1 00:00:00,041 --> 00:00:02,043 俺の名は オリバー・クイーン 2 00:00:02,210 --> 00:00:05,422 地獄の5年を生き抜き 戻った理由は1つ 3 00:00:05,588 --> 00:00:07,298 この街を救うこと 4 00:00:07,465 --> 00:00:11,886 俺には2つの顔がある 昼はスター・シティの市長 5 00:00:12,053 --> 00:00:14,055 夜は別の何か… 6 00:00:14,222 --> 00:00:16,224 違う何かになる 7 00:00:16,391 --> 00:00:18,727 その名はグリーンアロー 8 00:00:19,519 --> 00:00:20,812 前回までは… 9 00:00:20,979 --> 00:00:24,691 プロメテウスの正体を 教える気もないか 10 00:00:24,774 --> 00:00:27,152 エイドリアン・チェイスよ 11 00:00:27,318 --> 00:00:28,194 サイモン? 12 00:00:28,361 --> 00:00:31,364 チェイスよ サイモン・モリソンが本名 13 00:00:31,531 --> 00:00:34,534 また暮らせるように 頼んでみる 14 00:00:34,701 --> 00:00:37,620 弁護士に連絡して 手続きを頼んだ 15 00:00:37,787 --> 00:00:38,580 よかったな 16 00:00:38,747 --> 00:00:41,291 最近 泥沼に はまり込んでる 17 00:00:41,458 --> 00:00:42,792 辞めなくても… 18 00:00:42,959 --> 00:00:46,087 私はもうダメなの 私を解放して 19 00:00:46,254 --> 00:00:47,881 辞職を認める 20 00:00:49,799 --> 00:00:51,593 もう続ける気はない 21 00:00:51,760 --> 00:00:53,344 全て終わりにする 22 00:00:58,558 --> 00:00:59,392 ランスさん 23 00:00:59,559 --> 00:01:01,644 大変なことが起きた 24 00:01:02,604 --> 00:01:03,480 何です? 25 00:01:03,646 --> 00:01:08,026 チェイスが扱った事件の 再審を判事が認めた 26 00:01:08,193 --> 00:01:09,986 ですが まさか… 27 00:01:10,153 --> 00:01:12,489 保釈を? ああ 認めやがった 28 00:01:12,655 --> 00:01:13,531 何てことを 29 00:01:13,698 --> 00:01:14,699 だよな 30 00:01:14,866 --> 00:01:17,952 36人の悪党が 野放しになった 31 00:01:18,119 --> 00:01:19,746 凶悪犯に監視を 32 00:01:19,913 --> 00:01:21,122 手配済みだ 33 00:01:21,289 --> 00:01:22,582 それより― 34 00:01:22,874 --> 00:01:24,542 チェイスの捜索は? 35 00:01:24,709 --> 00:01:28,004 手掛かりが全くないんです 36 00:01:28,171 --> 00:01:30,548 市長 退避してください 37 00:01:30,715 --> 00:01:31,508 なぜだ 38 00:01:31,674 --> 00:01:33,051 不審な配達物が 39 00:01:33,218 --> 00:01:33,885 いつ? 40 00:01:34,052 --> 00:01:37,305 今です 爆弾処理班が向かってます 41 00:01:37,472 --> 00:01:39,057 差出人の記載は? 42 00:01:39,224 --> 00:01:41,601 “サイモン・モリソン”と 43 00:01:43,102 --> 00:01:44,103 困ります 44 00:01:44,270 --> 00:01:45,480 下がってろ 45 00:01:46,356 --> 00:01:49,692 命知らずもいいが 事情を説明しろ 46 00:01:49,859 --> 00:01:52,445 チェイスの本名なんです 47 00:01:52,612 --> 00:01:54,906 とにかく処理班を待て 48 00:01:55,073 --> 00:01:57,575 私に任せろ 君はどいてろ 49 00:01:57,742 --> 00:01:59,744 彼の前世は爆弾処理班だ 50 00:01:59,911 --> 00:02:05,166 スネークカメラによると コンクリートと建築資材です 51 00:02:05,333 --> 00:02:06,376 コンクリート? 52 00:02:06,543 --> 00:02:08,502 規則では処理班が… 53 00:02:09,378 --> 00:02:10,255 市長 54 00:02:20,765 --> 00:02:22,058 こりゃ何だ 55 00:02:32,944 --> 00:02:34,487 誰の遺体だ? 56 00:02:34,654 --> 00:02:37,490 名前は ヘンリー・グッドウィン 57 00:02:37,657 --> 00:02:38,616 聞き覚えは? 58 00:02:38,700 --> 00:02:39,576 全くない 59 00:02:39,742 --> 00:02:41,578 2002年まで議員を 60 00:02:41,744 --> 00:02:43,580 チェイスがガキの頃か 61 00:02:43,746 --> 00:02:47,333 ええ 今のところ 2人に接点はない 62 00:02:47,500 --> 00:02:50,879 2002年に失踪 翌年 死亡宣告が 63 00:02:51,045 --> 00:02:54,465 自分と無関係な 15年前の死体を― 64 00:02:54,632 --> 00:02:56,634 なぜ送ってきた? 65 00:02:56,885 --> 00:02:59,429 さあね イカれてるから? 66 00:02:59,596 --> 00:03:01,890 証拠を くまなく捜して― 67 00:03:02,056 --> 00:03:05,393 チェイスか 父親との関係を調べろ 68 00:03:05,560 --> 00:03:07,770 ジャスティン・ クレイボーンだ 69 00:03:09,647 --> 00:03:11,274 関係なかったら? 70 00:03:11,441 --> 00:03:12,942 絶対に関係ある 71 00:03:13,276 --> 00:03:16,029 チェイスの狙いを 突き止めろ 72 00:03:16,237 --> 00:03:17,614 難しい注文だな 73 00:03:17,780 --> 00:03:21,451 悪党どもの監視で 手が足りてない 74 00:03:21,618 --> 00:03:24,370 凶悪犯の監視は 警察に頼んだ 75 00:03:24,537 --> 00:03:28,541 つまり超凶悪犯は 私たちが見張るわけね 76 00:03:28,917 --> 00:03:32,545 痛みを感じない デレク・サンプソンよ 77 00:03:32,754 --> 00:03:34,339 保釈後の行動は? 78 00:03:34,505 --> 00:03:36,216 遊び回ってる 79 00:03:36,382 --> 00:03:39,844 奴と他の凶悪犯から 目を離すな 80 00:03:40,011 --> 00:03:43,389 コンクリート詰め議員の 捜査は? 81 00:03:43,556 --> 00:03:46,184 ダイナが 証拠を検証中だ 82 00:03:51,814 --> 00:03:52,941 なあ 83 00:03:53,858 --> 00:03:56,319 あの件は どうなってる? 84 00:03:56,694 --> 00:03:57,862 ウィリアム? 85 00:03:58,446 --> 00:04:00,281 居所がつかめない 86 00:04:00,448 --> 00:04:02,867 サマンサは うまく隠れてる 87 00:04:03,034 --> 00:04:05,161 君でさえ無理なら― 88 00:04:05,328 --> 00:04:08,915 チェイスに見つかる 心配はないな 89 00:04:18,675 --> 00:04:22,053 離陸前の酒が マズかったかな 90 00:04:23,096 --> 00:04:25,723 それとも 飲み足りないのか 91 00:04:25,890 --> 00:04:28,601 空が荒れてきた もうすぐだ 92 00:04:28,768 --> 00:04:30,311 喜ぶべきなのか 93 00:04:30,478 --> 00:04:33,356 どこで飛行機の 操縦を習った? 94 00:04:33,439 --> 00:04:37,318 親父によく 乗せてもらってたんだ 95 00:04:37,485 --> 00:04:38,903 幸せな思い出さ 96 00:04:39,070 --> 00:04:40,738 これは違うな 97 00:04:40,905 --> 00:04:44,909 私は街を救うどころか 汚(けが)してしまった 98 00:04:45,076 --> 00:04:48,871 恐ろしいことをした 過ちを正してくれ 99 00:04:49,372 --> 00:04:52,375 お前なら この街を救える 100 00:04:52,542 --> 00:04:53,751 なぜ これを? 101 00:04:53,918 --> 00:04:56,629 見れば 戻る理由が分かる 102 00:04:56,796 --> 00:04:58,381 お前の故郷に? 103 00:04:58,756 --> 00:05:00,842 それとも この島にか 104 00:05:06,889 --> 00:05:09,225 渋い顔だな お手上げか? 105 00:05:09,392 --> 00:05:11,102 そうじゃないわ 106 00:05:11,477 --> 00:05:15,481 あのコンクリートは 特殊なものだった 107 00:05:15,648 --> 00:05:18,234 爪の間に 犯人のDNAが 108 00:05:18,318 --> 00:05:21,070 それでも 特定できないのか 109 00:05:21,154 --> 00:05:25,074 渋い顔なのは 特定できたからなの 110 00:05:32,248 --> 00:05:36,919 凶悪犯の監視に関する 時間外勤務手当は― 111 00:05:37,086 --> 00:05:40,089 債券の発行で すべて賄えると… 112 00:05:44,427 --> 00:05:46,095 外してもらえるか 113 00:05:50,850 --> 00:05:52,477 会いたかった 114 00:05:53,853 --> 00:05:57,231 チェイスの正体が 分かった時― 115 00:05:57,398 --> 00:05:59,734 戻ってこいと言ったよね 116 00:05:59,901 --> 00:06:00,777 守るためだ 117 00:06:00,943 --> 00:06:03,196 分かってるけど― 118 00:06:03,488 --> 00:06:05,490 自分のことは守れる 119 00:06:05,656 --> 00:06:08,117 お前の能力とは 関係ない 120 00:06:08,743 --> 00:06:11,120 奴の能力は並外れてる 121 00:06:11,287 --> 00:06:14,165 善人に成り切る 演技力とか? 122 00:06:14,332 --> 00:06:18,419 今までで最も 衝撃的な裏切りだった 123 00:06:18,586 --> 00:06:20,046 確かにね 124 00:06:20,213 --> 00:06:23,091 チェイスは危険だし― 125 00:06:23,466 --> 00:06:25,676 私が心配なのも分かる 126 00:06:26,469 --> 00:06:28,346 でも戻れなかった 127 00:06:28,679 --> 00:06:30,973 ロイと一緒だったのか? 128 00:06:31,140 --> 00:06:33,768 こんな自分を彼に見せると? 129 00:06:33,935 --> 00:06:34,852 どんな自分だ? 130 00:06:34,936 --> 00:06:37,522 “ボロボロの美人”? 131 00:06:39,482 --> 00:06:42,151 でも徐々に 立ち直ってきたわ 132 00:06:42,401 --> 00:06:43,528 そうか 133 00:06:43,945 --> 00:06:45,279 会えてよかった 134 00:06:46,656 --> 00:06:47,698 オリバー 話が… 135 00:06:48,199 --> 00:06:50,368 テア 何でここに? 136 00:06:50,535 --> 00:06:52,245 “会えてうれしい”は? 137 00:06:52,328 --> 00:06:55,665 すまん もちろん うれしいが― 138 00:06:56,124 --> 00:06:57,333 今 大変でな 139 00:06:57,500 --> 00:06:59,210 内密な話がある 140 00:06:59,377 --> 00:07:00,670 グッドウィンの件か 141 00:07:00,837 --> 00:07:02,672 でも出直すわ 142 00:07:02,755 --> 00:07:03,714 何なの? 143 00:07:03,881 --> 00:07:08,219 チェイスが15年前の遺体を 送ってきたんだ 144 00:07:08,386 --> 00:07:09,178 あら 145 00:07:09,345 --> 00:07:10,263 容疑者は? 146 00:07:10,555 --> 00:07:12,056 ああ 分かった 147 00:07:12,598 --> 00:07:13,599 それで? 148 00:07:16,269 --> 00:07:17,228 誰なんだ 149 00:07:18,229 --> 00:07:19,355 お父様よ 150 00:07:25,653 --> 00:07:28,614 チェイスは 父を貶(おとし)める気か? 151 00:07:28,781 --> 00:07:30,032 何のために? 152 00:07:30,199 --> 00:07:34,579 コンクリートは クイーン社の子会社のものだ 153 00:07:34,745 --> 00:07:38,541 遺体の爪の間には お父様のDNAが 154 00:07:38,708 --> 00:07:42,170 多くのラボが この調査に関わった 155 00:07:42,336 --> 00:07:44,755 隠すことはできないと? 156 00:07:44,922 --> 00:07:47,675 努力はしたんだが… すまない 157 00:07:48,426 --> 00:07:51,262 ダイナ 証拠品を持ち出せるか 158 00:07:51,429 --> 00:07:54,182 父の無実を晴らさないと 159 00:07:54,390 --> 00:07:56,225 お安い御用だわ 160 00:07:56,392 --> 00:07:57,435 次は何を? 161 00:07:57,643 --> 00:07:59,479 記者会見を開く 162 00:07:59,645 --> 00:08:02,064 情報漏洩の前に先手を打つ 163 00:08:06,444 --> 00:08:09,572 記者会見は やめたほうがいい 164 00:08:09,739 --> 00:08:10,531 なぜだ 165 00:08:10,698 --> 00:08:14,160 それがチェイスの 狙いだとしたら? 166 00:08:14,327 --> 00:08:18,498 弾劾でグリーンアローも 窮地に追い込んだ 167 00:08:18,664 --> 00:08:20,166 でも マスコミに… 168 00:08:20,333 --> 00:08:21,584 嘘をつくの? 169 00:08:21,751 --> 00:08:25,838 パパが犯人なら 嘘をつくことになるのよ 170 00:08:26,005 --> 00:08:27,173 テア よせよ 171 00:08:27,340 --> 00:08:29,759 でも分からないでしょ 172 00:08:30,259 --> 00:08:33,679 うちの両親は 聖人じゃないもの 173 00:08:33,846 --> 00:08:37,517 チェイスは俺に 認めさせたいんだ 174 00:08:37,683 --> 00:08:41,687 父さんも 俺と同じ人殺しだったと 175 00:08:43,188 --> 00:08:48,194 父さんには色んな 顔があったが人殺しじゃない 176 00:08:51,113 --> 00:08:53,324 ここに連れ戻されるとは 177 00:08:53,491 --> 00:08:54,992 飛んで帰るか? 178 00:08:55,159 --> 00:08:57,954 そいつは アメリカンジョークか 179 00:08:58,120 --> 00:09:00,748 今までのことは隠さないと 180 00:09:03,334 --> 00:09:05,086 ロシアでのことか? 181 00:09:06,170 --> 00:09:07,380 ロシアも― 182 00:09:08,422 --> 00:09:09,674 香港もだ 183 00:09:10,675 --> 00:09:14,303 すぐ戻らなかった理由を 聞かれる 184 00:09:15,179 --> 00:09:17,348 ずっと ここにいたなら― 185 00:09:17,890 --> 00:09:19,016 単純な遭難だ 186 00:09:19,183 --> 00:09:20,726 単純なものか 187 00:09:20,893 --> 00:09:22,478 分かるだろ 188 00:09:22,812 --> 00:09:26,816 正体を隠すには 詮索(せんさく)されてはマズい 189 00:09:35,074 --> 00:09:36,033 不吉だな 190 00:09:36,701 --> 00:09:37,952 友だった 191 00:09:38,202 --> 00:09:41,038 俺たちの命を狙った奴が? 192 00:09:46,294 --> 00:09:47,295 何してる? 193 00:09:47,461 --> 00:09:51,465 今 流れ着くなんて 何かのメッセージかも 194 00:09:52,300 --> 00:09:54,302 “イカれてる”って? 195 00:09:55,136 --> 00:09:56,137 行こう 196 00:09:56,679 --> 00:09:58,014 どこへ? 197 00:09:58,556 --> 00:10:03,185 俺がこうする理由が 分かる場所だ 198 00:10:03,686 --> 00:10:07,148 この島に バーがあるとは初耳だ 199 00:10:10,693 --> 00:10:12,153 今 忙しいか? 200 00:10:12,320 --> 00:10:15,031 グッドウィンの 行動を洗ってる 201 00:10:15,197 --> 00:10:17,867 オリバーの父の アリバイ探しだ 202 00:10:18,034 --> 00:10:19,660 パトロールは? 203 00:10:19,827 --> 00:10:21,454 いい知らせが 204 00:10:21,621 --> 00:10:24,999 そうか いい知らせなら大歓迎だ 205 00:10:25,166 --> 00:10:25,875 出廷する 206 00:10:26,042 --> 00:10:28,461 ついに起訴されたか 207 00:10:28,628 --> 00:10:30,880 俺じゃねえ ゾーイの件だ 208 00:10:31,047 --> 00:10:33,090 親権を戻せそうだ 209 00:10:33,215 --> 00:10:34,800 そりゃ 最高だ 210 00:10:35,301 --> 00:10:37,053 よかったな 相棒 211 00:10:37,762 --> 00:10:39,764 それで できれば― 212 00:10:39,930 --> 00:10:43,142 背中を押してくれた あんたに… 213 00:10:43,309 --> 00:10:44,727 お前の― 214 00:10:46,187 --> 00:10:47,688 付き添いを? 215 00:10:50,149 --> 00:10:51,233 喜んで 216 00:10:53,486 --> 00:10:54,487 よし 出てけ 217 00:11:00,076 --> 00:11:01,285 緊急って何だ 218 00:11:01,452 --> 00:11:04,622 コンクリートを調べたら 面白いことが 219 00:11:04,789 --> 00:11:07,541 銅の含有量がかなり高いの 220 00:11:08,584 --> 00:11:12,588 “面白い”って言葉の定義が 君とは違うな 221 00:11:12,755 --> 00:11:14,048 あら そう 222 00:11:14,215 --> 00:11:18,219 銅が豊富な地区の 建設記録を調べたら… 223 00:11:18,386 --> 00:11:20,554 殺害現場を割り出せた? 224 00:11:20,721 --> 00:11:22,556 まだ固まってないけど 225 00:11:22,723 --> 00:11:24,517 チェイスの意図は… 226 00:11:24,683 --> 00:11:26,727 捜しに来いってことか 227 00:11:26,894 --> 00:11:28,604 オリバーに連絡を 228 00:11:28,771 --> 00:11:29,647 ダイナたちは? 229 00:11:29,814 --> 00:11:32,441 サンプソンを張り込んでる 230 00:11:35,736 --> 00:11:37,738 まだ遊び足りないか 231 00:11:38,280 --> 00:11:41,367 相手が女から 銃になったけどね 232 00:11:41,617 --> 00:11:42,868 踏み込む? 233 00:11:44,120 --> 00:11:45,413 合法な銃かも 234 00:11:45,579 --> 00:11:48,999 再逮捕の決め手には ならないわね 235 00:11:49,166 --> 00:11:50,167 その通り 236 00:11:50,334 --> 00:11:51,335 どうする? 237 00:11:51,502 --> 00:11:54,088 企みが分かるまで待つ 238 00:11:54,255 --> 00:11:57,591 絶対に何か 悪事を企んでるはず 239 00:12:00,719 --> 00:12:01,720 ここか? 240 00:12:01,887 --> 00:12:05,641 オリバー・エンタープライズが あった場所だ 241 00:12:05,766 --> 00:12:08,686 知ってる 父と来たことがある 242 00:12:08,853 --> 00:12:12,231 “毒ガス騒ぎ”で 1か月前から閉鎖に 243 00:12:12,398 --> 00:12:13,691 チェイスの仕業だ 244 00:12:13,858 --> 00:12:16,694 恐らくな しかしデカい建物だ 245 00:12:16,861 --> 00:12:18,487 奴を捜すぞ 246 00:12:20,322 --> 00:12:24,118 それにしても 何階を捜せばいいんだ? 247 00:12:24,285 --> 00:12:25,911 オーバーウォッチ 状況は? 248 00:12:26,078 --> 00:12:27,580 それが変なの 249 00:12:27,746 --> 00:12:30,749 熱反応は あなたたち2人分だけ 250 00:12:36,922 --> 00:12:37,840 無事か 251 00:12:38,007 --> 00:12:39,842 大した高さじゃない 252 00:12:41,135 --> 00:12:42,178 何が狙いだ 253 00:12:47,099 --> 00:12:47,975 これか 254 00:12:48,851 --> 00:12:52,480 コンクリートで 生き埋めにする気だ 255 00:13:01,155 --> 00:13:03,032 いい案があれば聞くぞ 256 00:13:03,199 --> 00:13:06,452 これが奴の目的とは思えない 257 00:13:06,619 --> 00:13:07,328 オーバーウォッチ 258 00:13:07,495 --> 00:13:09,622 救援には数分かかる 259 00:13:09,830 --> 00:13:11,582 数分も持たない 260 00:13:15,336 --> 00:13:16,587 行きましょう 261 00:13:16,754 --> 00:13:17,838 緊急事態よ 262 00:13:18,005 --> 00:13:18,797 こっちも 263 00:13:18,964 --> 00:13:19,798 サンプソンが 264 00:13:19,965 --> 00:13:22,384 オリバーたちがピンチなの 265 00:13:26,180 --> 00:13:29,850 チェイスは 何を伝えたいんだ? 266 00:13:30,017 --> 00:13:31,977 父の容疑と同じ手口だ 267 00:13:32,144 --> 00:13:35,731 父も息子も同類だと 言いたいのか 268 00:13:35,898 --> 00:13:37,650 うのみにするなよ 269 00:13:37,816 --> 00:13:39,109 脱出できたらな 270 00:13:39,276 --> 00:13:40,152 できるさ 271 00:13:42,238 --> 00:13:43,739 モールス信号だ 272 00:13:44,031 --> 00:13:45,824 “離れろ” 273 00:13:57,795 --> 00:13:59,046 大丈夫? 274 00:14:02,758 --> 00:14:05,052 サンプソンを見逃したのか 275 00:14:05,219 --> 00:14:10,891 「刑事ジョン・ブック」を あなたたちが再現してたから 276 00:14:11,058 --> 00:14:13,561 トウモロコシに 埋もれるシーン 277 00:14:13,727 --> 00:14:14,562 そう それ 278 00:14:14,728 --> 00:14:18,607 その映画を見てない私には 罠に思える 279 00:14:18,816 --> 00:14:19,567 名作なのに 280 00:14:19,733 --> 00:14:23,112 陽動作戦かも 奴とサンプソンはグルだ 281 00:14:23,279 --> 00:14:26,490 保釈にも チェイスが絡んでる 282 00:14:26,824 --> 00:14:29,660 二人が去った後 サンプソンは? 283 00:14:29,827 --> 00:14:30,911 強盗した 284 00:14:31,078 --> 00:14:31,829 何を? 285 00:14:31,996 --> 00:14:36,250 トリニウムとリドラサイド 市場価値のない薬よ 286 00:14:36,333 --> 00:14:38,836 聞き覚えのある薬だな 287 00:14:39,003 --> 00:14:42,756 結核の兵器化用に クレイボーンが使った― 288 00:14:42,923 --> 00:14:44,717 3つの材料の2つだ 289 00:14:44,884 --> 00:14:46,427 チェイスの父親ね 290 00:14:46,635 --> 00:14:47,803 過去の掘り返しか 291 00:14:47,970 --> 00:14:50,598 グッドウィンも 掘り返された 292 00:14:50,764 --> 00:14:53,309 3つ目の材料は何だ 293 00:14:53,475 --> 00:14:57,062 製造規制のある サイクロトリゼインよ 294 00:14:57,229 --> 00:14:59,648 材料が入手困難なら― 295 00:14:59,815 --> 00:15:03,903 チェイスは父親の悪事を 実現できない 296 00:15:03,986 --> 00:15:04,862 奴ならできる 297 00:15:05,029 --> 00:15:05,696 目的は? 298 00:15:05,863 --> 00:15:10,409 一連のことに つながりがあるとしても― 299 00:15:10,576 --> 00:15:11,744 狙いは何? 300 00:15:12,953 --> 00:15:16,457 新情報が見つかった ダレン・コフマン 301 00:15:16,665 --> 00:15:20,920 グッドウィンと 最後に会った相手だが― 302 00:15:21,086 --> 00:15:23,213 警察も知らないことが 303 00:15:23,380 --> 00:15:26,508 彼はグッドウィンの 弁護士だったが― 304 00:15:27,134 --> 00:15:30,137 クレイボーンの 弁護士でもある 305 00:15:34,141 --> 00:15:35,392 コフマンさん 306 00:15:36,185 --> 00:15:38,187 わざわざ どうも 307 00:15:38,479 --> 00:15:40,189 妹のテアです 308 00:15:40,356 --> 00:15:41,357 どうも 309 00:15:41,899 --> 00:15:45,486 私にご用件とは何ですか 310 00:15:45,653 --> 00:15:48,906 私たちの父に関することです 311 00:15:50,115 --> 00:15:52,993 父上と面識はなかったが― 312 00:15:53,160 --> 00:15:56,246 街のために貢献をなさった 313 00:15:56,413 --> 00:16:00,709 評判を貶める 最近の騒ぎは残念です 314 00:16:00,876 --> 00:16:03,754 しかし 私と何の関係が? 315 00:16:03,921 --> 00:16:07,424 グッドウィンと会った 最後の人だ 316 00:16:08,050 --> 00:16:09,635 同情はします 317 00:16:09,802 --> 00:16:14,306 父上が犯人だとは 思いたくないでしょう 318 00:16:14,848 --> 00:16:15,849 しかし… 319 00:16:19,478 --> 00:16:20,396 何です? 320 00:16:20,562 --> 00:16:22,189 分かりませんが― 321 00:16:22,356 --> 00:16:24,274 渡せと言われました 322 00:16:24,483 --> 00:16:25,150 誰に? 323 00:16:25,275 --> 00:16:27,194 エイドリアン・チェイス 324 00:16:27,736 --> 00:16:29,697 サイモン・モリソンです 325 00:16:29,863 --> 00:16:32,241 彼と接触したんですか 326 00:16:32,741 --> 00:16:34,493 なぜ通報しない? 327 00:16:34,702 --> 00:16:36,829 理由は分かるでしょう 328 00:16:36,996 --> 00:16:40,207 実に恐ろしい男だ しかも賢い 329 00:16:40,582 --> 00:16:45,004 あなたに呼び出されたら これを渡せと 330 00:16:45,170 --> 00:16:49,174 見れば 父上の本性が分かると 331 00:16:49,341 --> 00:16:52,011 父のことなら分かってます 332 00:16:52,177 --> 00:16:55,389 彼の父親とは 比べるまでもない 333 00:16:55,556 --> 00:16:57,766 クレイボーンの 弁護士なら― 334 00:16:57,933 --> 00:17:01,186 息子について 何か知ってるはず 335 00:17:01,353 --> 00:17:03,772 守秘義務があるんです 336 00:17:04,314 --> 00:17:06,900 依頼人のことは話せない 337 00:17:07,067 --> 00:17:09,319 素直に話したらどう? 338 00:17:09,486 --> 00:17:10,738 テア やめろ 339 00:17:11,989 --> 00:17:13,991 何か知ってるでしょ 340 00:17:19,329 --> 00:17:20,414 タイアナ 341 00:17:20,580 --> 00:17:23,416 コバールはこの娘の仇(かたき)か? 342 00:17:25,085 --> 00:17:26,211 こっちは親父だ 343 00:17:26,420 --> 00:17:30,174 俺が故郷に戻るのは 親父のためだ 344 00:17:26,420 --> 00:17:30,174 〝ロバート・クイーン〞 345 00:17:30,632 --> 00:17:32,009 親父さんは― 346 00:17:32,593 --> 00:17:37,264 街を救えとは言ってたが フードは想定外だろう 347 00:17:37,431 --> 00:17:39,975 それしか方法がない 348 00:17:40,225 --> 00:17:43,979 フードは布にすぎないと 言ったろ 349 00:17:44,229 --> 00:17:45,731 言っても無駄か 350 00:17:45,898 --> 00:17:48,108 フードは別の人格だ 351 00:17:48,484 --> 00:17:50,736 怪物を操るためのな 352 00:17:50,903 --> 00:17:54,323 俺に近しい人たちを 守るためだ 353 00:17:54,490 --> 00:17:58,619 そうすれば 家族や友人に 危害が及ばない 354 00:17:58,786 --> 00:18:01,538 お前には色んな顔がある 355 00:18:01,705 --> 00:18:04,917 だが そこまで 甘い奴だとはな 356 00:18:05,709 --> 00:18:08,629 罪を負うのは近しい者だぞ 357 00:18:09,463 --> 00:18:11,590 親父さんの罪は君が 358 00:18:12,508 --> 00:18:14,468 お前の罪は誰が負う? 359 00:18:25,062 --> 00:18:26,313 これは壊そう 360 00:18:26,480 --> 00:18:27,981 中身を見ないの? 361 00:18:28,148 --> 00:18:28,857 ああ 362 00:18:29,024 --> 00:18:29,817 何で? 363 00:18:29,983 --> 00:18:31,985 チェイスの思うつぼだ 364 00:18:32,236 --> 00:18:34,863 奴の心理戦はウンザリだ 365 00:18:37,116 --> 00:18:37,908 何だ 366 00:18:38,075 --> 00:18:40,160 サンプソンが製薬会社に 367 00:18:40,327 --> 00:18:44,164 サイクロトリゼインを 供給してる会社よ 368 00:18:44,331 --> 00:18:46,333 住所を送れ すぐ行く 369 00:18:48,043 --> 00:18:49,670 お前も来るか 370 00:18:50,420 --> 00:18:52,589 私はもう引退したの 371 00:19:08,689 --> 00:19:11,525 まだ あと半分あるぞ 372 00:19:21,410 --> 00:19:23,203 痛みは牢獄だ 373 00:19:24,037 --> 00:19:25,706 つまり俺は自由さ 374 00:19:27,082 --> 00:19:30,085 早く次にかかれ まだ大量にある 375 00:19:34,756 --> 00:19:37,509 急げ サンプソンを止めろ 376 00:19:38,677 --> 00:19:41,597 ギルモア 残りを取りに来い 377 00:19:42,264 --> 00:19:43,223 ギルモア? 378 00:19:45,225 --> 00:19:46,351 奴らだ 379 00:20:06,330 --> 00:20:09,291 緑の奴は? 殺したかったのに 380 00:20:30,771 --> 00:20:32,981 サイクロトリゼインか? 381 00:20:33,148 --> 00:20:33,941 調べます 382 00:20:34,107 --> 00:20:35,817 間違いないわ 383 00:20:35,984 --> 00:20:37,152 念には念をだ 384 00:20:37,319 --> 00:20:38,070 何だ? 385 00:20:38,237 --> 00:20:41,240 テアが大事な話があるって 386 00:20:44,159 --> 00:20:45,160 テア 387 00:20:45,410 --> 00:20:48,205 中は見ないと同意しただろ? 388 00:20:48,372 --> 00:20:52,876 私が同意したって 勝手に思っただけでしょ 389 00:20:53,210 --> 00:20:54,670 見たほうがいい 390 00:20:54,836 --> 00:20:55,712 俺は見ない 391 00:20:55,879 --> 00:21:00,342 オリバー・エンタープライズの 監視カメラの映像よ 392 00:21:00,467 --> 00:21:02,177 日付は2002年 393 00:21:02,344 --> 00:21:04,763 パパが隠したんだろうけど… 394 00:21:05,597 --> 00:21:06,974 チェイスの手に 395 00:21:07,182 --> 00:21:08,976 テア いいから聞け 396 00:21:09,142 --> 00:21:11,937 言いたいことは 分かるけど― 397 00:21:12,312 --> 00:21:15,315 偽物には見えないの 398 00:21:16,275 --> 00:21:17,276 お願い 399 00:21:57,482 --> 00:22:01,069 父さんは死ぬ前に こう言ったんだ 400 00:22:01,236 --> 00:22:04,239 “私は悪い人間だ”と 401 00:22:06,783 --> 00:22:08,410 信じるべきだった 402 00:22:09,119 --> 00:22:10,287 大丈夫? 403 00:22:10,495 --> 00:22:11,496 お前は? 404 00:22:12,205 --> 00:22:12,956 まさか 405 00:22:13,790 --> 00:22:18,587 でもマルコムが実の父だと 知ってからは― 406 00:22:18,754 --> 00:22:20,172 動じなくなった 407 00:22:21,548 --> 00:22:25,052 あのマルコムと ママの間に生まれて― 408 00:22:26,011 --> 00:22:28,805 こんなパパに育てられたら… 409 00:22:29,264 --> 00:22:32,809 私が怪物になっても 当然よね 410 00:22:32,976 --> 00:22:35,228 お前も父さんも善人だ 411 00:22:35,395 --> 00:22:37,397 よくビデオを見て 412 00:22:37,731 --> 00:22:41,860 一度 見れば十分だ あれは事故だろう 413 00:22:42,027 --> 00:22:44,446 じゃ なぜ隠したの? 414 00:22:45,072 --> 00:22:49,076 パパとママは 私たちを愛してくれた 415 00:22:51,078 --> 00:22:53,497 でも だからと言って― 416 00:22:53,663 --> 00:22:57,292 罪が帳消しに なるわけじゃない 417 00:22:59,294 --> 00:23:03,465 一番の罪は 子供を同類に育てたことね 418 00:23:08,428 --> 00:23:10,889 “チェイスの企みが判明” 419 00:23:12,724 --> 00:23:13,767 行かないと 420 00:23:18,021 --> 00:23:19,356 1人で大丈夫か 421 00:23:19,564 --> 00:23:20,565 ええ 422 00:23:21,358 --> 00:23:22,984 いつも通りよ 423 00:23:28,281 --> 00:23:29,282 再確認だ 424 00:23:29,449 --> 00:23:34,329 何度 確認をさせる気だ? そこまで酔ってないぞ 425 00:23:35,038 --> 00:23:36,248 言ってみろ 426 00:23:37,165 --> 00:23:40,919 漁船を見つけ 金を渡し 島へ来させる 427 00:23:41,086 --> 00:23:42,003 2日以内に 428 00:23:42,170 --> 00:23:47,175 2日以内だな お前は 狼煙(のろし)で居場所を知らせ― 429 00:23:47,342 --> 00:23:49,553 遭難者として帰国する 430 00:23:49,719 --> 00:23:50,846 感謝するよ 431 00:23:51,054 --> 00:23:52,722 礼なら これに 432 00:23:54,182 --> 00:23:55,183 何だ? 433 00:23:55,350 --> 00:23:58,436 俺がいい友達だって証拠だ 434 00:23:58,603 --> 00:24:02,607 元KGBの 変装の名人からの贈り物さ 435 00:24:02,774 --> 00:24:06,027 助かるよ アナトーリ 436 00:24:07,529 --> 00:24:09,906 島に理髪店はないからな 437 00:24:12,659 --> 00:24:13,869 アナトーリ 438 00:24:15,328 --> 00:24:19,916 この島で別れてから 再会まで長かった 439 00:24:20,333 --> 00:24:21,626 だから… 440 00:24:21,835 --> 00:24:24,212 〈悪く思わないでくれ〉 441 00:24:25,213 --> 00:24:27,090 “プロチノスト”は? 442 00:24:27,382 --> 00:24:29,009 プロチノスト 443 00:24:36,433 --> 00:24:39,186 お前はいつまでも兄弟だ 444 00:24:52,657 --> 00:24:53,658 説明を 445 00:24:54,201 --> 00:24:56,411 薬品の分析結果が出た 446 00:24:56,578 --> 00:25:01,583 チェイスの企みは 父親をはるかに上回ります 447 00:25:01,750 --> 00:25:04,920 結核の何千倍もの 威力がある― 448 00:25:05,086 --> 00:25:07,964 最強のバイオ兵器を作ってる 449 00:25:08,173 --> 00:25:09,049 治療法もない 450 00:25:09,216 --> 00:25:10,217 感染方法は? 451 00:25:10,383 --> 00:25:12,093 噴霧するだけです 452 00:25:12,219 --> 00:25:15,055 保管場所を捜して 阻止しないと 453 00:25:15,222 --> 00:25:16,681 分解が早いから… 454 00:25:16,848 --> 00:25:18,558 物質が放出する 455 00:25:18,725 --> 00:25:19,851 探せるかも 456 00:25:20,185 --> 00:25:23,647 作戦にはチーム全員が必要だ レネは? 457 00:25:23,855 --> 00:25:26,399 ランスさんと個人的な用が 458 00:25:30,403 --> 00:25:32,822 いつ それを知った? 459 00:25:32,989 --> 00:25:34,324 今日の午後だ 460 00:25:34,491 --> 00:25:37,869 だが審理のことは 知ってただろ 461 00:25:38,036 --> 00:25:39,454 聴聞は初耳だ 462 00:25:40,288 --> 00:25:44,459 判事は俺に証言しろって 言いやがるんだ 463 00:25:44,709 --> 00:25:45,418 だから? 464 00:25:45,585 --> 00:25:48,213 娘の傷をえぐることになる 465 00:25:48,296 --> 00:25:52,968 母親の薬物依存の話も 撃たれた時の話も出る 466 00:25:53,802 --> 00:25:56,263 ひどい父親の話もだぞ 467 00:25:57,013 --> 00:25:58,306 悪夢を思い出す 468 00:25:58,473 --> 00:26:02,227 だが またゾーイに 父親を失わせる気か 469 00:26:02,394 --> 00:26:03,395 相棒 470 00:26:03,937 --> 00:26:05,563 養母と会ったろ 471 00:26:05,730 --> 00:26:06,398 ああ 472 00:26:06,564 --> 00:26:08,358 よくしてくれてる 473 00:26:08,692 --> 00:26:12,112 出廷は俺のためで 娘のためじゃない 474 00:26:12,279 --> 00:26:13,321 それは違う 475 00:26:13,488 --> 00:26:18,076 “父親は私を見捨てた”と 一生 娘は苦しむぞ 476 00:26:18,285 --> 00:26:20,120 そのほうがマシだ 477 00:26:20,203 --> 00:26:23,748 俺は褒められた人間じゃない 478 00:26:23,915 --> 00:26:24,541 レネ 479 00:26:24,708 --> 00:26:28,420 今でこそ正義の味方だが 昔はクズだった 480 00:26:28,586 --> 00:26:31,381 ビビってるだけだろ 481 00:26:31,548 --> 00:26:36,177 いいか 聴聞でゾーイは つらい思いもするだろうが― 482 00:26:37,220 --> 00:26:40,015 人生は まだまだ続くんだ 483 00:26:41,141 --> 00:26:44,477 新しい思い出を作ってやれ 484 00:26:47,981 --> 00:26:52,444 どんな父親として 記憶に残りたいか考えろ 485 00:26:55,822 --> 00:26:57,240 頼むよ レネ 486 00:27:02,787 --> 00:27:08,501 全て家族のためだったと 自分に言い聞かせてきた 487 00:27:10,503 --> 00:27:12,005 だが嘘だ 488 00:27:12,422 --> 00:27:17,010 魂がなければ 家族がいても意味がない 489 00:27:18,345 --> 00:27:20,347 過ちを正してくれ 490 00:27:20,889 --> 00:27:24,351 お前は私より 善い人間になれる 491 00:27:26,770 --> 00:27:30,106 お前なら この街を救える 492 00:27:33,276 --> 00:27:35,278 すごい重圧ね 493 00:27:37,530 --> 00:27:39,741 あなたに残したビデオ? 494 00:27:39,908 --> 00:27:40,617 ああ 495 00:27:41,201 --> 00:27:43,286 テア宛(あ)てのもある 496 00:27:43,453 --> 00:27:45,080 見せてないが 497 00:27:45,246 --> 00:27:46,247 どうして? 498 00:27:46,498 --> 00:27:50,335 その中で父はテアに “俺の面倒を見ろ”と 499 00:27:50,502 --> 00:27:53,505 そんな重荷は 負わせたくない 500 00:27:53,797 --> 00:27:56,383 いかにも あなたらしいわ 501 00:27:59,552 --> 00:28:01,554 何で また見てたの? 502 00:28:03,556 --> 00:28:05,558 なぜ見逃したのかと 503 00:28:06,309 --> 00:28:07,185 何を? 504 00:28:07,352 --> 00:28:09,145 人殺しってことを 505 00:28:11,272 --> 00:28:15,402 父はマルコムの “事業”に手を貸してた 506 00:28:15,860 --> 00:28:19,239 聖人だったとは 言わないが― 507 00:28:19,406 --> 00:28:22,409 人を殺して それを隠すとは… 508 00:28:24,828 --> 00:28:27,956 俺は父を分かってなかった 509 00:28:28,415 --> 00:28:31,126 それがチェイスの狙いよ 510 00:28:31,292 --> 00:28:35,130 もちろん そんなこと分かってるよね 511 00:28:35,296 --> 00:28:40,301 奴は俺たちの信念を 揺るがそうとしてるんだ 512 00:28:40,468 --> 00:28:44,472 俺の聖戦のきっかけは 父だからさ 513 00:28:44,931 --> 00:28:48,101 俺がやってきたことは 全て― 514 00:28:48,351 --> 00:28:51,104 ある意味 父のためなんだ 515 00:28:53,148 --> 00:28:57,152 あなたは父親に 街を救えと言われて― 516 00:28:58,069 --> 00:28:59,446 実行した 517 00:29:00,447 --> 00:29:02,574 理由はどうでもいい 518 00:29:03,491 --> 00:29:07,829 あなたは人殺しじゃない 誰も苦しめてない 519 00:29:07,996 --> 00:29:12,250 グリーンアローがいるから 皆 いい人生が送れる 520 00:29:14,377 --> 00:29:18,173 またグリーンアローに 戻ってくれるなら… 521 00:29:20,175 --> 00:29:21,968 分かってるよ 522 00:29:22,469 --> 00:29:23,887 君は正しい 523 00:29:24,053 --> 00:29:27,223 だが 前に進もうとする度に― 524 00:29:27,390 --> 00:29:29,809 過去に足を引っ張られる 525 00:29:29,976 --> 00:29:31,728 そうさせてるのよ 526 00:29:31,895 --> 00:29:33,062 まあな 527 00:29:33,772 --> 00:29:37,776 お父さんじゃなく 自分のために生きたら? 528 00:29:39,486 --> 00:29:41,946 過去にとらわれないで 529 00:29:46,159 --> 00:29:50,163 サイクロトリゼインを 探知したわ 場所は… 530 00:29:50,538 --> 00:29:51,539 どこだ? 531 00:29:52,499 --> 00:29:55,168 “ロバート・クイーン 応用科学センター” 532 00:29:57,128 --> 00:30:01,132 “ロバート・クイーン 応用科学センター” 533 00:30:02,050 --> 00:30:03,426 いいですね 534 00:30:05,470 --> 00:30:07,138 なぜ 決心を? 535 00:30:07,305 --> 00:30:08,932 フェリシティさ 536 00:30:09,098 --> 00:30:12,310 全員 位置についたが 敵はいない 537 00:30:12,560 --> 00:30:15,688 見つけたぞ サンプソンは屋上だ 538 00:30:15,855 --> 00:30:18,483 超有毒ガスもあるわ 539 00:30:18,775 --> 00:30:21,277 待機してろと レネに言え 540 00:30:21,444 --> 00:30:23,071 何でそんなことを? 541 00:30:24,405 --> 00:30:25,782 読まれてるのよ 542 00:30:25,949 --> 00:30:26,699 そうか 543 00:30:37,585 --> 00:30:38,753 2人は屋上へ 544 00:30:38,920 --> 00:30:39,671 こいつは? 545 00:30:39,838 --> 00:30:40,839 任せろ 546 00:30:57,981 --> 00:30:59,983 待ってられるかよ 547 00:31:25,425 --> 00:31:27,510 あれを止めろ 援護する 548 00:31:27,677 --> 00:31:28,845 頼みますよ 549 00:31:29,012 --> 00:31:30,013 行け! 550 00:31:56,915 --> 00:31:58,917 すぐ楽にしてやる 551 00:31:59,083 --> 00:32:01,753 この体にしてくれた礼さ 552 00:32:38,539 --> 00:32:42,961 同じ相手に師事した俺に 勝てると思うのか 553 00:32:43,127 --> 00:32:45,463 他にも共通点がある 554 00:32:45,797 --> 00:32:48,883 父親が悪党だってこともな 555 00:32:49,050 --> 00:32:51,052 俺は父とは違う 556 00:32:51,719 --> 00:32:52,929 別の人間だ 557 00:32:53,096 --> 00:32:54,389 お前は死ぬ 558 00:32:54,555 --> 00:32:59,394 街中が俺の父の遺産で 殺されるのを見ながらな 559 00:32:59,560 --> 00:33:01,437 父親の遺産だと? 560 00:33:02,897 --> 00:33:04,315 笑えるな 561 00:33:04,482 --> 00:33:05,692 何を言ってる? 562 00:33:07,443 --> 00:33:09,112 どういう意味だ! 563 00:33:09,696 --> 00:33:11,906 何がそんなにおかしい? 564 00:33:14,993 --> 00:33:19,038 そいつが逃げようとしたら 迷わず撃て 565 00:33:19,205 --> 00:33:20,123 了解 566 00:33:20,289 --> 00:33:23,167 どうしたら殺せるか 知りてえな 567 00:33:23,876 --> 00:33:24,794 テリフィック 568 00:33:24,961 --> 00:33:25,962 少し待って 569 00:33:26,129 --> 00:33:27,755 待てないわ 570 00:33:28,006 --> 00:33:31,092 プレッシャーをかけても 効果は… 571 00:33:32,176 --> 00:33:33,511 あった! 572 00:33:34,595 --> 00:33:35,722 成功か 573 00:33:36,472 --> 00:33:37,807 完ぺき(テリフィック)です 574 00:33:37,974 --> 00:33:39,142 言いたかった 575 00:33:39,308 --> 00:33:40,727 グリーンアローは? 576 00:33:41,894 --> 00:33:45,314 コフマンは 君の父の弁護士だった 577 00:33:45,481 --> 00:33:46,566 知ってるさ 578 00:33:46,733 --> 00:33:49,318 依頼内容は 知らないだろ? 579 00:33:50,570 --> 00:33:51,529 君の父親は― 580 00:33:53,448 --> 00:33:55,450 君と縁を切ろうとした 581 00:33:58,494 --> 00:34:00,830 私生児だからじゃない 582 00:34:01,998 --> 00:34:03,458 異常だからだ 583 00:34:05,168 --> 00:34:09,172 君が病んでいることを 父親も気づいてた 584 00:34:10,630 --> 00:34:14,469 自分を疎ましく思ってた 男のために― 585 00:34:14,635 --> 00:34:16,846 君は必死になってた 586 00:34:18,556 --> 00:34:20,933 俺の父にも欠点はあった 587 00:34:22,143 --> 00:34:26,773 だが父は決して俺を 見捨てたりしなかった 588 00:34:53,800 --> 00:34:55,009 さあ やれよ 589 00:34:56,844 --> 00:34:57,637 殺せ 590 00:34:57,804 --> 00:34:58,638 断る 591 00:35:00,640 --> 00:35:01,891 俺は殺さない 592 00:35:04,143 --> 00:35:06,854 正義の裁きを受けさせる 593 00:35:17,031 --> 00:35:19,784 みんな 誇らしげな顔ね 594 00:35:19,951 --> 00:35:23,162 当然さ チェイスを 捕まえたんだから 595 00:35:23,329 --> 00:35:24,497 言いたかった? 596 00:35:24,664 --> 00:35:25,331 いいさ 597 00:35:25,498 --> 00:35:29,877 真実を突きつけたら 戦意喪失したの 598 00:35:30,044 --> 00:35:32,296 でも悪党はまだ大勢いる 599 00:35:32,463 --> 00:35:34,048 水を差すなよ 600 00:35:34,215 --> 00:35:35,299 その通りだ 601 00:35:35,466 --> 00:35:37,343 もう1回 言ってくれ 602 00:35:37,510 --> 00:35:40,221 レネが正しい 今夜は勝利を祝おう 603 00:35:40,388 --> 00:35:43,516 同感だ 最初の1杯は俺がおごる 604 00:35:44,016 --> 00:35:44,934 やった! 605 00:35:49,313 --> 00:35:51,107 渡したい物が 606 00:35:52,358 --> 00:35:55,361 ホズンより感動的な物が? 607 00:35:55,528 --> 00:35:57,530 父さんの遺言だ 608 00:35:58,990 --> 00:36:01,367 死ぬ前に撮影したようだ 609 00:36:01,951 --> 00:36:04,245 早く渡すべきだったが― 610 00:36:05,371 --> 00:36:10,001 父さんの言葉で重荷を 背負わせるのが怖かった 611 00:36:11,294 --> 00:36:13,379 でも決めるのはお前だ 612 00:36:14,797 --> 00:36:17,800 パパの顔は 二度と見たくない 613 00:36:17,967 --> 00:36:19,302 お前に任せる 614 00:36:20,303 --> 00:36:23,306 でも お前が 両親やマルコムと― 615 00:36:23,472 --> 00:36:26,309 同じようになるとは 限らない 616 00:36:27,059 --> 00:36:29,270 自分の人生を生きろ 617 00:36:29,437 --> 00:36:33,274 それには 過去に とらわれないのが一番だ 618 00:37:12,313 --> 00:37:14,398 オリバー・クイーン 619 00:37:14,565 --> 00:37:17,485 故郷行きの船は キャンセルだ 620 00:37:19,028 --> 00:37:20,738 ラミレスさんは? 621 00:37:20,821 --> 00:37:22,657 必ず来るはずです 622 00:37:22,823 --> 00:37:25,409 でも姿が見えないので― 623 00:37:25,993 --> 00:37:28,162 仕方ありませんね 624 00:37:28,371 --> 00:37:30,539 “レネ どこにいる?” 625 00:37:30,706 --> 00:37:33,042 あと数分 待ってください 626 00:37:33,209 --> 00:37:36,879 他の審問者に 不公平になります 627 00:37:39,006 --> 00:37:44,804 ラミレスさんが欠席のため 親権回復の請求は却下します 628 00:38:04,115 --> 00:38:05,241 やあ テア 629 00:38:05,408 --> 00:38:09,120 これを見てるってことは 私はもう… 630 00:38:09,996 --> 00:38:11,330 いないだろう 631 00:38:11,914 --> 00:38:14,500 何が起きたにせよ… 632 00:38:15,251 --> 00:38:17,044 何を聞いたにせよ 633 00:38:17,253 --> 00:38:19,839 私の愛だけは信じてくれ 634 00:38:21,007 --> 00:38:24,844 お前は私の娘であり 特別な存在だ 635 00:38:26,512 --> 00:38:30,349 今まで自慢できないことも してきたが― 636 00:38:31,017 --> 00:38:32,852 お前は自慢の娘だ 637 00:38:33,394 --> 00:38:35,187 どんな時でもな 638 00:38:36,022 --> 00:38:40,109 きっと すばらしい女性に 成長するだろう 639 00:38:40,276 --> 00:38:45,531 賢く 寛大で 愛情深い ママのような女性に 640 00:38:46,574 --> 00:38:50,995 だが いずれママも私も いなくなる日が来て― 641 00:38:51,412 --> 00:38:53,873 オリバーと2人になる 642 00:38:54,040 --> 00:38:55,583 お前は― 643 00:38:57,168 --> 00:38:58,836 オリバーより強い 644 00:38:59,545 --> 00:39:04,967 オリバーがお前を 頼ることのほうが多いだろう 645 00:39:05,259 --> 00:39:07,928 だが お前の支えがあれば― 646 00:39:08,387 --> 00:39:11,223 何でも乗り越えられるだろう 647 00:39:17,229 --> 00:39:19,023 パパが恋しい 648 00:39:19,690 --> 00:39:21,359 俺も恋しいよ 649 00:39:23,277 --> 00:39:24,528 毎日だ 650 00:39:26,405 --> 00:39:29,241 パパの色んな顔に― 651 00:39:30,368 --> 00:39:33,829 どう折り合いをつけたら いいの? 652 00:39:33,996 --> 00:39:35,373 つけなくていい 653 00:39:35,915 --> 00:39:39,919 両親が複雑な人間だったから 俺たちも― 654 00:39:40,461 --> 00:39:41,962 複雑なのさ 655 00:39:42,463 --> 00:39:44,131 これからは― 656 00:39:45,508 --> 00:39:48,302 過去にとらわれずに 生きよう 657 00:39:50,596 --> 00:39:52,264 自分の人生を 658 00:39:52,556 --> 00:39:54,266 その通りだ 659 00:39:55,184 --> 00:39:57,937 だからって愛は変わらない 660 00:39:59,063 --> 00:40:01,273 きっと父さんたちも― 661 00:40:01,649 --> 00:40:03,651 そう望んでるよ 662 00:40:11,158 --> 00:40:12,743 皆さん どうも 663 00:40:12,910 --> 00:40:16,705 今日は私の父のことを お話しします 664 00:40:18,457 --> 00:40:20,626 私たちの父のことを 665 00:40:23,254 --> 00:40:26,674 詳細な捜査を行った結果― 666 00:40:26,924 --> 00:40:31,720 ロバート・クイーンに対する 容疑は事実でした 667 00:40:32,346 --> 00:40:35,224 もう父は 弁明できませんし― 668 00:40:35,433 --> 00:40:39,186 私も父を弁護する気は ありません 669 00:40:39,353 --> 00:40:42,648 1つ言えるのは 今から10年前― 670 00:40:43,524 --> 00:40:48,112 父は勇気ある行動を 取ったということです 671 00:40:50,156 --> 00:40:54,743 自分の命を犠牲にして 私を救ったのです 672 00:40:57,329 --> 00:41:02,334 おかげで 父に勝る遺産を 後世に残す機会と― 673 00:41:03,544 --> 00:41:06,755 街に尽くす機会を 得られました 674 00:41:09,216 --> 00:41:11,343 本日 進展がありました 675 00:41:11,510 --> 00:41:14,221 グリーンアローと 仲間の努力で― 676 00:41:14,388 --> 00:41:18,225 手裏剣の殺し屋を ついに逮捕しました 677 00:41:18,392 --> 00:41:20,186 これで街も安全です 678 00:41:21,312 --> 00:41:24,857 毎日 一歩ずつ 前に進みましょう 679 00:41:25,024 --> 00:41:30,154 過去にとらわれず 歩み出す時が来たからです 680 00:41:30,321 --> 00:41:34,909 私たちが夢見た街を 後世に伝えられるように 681 00:41:36,202 --> 00:41:39,788 父が私と妹に 良い人生を願ったように