,827 オリバー 514 00:27:43,661 --> 00:27:44,662 ダメよ 515 00:27:45,080 --> 00:27:46,706 起きて 516 00:27:47,165 --> 00:27:48,666 ねえ オリバー 517 00:27:48,833 --> 00:27:50,335 目を開けて 518 00:27:50,502 --> 00:27:52,087 しっかりして 519 00:27:52,253 --> 00:27:53,505 お願いよ 520 00:28:01,137 --> 00:28:04,140 このことは 誰にも言わないで 521 00:28:04,516 --> 00:28:06,684 つまりカーティスにね 522 00:28:06,851 --> 00:28:08,853 白い目で見られる 523 00:28:09,145 --> 00:28:10,397 そうかな 524 00:28:10,688 --> 00:28:13,983 料理とワインを 用意したのは― 525 00:28:14,150 --> 00:28:17,404 こうなると 思ってたからだろ? 526 00:28:18,154 --> 00:28:19,155 たぶん― 527 00:28:20,407 --> 00:28:23,284 彼には何かが見えたんだ 528 00:28:29,207 --> 00:28:32,877 きっと彼は 恋愛映画の見すぎなのよ 529 00:28:37,215 --> 00:28:38,341 平気か 530 00:28:38,883 --> 00:28:40,385 もちろんよ 531 00:28:41,386 --> 00:28:42,804 ただ ちょっと… 532 00:28:44,848 --> 00:28:46,266 何を考えてる? 533 00:28:46,808 --> 00:28:49,936 今夜 起きたことは よかったけど― 534 00:28:52,522 --> 00:28:55,859 問題が 解決したわけじゃない 535 00:28:56,025 --> 00:28:59,404 ウィリアムの件を 話し合ってない 536 00:28:59,571 --> 00:29:03,450 彼がいなくても 私たちには溝があった 537 00:29:05,869 --> 00:29:07,746 私を信じてない 538 00:29:09,247 --> 00:29:12,208 いずれ変わると 思ってたけど― 539 00:29:14,961 --> 00:29:16,546 変わらなかった 540 00:29:17,756 --> 00:29:19,591 理由も分からない 541 00:29:20,925 --> 00:29:23,720 分かれば 状況は違ってたかも 542 00:29:25,889 --> 00:29:28,016 あなたも分かってない 543 00:29:29,309 --> 00:29:30,769 あなたが好きよ 544 00:29:32,479 --> 00:29:35,774 だから信頼がなければ 無理なの 545 00:29:50,330 --> 00:29:55,335 怒るべきなんだろうけど この改良版は最高にすごい 546 00:29:55,502 --> 00:29:59,714 オリバーたちを 助け出すことに集中しろ 547 00:29:59,881 --> 00:30:02,425 10分前に酸素切れに 548 00:30:06,638 --> 00:30:07,806 これは何だ? 549 00:30:08,223 --> 00:30:09,432 報告書よ 550 00:30:10,183 --> 00:30:13,186 私が許可した非合法活動の 551 00:30:14,270 --> 00:30:15,271 何で俺に? 552 00:30:15,563 --> 00:30:18,024 もう隠し事はしたくない 553 00:30:19,359 --> 00:30:20,777 1つ教えて 554 00:30:20,944 --> 00:30:21,945 何だ? 555 00:30:22,195 --> 00:30:27,200 オリバーが何をしようと モラルに反していようと― 556 00:30:27,534 --> 00:30:30,662 あなたは 彼の味方をしてきた 557 00:30:30,829 --> 00:30:33,164 私の味方にもなってよ 558 00:30:37,669 --> 00:30:39,671 確かにそうだな 559 00:30:39,879 --> 00:30:41,005 なら そうして 560 00:30:41,548 --> 00:30:44,217 私はオリバーじゃない 561 00:30:45,051 --> 00:30:46,261 妻なのよ 562 00:30:46,386 --> 00:30:49,389 あなたがした どんな選択も― 563 00:30:49,556 --> 00:30:51,391 私は信じてきた 564 00:30:52,475 --> 00:30:53,893 あなたを信じた 565 00:30:55,228 --> 00:30:57,063 私のことも信じて 566 00:30:58,439 --> 00:30:59,566 できた! 567 00:30:59,941 --> 00:31:03,736 取り込み中スミマセン できました 568 00:31:03,903 --> 00:31:05,363 だから… 569 00:31:05,864 --> 00:31:06,906 急いで 570 00:31:07,031 --> 00:31:08,449 分かった 571 00:31:09,242 --> 00:31:10,243 よし 572 00:31:10,660 --> 00:31:12,871 オリバーたちを救うぞ 573 00:31:17,876 --> 00:31:19,878 オリバー よかった 574 00:31:20,295 --> 00:31:21,421 起きて 575 00:31:21,588 --> 00:31:22,755 フェリシティ 576 00:31:23,798 --> 00:31:24,632 無事か 577 00:31:24,841 --> 00:31:25,550 大丈夫? 578 00:31:25,758 --> 00:31:27,635 傷口は塞がった 579 00:31:30,597 --> 00:31:32,432 本当に平気なの? 580 00:31:35,935 --> 00:31:37,437 俺たちは― 581 00:31:37,979 --> 00:31:40,315 ここから出られないかも 582 00:31:40,481 --> 00:31:42,817 話をする時間ができた 583 00:31:44,110 --> 00:31:47,947 あなたが殺しを 楽しんでるって話をね 584 00:31:51,075 --> 00:31:53,786 だからチームの解散を? 585 00:31:54,495 --> 00:31:55,496 そうだ 586 00:31:55,997 --> 00:31:59,000 あなたのことが 分からなければ― 587 00:32:00,335 --> 00:32:05,048 愛したり 結婚したいと 思ったりなんかしない 588 00:32:06,382 --> 00:32:08,968 1週間 拷問されたのよ 589 00:32:10,386 --> 00:32:13,014 どんなにタフな人でも― 590 00:32:13,181 --> 00:32:16,851 嘘を真実だと 思い込んでしまうわ 591 00:32:18,561 --> 00:32:22,565 俺を人殺しにしたのは チェイスじゃない 592 00:32:22,732 --> 00:32:27,362 あなたを変えたのは 街の悪と戦った5年間よ 593 00:32:27,528 --> 00:32:30,740 人知れず 悪党と戦ってきたのに― 594 00:32:30,907 --> 00:32:32,784 怪物にならなかった 595 00:32:32,951 --> 00:32:35,954 それが本当のあなたよ 596 00:32:37,163 --> 00:32:39,707 もう自分が分からない 597 00:32:48,091 --> 00:32:49,133 見ろ 598 00:32:50,551 --> 00:32:51,386 カーティス? 599 00:32:51,511 --> 00:32:52,387 皆いるわ 600 00:32:52,512 --> 00:32:53,262 大丈夫? 601 00:32:53,429 --> 00:32:55,682 オリバーがケガを 助けて 602 00:32:55,848 --> 00:32:57,684 そうしたいが問題が 603 00:32:57,850 --> 00:33:01,729 基地の発電機には 安全装置が付いてて― 604 00:33:01,896 --> 00:33:06,484 不正操作防止のため 電気の復旧が止められない 605 00:33:06,651 --> 00:33:07,944 なぜ止める? 606 00:33:08,111 --> 00:33:10,405 メタンガスに引火する 607 00:33:10,571 --> 00:33:13,866 先に換気装置を 動かさないと 608 00:33:14,033 --> 00:33:18,538 頭の上に巨大な爆弾が あるってことです 609 00:33:22,834 --> 00:33:25,420 発電機起動までの時間は? 610 00:33:25,586 --> 00:33:27,338 爆発まで? 12分です 611 00:33:27,505 --> 00:33:28,423 手遅れね 612 00:33:28,589 --> 00:33:29,882 いい考えが 613 00:33:31,092 --> 00:33:32,260 気をつけろ 614 00:33:32,343 --> 00:33:34,053 早く行かないと 615 00:33:37,515 --> 00:33:39,058 着いたぞ 616 00:33:48,026 --> 00:33:49,027 状況は? 617 00:33:49,193 --> 00:33:52,030 送電網から 換気装置に電力を 618 00:33:52,196 --> 00:33:54,407 換気は間に合いそう? 619 00:33:54,574 --> 00:33:58,119 間に合わなければ 爆発音で分かる 620 00:33:59,495 --> 00:34:00,788 無理しないで 621 00:34:00,955 --> 00:34:02,874 休んでる暇はない 622 00:34:03,041 --> 00:34:05,168 出血多量で死ぬわ 623 00:34:05,334 --> 00:34:08,379 確かに そうだな… 624 00:34:09,839 --> 00:34:10,840 オリバー 625 00:34:12,300 --> 00:34:13,551 しっかりして 626 00:34:13,885 --> 00:34:16,679 カーティス! オリバーが倒れた 627 00:34:17,013 --> 00:34:18,306 オリバー 628 00:34:18,889 --> 00:34:19,974 今 行きます 629 00:34:29,442 --> 00:34:31,277 拷問ドロイド? 630 00:34:31,444 --> 00:34:35,281 中身はアドレナリンです それを… 631 00:34:36,449 --> 00:34:37,366 やるな 632 00:34:39,952 --> 00:34:40,995 生きてる! 633 00:34:41,161 --> 00:34:44,165 アドレナリンが 効いてるだけよ 634 00:34:45,917 --> 00:34:46,918 そうか 635 00:34:47,502 --> 00:34:48,960 よし いくぞ 636 00:34:49,128 --> 00:34:50,254 あと少しよ 637 00:34:52,507 --> 00:34:54,926 はしごを下りるの? 638 00:34:55,301 --> 00:34:57,553 誰かが迎えにいかないと 639 00:35:01,557 --> 00:35:02,683 さすがだ 640 00:35:03,768 --> 00:35:04,644 ジョン! 641 00:35:05,436 --> 00:35:06,437 大丈夫? 642 00:35:07,230 --> 00:35:08,231 大丈夫だ 643 00:35:08,940 --> 00:35:10,108 間に合わない 644 00:35:10,274 --> 00:35:11,776 あと少しで動く 645 00:35:11,776 --> 00:35:12,360 あと少しで動く 646 00:35:11,776 --> 00:35:12,360 〝換気装置 起動〞 647 00:35:12,360 --> 00:35:13,402 〝換気装置 起動〞 648 00:35:14,654 --> 00:35:15,655 オリバー! 649 00:35:16,572 --> 00:35:17,573 オリバー 650 00:35:18,116 --> 00:35:19,200 ここだ 651 00:35:19,367 --> 00:35:20,451 大丈夫か 652 00:35:20,618 --> 00:35:21,619 もうダメ 653 00:35:23,496 --> 00:35:24,497 危ない! 654 00:35:26,499 --> 00:35:27,416 大丈夫? 655 00:35:27,583 --> 00:35:28,918 そこにいろ 656 00:35:29,085 --> 00:35:33,005 時間がない 途中まで届くロープは? 657 00:35:33,548 --> 00:35:36,050 短いやつしかない 658 00:35:36,217 --> 00:35:37,885 いいから ロープを 659 00:35:42,557 --> 00:35:44,058 絶対 無理よ 660 00:35:45,184 --> 00:35:46,394 やるしかない 661 00:35:46,561 --> 00:35:48,020 つかまってろ 662 00:35:53,526 --> 00:35:57,488 鍛えてくれてて 本当によかったわ 663 00:36:00,908 --> 00:36:01,909 大丈夫だ 664 00:36:06,372 --> 00:36:08,249 ロープが届かない 665 00:36:08,875 --> 00:36:09,876 飛び移る 666 00:36:10,042 --> 00:36:11,294 失敗したら… 667 00:36:11,627 --> 00:36:12,628 信じろ 668 00:36:29,395 --> 00:36:30,855 手を離して 669 00:36:31,480 --> 00:36:32,899 お願い 早く! 670 00:36:33,983 --> 00:36:35,026 換気を止めろ! 671 00:36:35,193 --> 00:36:36,068 せっかく… 672 00:36:36,235 --> 00:36:37,236 早く! 673 00:36:38,654 --> 00:36:40,239 離すものか 674 00:36:50,208 --> 00:36:52,418 また君に逆らったな 675 00:36:52,585 --> 00:36:53,794 引き上げろ 676 00:37:00,718 --> 00:37:03,095 “アーガス” 677 00:37:05,514 --> 00:37:07,099 ライラ 話が 678 00:37:09,977 --> 00:37:11,479 助かったよ 679 00:37:12,271 --> 00:37:15,066 アーガスは 善いこともするの 680 00:37:15,233 --> 00:37:16,734 ああ そうだな 681 00:37:16,901 --> 00:37:20,279 君のことを 信じるべきだった 682 00:37:20,863 --> 00:37:24,116 道義が曖昧(あいまい)な 仕事のせいで― 683 00:37:24,283 --> 00:37:25,993 目が少し曇ってた 684 00:37:26,160 --> 00:37:27,245 少しじゃない 685 00:37:27,411 --> 00:37:28,412 そうだな 686 00:37:30,998 --> 00:37:32,291 すまなかった 687 00:37:34,126 --> 00:37:36,128 俺たちは大丈夫だ 688 00:37:43,803 --> 00:37:45,805 オリバーの容体は? 689 00:37:45,972 --> 00:37:48,975 ライラが見に行った もう歩けるのか 690 00:37:49,141 --> 00:37:51,143 カーティスのおかげよ 691 00:37:51,310 --> 00:37:53,854 包括的診断はまだですが 692 00:37:54,021 --> 00:37:56,023 いつか説明してね 693 00:37:56,190 --> 00:37:59,318 やめとけ きっとオタク話だ 694 00:37:59,485 --> 00:38:01,487 手術は終わったわ 695 00:38:02,113 --> 00:38:03,114 心配ない 696 00:38:03,281 --> 00:38:04,031 会える? 697 00:38:04,115 --> 00:38:06,450 あなたに会いたいって 698 00:38:09,620 --> 00:38:11,414 そう思ったでしょ? 699 00:38:17,878 --> 00:38:21,465 やり方を聞かなければ よかった? 700 00:38:23,843 --> 00:38:26,512 私が言ったことを 怒ってる? 701 00:38:26,679 --> 00:38:27,930 怒ってない 702 00:38:29,890 --> 00:38:30,808 君は正しい 703 00:38:30,975 --> 00:38:31,851 あなたもよ 704 00:38:32,601 --> 00:38:35,896 ちゃんと 話し合わないまま― 705 00:38:38,899 --> 00:38:40,109 私は去った 706 00:38:41,485 --> 00:38:42,945 間違ってたわ 707 00:38:44,071 --> 00:38:45,323 ごめんなさい 708 00:38:48,326 --> 00:38:49,535 ありがとう 709 00:38:52,955 --> 00:38:54,498 話し合う気が― 710 00:38:55,583 --> 00:38:57,585 ないわけじゃない 711 00:38:59,003 --> 00:39:00,463 今は無理なの 712 00:39:02,465 --> 00:39:04,675 でも いつかきっと 713 00:39:05,384 --> 00:39:07,094 待ってるよ 714 00:39:08,554 --> 00:39:09,638 分かった 715 00:39:21,734 --> 00:39:22,610 オリバー 716 00:39:23,277 --> 00:39:24,236 やあ 717 00:39:26,614 --> 00:39:27,615 歩いてる 718 00:39:27,782 --> 00:39:28,783 ええ 719 00:39:29,700 --> 00:39:32,411 死んじゃうかと思ったわ 720 00:39:32,578 --> 00:39:35,998 死にそうな姿は 見慣れてるだろ? 721 00:39:36,165 --> 00:39:39,168 慣れることはないわ 絶対に 722 00:39:40,711 --> 00:39:43,547 死にかけたと言えば あの時― 723 00:39:45,716 --> 00:39:47,843 正直に話せてよかった 724 00:39:50,429 --> 00:39:53,099 君の言葉に救われたよ 725 00:39:53,432 --> 00:39:54,767 心に残った? 726 00:39:55,434 --> 00:39:56,727 そう願う 727 00:39:59,230 --> 00:40:00,356 ごめんなさい 728 00:40:01,273 --> 00:40:02,274 何が? 729 00:40:02,441 --> 00:40:03,776 偽善だったわ 730 00:40:04,402 --> 00:40:07,571 あなたみたいに なろうとしてた 731 00:40:07,738 --> 00:40:12,243 ヒーローにふさわしい 尊厳や力を持たずにね 732 00:40:12,785 --> 00:40:16,539 手段を選ばず ビリーの仇(かたき)を討とうとした 733 00:40:16,705 --> 00:40:19,208 ヘリックスと関わって― 734 00:40:19,375 --> 00:40:22,378 復讐のために 平気で法を犯した 735 00:40:23,254 --> 00:40:24,255 私も― 736 00:40:25,089 --> 00:40:28,717 あなたの苦悩を 味わえたと思う 737 00:40:29,635 --> 00:40:31,762 ほんの少しだけど 738 00:40:32,138 --> 00:40:33,681 それで分かった 739 00:40:37,059 --> 00:40:38,519 なぜ あなたが― 740 00:40:40,438 --> 00:40:44,150 ウィリアムのことで 嘘をついたか 741 00:40:45,276 --> 00:40:46,360 やっとね 742 00:40:47,403 --> 00:40:51,824 あなたを批判して 責めたことを謝りたい 743 00:40:54,827 --> 00:40:58,122 自分が分からないと 言ってたけど― 744 00:41:03,377 --> 00:41:05,671 答えを見つけるべきよ 745 00:41:18,267 --> 00:41:20,644 “スクールバス” 746 00:41:28,444 --> 00:41:29,445 ウィリアム 747 00:41:29,612 --> 00:41:31,530 僕はマシューだよ 748 00:41:32,239 --> 00:41:35,576 ママと セントラル・シティにいたろ? 749 00:41:36,368 --> 00:41:37,536 ママの知り合い? 750 00:41:37,703 --> 00:41:40,498 君のパパは 俺の知り合いだ 751 00:41:41,248 --> 00:41:43,167 俺の父親ともね