1 00:00:09,009 --> 00:00:12,947 (ひかり) ⟨明けない夜は ない⟩ 2 00:00:13,013 --> 00:00:19,020 ⟨人は よく そう 言うけれど 本当だろうか?⟩ 3 00:00:23,023 --> 00:00:29,964 (ひかり) ⟨光を失った 暗い日々を ひたすら さまよい続ける人間が→ 4 00:00:30,030 --> 00:00:33,968 それを信じるのは 難しい⟩ 5 00:00:34,034 --> 00:00:39,974 ⟨だから 私は ここに来た⟩ 6 00:00:40,040 --> 00:00:47,982 ⟨夜の暗さなど 無縁の 幸せの光に 満ちあふれた家⟩ 7 00:00:48,048 --> 00:00:54,054 ⟨人から与えられた 幸せなのに わが物顔で暮らしている 家族⟩ 8 00:00:58,058 --> 00:01:02,930 (ひかり) ⟨私は 彼らから 朝を 奪うのだ⟩ 9 00:01:02,997 --> 00:01:07,001 ⟨あの少女に 光を 取り戻すために⟩ 10 00:01:37,531 --> 00:01:43,037 ♪(“きらきらぼし”の演奏) 11 00:01:43,037 --> 00:01:52,046 ♪~ 12 00:01:52,046 --> 00:01:56,984 ☏ 13 00:01:57,051 --> 00:02:00,921 (佐都子) あっ。 ねえ。 お母さん 出るから 大丈夫よ。 14 00:02:00,988 --> 00:02:05,926 (朝斗) もしもし。 もしもし。→ 15 00:02:05,993 --> 00:02:07,928 何にも 言わないよ? (佐都子) うん。 16 00:02:07,995 --> 00:02:11,932 (佐都子) はい。 栗原です。 17 00:02:11,999 --> 00:02:16,003 ☏(通話の切れる音) ☏(不通音) 18 00:02:18,005 --> 00:02:20,941 (佐都子) 間違いみたい。 また “きらきらぼし” 弾いてたの? 19 00:02:21,008 --> 00:02:24,011 上手だね。 朝斗。 (朝斗) うん。 20 00:02:30,017 --> 00:02:34,955 ♪(“きらきらぼし”の演奏) 21 00:02:35,022 --> 00:02:42,963 (清和) 痛ててて。 痛っ。 (香澄) 首 どうかしたんですか? 22 00:02:43,030 --> 00:02:46,967 (清和) 昨日 息子に せがまれて ずっと 肩車してたら→ 23 00:02:47,034 --> 00:02:48,969 筋違いを 起こしちゃったみたいでさ。 24 00:02:49,036 --> 00:02:53,974 (香澄) 確か 6歳ですよね? まだ 肩車とか するんだ。 25 00:02:54,041 --> 00:02:56,977 (清和) 重いよ。 でも 喜ぶからさ→ 26 00:02:57,044 --> 00:02:59,980 つい 頑張っちゃうんだよね。 27 00:03:00,047 --> 00:03:02,917 (香澄) 企画書です。 幸せな 栗原さんには→ 28 00:03:02,983 --> 00:03:05,920 ぴんと こない 企画かもしれませんけど。 29 00:03:05,986 --> 00:03:08,923 (清和)「家族神話を考える」 30 00:03:08,989 --> 00:03:10,925 (香澄)「家族 家族って みんな 言うけど→ 31 00:03:10,991 --> 00:03:13,928 家族 つくれば ホントに 幸せ?」的な→ 32 00:03:13,994 --> 00:03:15,930 検証企画です。 (清和) なるほど。 33 00:03:15,996 --> 00:03:18,933 (清和) 香澄ちゃんらしいな。 読んでおくよ。 34 00:03:18,999 --> 00:03:22,002 (香澄) お願いします。 35 00:03:26,006 --> 00:03:28,943 (香澄) あのう。 (清和) うん? 36 00:03:29,009 --> 00:03:31,946 (香澄) 私が 不倫してるから 家族持ちへの やっかみで→ 37 00:03:32,012 --> 00:03:35,950 この企画 立てたとか 思ってないですよね? 38 00:03:36,016 --> 00:03:37,952 そんなこと 思ってないよ。 39 00:03:38,018 --> 00:03:41,956 (香澄) そもそも 私は 結婚にも 子供にも 興味ないんで。 40 00:03:42,022 --> 00:03:44,959 だから 思ってないって。 41 00:03:45,025 --> 00:03:47,962 まあ でも 家族も いいもんだよ。 42 00:03:48,028 --> 00:03:52,967 (香澄) そうやって 言い切る人に 読んでほしいです。 この企画。 43 00:03:53,033 --> 00:03:57,037 はい。 (香澄) よろしく お願いします。 44 00:03:59,039 --> 00:04:00,908 (佐都子) ここのところ よく かかってくるし→ 45 00:04:00,975 --> 00:04:02,910 気味が悪くて。 46 00:04:02,977 --> 00:04:06,914 (清和) 無言電話なんて。 暇人も いるんだな。 47 00:04:06,981 --> 00:04:09,917 (佐都子) 清和。 心当たり ないよね? 48 00:04:09,984 --> 00:04:11,919 俺? 49 00:04:11,986 --> 00:04:17,925 何で 俺が? (佐都子) 浮気とか 何か 隠し事とか。 50 00:04:17,992 --> 00:04:20,995 (清和) ごめん。 佐都子。 (佐都子) えっ? 51 00:04:22,997 --> 00:04:24,932 んなわけ ないだろ。 52 00:04:24,999 --> 00:04:27,935 (佐都子) もう。 こっちは 真剣に 悩んでるのに。 53 00:04:28,002 --> 00:04:30,938 (清和) まあ あんまり 気にするなって。→ 54 00:04:31,005 --> 00:04:33,941 そのうち 相手も 飽きるよ。 55 00:04:34,008 --> 00:04:35,943 (朝斗) おかえりなさい。 お父さん。 56 00:04:36,010 --> 00:04:40,948 (清和) ただいま。 朝斗。 ほい。 よいしょ。→ 57 00:04:41,015 --> 00:04:43,951 今日は 幼稚園 どうだった? (朝斗) うん…。 58 00:04:44,018 --> 00:04:46,954 (清和) どうした? 元気ないな。 59 00:04:47,021 --> 00:04:49,957 (佐都子) 今日は 苦手な 鉄棒が あったのよね? 60 00:04:50,024 --> 00:04:54,962 (朝斗) 逆上がり できなかった。 (清和) そうか。 61 00:04:55,029 --> 00:04:57,965 (朝斗) ねえ。 お父さん。 そういうの よく できた? 62 00:04:58,032 --> 00:05:02,903 (清和) 逆上がり? ああ…。 結構 得意だったよ。 63 00:05:02,970 --> 00:05:07,908 (朝斗) ふーん。 (清和) 何で? 64 00:05:07,975 --> 00:05:09,910 (朝斗) 大空君は 鉄棒とか 跳び箱とか→ 65 00:05:09,977 --> 00:05:12,913 すんごく できるんだけど。 66 00:05:12,980 --> 00:05:16,917 お父さんが 体操の選手だったんだって。 67 00:05:16,984 --> 00:05:20,988 先生が お父さんに 似たんだねって 言ってた。 68 00:05:23,991 --> 00:05:26,994 (朝斗) 僕も お父さんに 似れば いいのに。 69 00:05:30,998 --> 00:05:32,933 (佐都子) さあ ご飯にしようか。 70 00:05:33,000 --> 00:05:36,937 よし。 ご飯 食べよう。 ほら。 何だろうね? 71 00:05:37,004 --> 00:05:38,939 (佐都子) さあ 今日 何だ? 72 00:05:39,006 --> 00:05:42,009 (朝斗) あっ。 ハンバーグだ。 (佐都子) フフフ。 73 00:05:47,014 --> 00:05:48,949 (佐都子) 朝斗が うちに 来なかったら→ 74 00:05:49,016 --> 00:05:52,019 今ごろ 私たち どうしてたんだろう? 75 00:05:55,022 --> 00:05:57,958 そうだな。 76 00:05:58,025 --> 00:06:02,963 (佐都子) 朝斗が いない世界なんて 想像できないな。 77 00:06:05,966 --> 00:06:10,904 (佐都子) 守らなきゃね。 朝斗の笑顔だけは 絶対に。 78 00:06:10,971 --> 00:06:12,973 (清和) ああ。 79 00:06:21,982 --> 00:06:23,984 (佐都子)《もう やめよう》 80 00:06:26,987 --> 00:06:29,923 《ごめん》 81 00:06:29,990 --> 00:06:31,992 (佐都子)《おうちへ 帰ろう》 82 00:06:42,002 --> 00:06:44,938 (佐都子) さあ あしたも 早いし 寝ようか。 83 00:06:45,005 --> 00:06:51,011 おやすみなさい。 (清和) おやすみ。 84 00:06:53,013 --> 00:06:55,949 (朝斗) うーん。 ブロック。 (佐都子) ブロック? 85 00:06:56,016 --> 00:06:58,952 じゃあ ブロックで 何 作るの? 86 00:06:59,019 --> 00:07:04,892 (朝斗) うーん。 恐竜? (佐都子) 恐竜 作るんだ? そうなんだ。 87 00:07:04,958 --> 00:07:06,894 あっ。 理沙さん。 大空君。 おはよう。 88 00:07:06,960 --> 00:07:08,896 (理沙) ああ。 おはよう。 (一同) おはよう。 89 00:07:08,962 --> 00:07:12,900 (理沙) 朝斗君。 おはよう。 あ痛っ。→ 90 00:07:12,966 --> 00:07:14,902 また おなか 蹴ってる。→ 91 00:07:14,968 --> 00:07:18,906 この子 女の子なのに 絶対 やんちゃだわ。 どうしよう。 92 00:07:18,972 --> 00:07:21,909 (佐都子) 理沙さん似かな? (理沙) えーっ? どういうこと? 93 00:07:21,975 --> 00:07:24,912 (大空) 僕 もうすぐ お兄ちゃんに なるんだよ。 94 00:07:24,978 --> 00:07:27,915 (朝斗) いいなぁ。 僕も お兄ちゃんに なりたいな。 95 00:07:27,981 --> 00:07:30,918 いいでしょう? 96 00:07:30,984 --> 00:07:32,986 (理沙) 行こう。 97 00:07:39,993 --> 00:07:41,929 (理沙) 先生。 おはようございます。 98 00:07:41,995 --> 00:07:43,931 (安藤) おはよう! 大空君。 朝斗君。 99 00:07:43,997 --> 00:07:45,933 (朝斗・大空) 先生。 おはようございます! 100 00:07:45,999 --> 00:07:47,935 (佐都子) おはようございます。 今日も よろしく お願いします。 101 00:07:48,001 --> 00:07:49,937 (安藤) はい。 (朝斗) 先生。 あのね…。 102 00:07:50,003 --> 00:07:52,940 (大空) 先生。 昨日 鉄棒 うまく できたよって→ 103 00:07:53,006 --> 00:07:55,943 お父さんに 話したら すっごく 褒められた。 104 00:07:56,009 --> 00:07:57,945 僕は 宝物なんだって。 105 00:07:58,011 --> 00:07:59,947 (安藤) そっか。 よかったね。 大空君。 106 00:08:00,013 --> 00:08:01,882 (大空) うん。 107 00:08:01,949 --> 00:08:03,884 (理沙) 先生。 今日も よろしく お願いします。 108 00:08:03,951 --> 00:08:05,886 (安藤) はい。 じゃあ 中 入ろうか。 109 00:08:05,953 --> 00:08:07,888 (大空) うん。 (安藤) 行くよ。 110 00:08:07,955 --> 00:08:09,890 (理沙) いってらっしゃい。 111 00:08:09,957 --> 00:08:12,960 (佐都子) 朝斗。 いってらっしゃい。 112 00:08:22,970 --> 00:08:24,905 (理沙) 佐都子さん。 (佐都子) あっ。 113 00:08:24,972 --> 00:08:28,976 (理沙) これから お茶しない? (佐都子) うんうん。 行く行く。 114 00:08:39,987 --> 00:08:43,991 (朝斗)《いいなぁ。 僕も お兄ちゃんに なりたいな》 115 00:08:47,995 --> 00:08:55,936 ☏ 116 00:08:56,003 --> 00:08:59,940 (佐都子) はい。 栗原です。 117 00:09:00,007 --> 00:09:03,944 ☏(通話の切れる音) ☏(不通音) 118 00:09:07,948 --> 00:09:13,887 ☏ 119 00:09:13,954 --> 00:09:16,890 (佐都子) いいかげんに してください。 あなた いったい…。 120 00:09:16,957 --> 00:09:18,892 ☏(安藤) たいよう幼稚園の 安藤です。 121 00:09:18,959 --> 00:09:21,895 (佐都子) 安藤先生!? あっ。 すみません。 私…。 122 00:09:21,962 --> 00:09:25,899 ☏(安藤) 申し訳ありません! 朝斗君が いなくなりました。 123 00:09:25,966 --> 00:09:27,901 (佐都子) えっ!? 124 00:09:27,968 --> 00:09:29,903 あっ。 先生。 (安藤) あっ。 125 00:09:29,970 --> 00:09:31,905 (佐都子) 朝斗…。 (安藤) まだ。→ 126 00:09:31,972 --> 00:09:33,907 他の職員も 手分けして 捜しています。 127 00:09:33,974 --> 00:09:36,910 (佐都子) あのう。 警察には? (安藤) 近くの交番には→ 128 00:09:36,977 --> 00:09:38,912 届けました。 とにかく 捜しましょう。 129 00:09:38,979 --> 00:09:42,916 (佐都子) はい。 (安藤) はい。→ 130 00:09:42,983 --> 00:09:45,986 じゃあ 僕 こっち 捜します。 131 00:09:48,989 --> 00:09:53,994 (佐都子) 朝斗! 朝斗! 132 00:09:53,994 --> 00:10:07,007 ♪~ 133 00:10:07,007 --> 00:10:09,943 (佐都子) 朝斗。 >> お母さん。 134 00:10:10,010 --> 00:10:12,946 (佐都子) 何してるの? みんなに 心配 かけて。 135 00:10:13,013 --> 00:10:15,949 (朝斗) ごめんなさい。 136 00:10:16,016 --> 00:10:20,954 (佐都子) 逆上がりの練習? 鉄棒なら 幼稚園に あるでしょう? 137 00:10:21,021 --> 00:10:24,958 (朝斗) 僕が 一番 下手だから カッコ悪い。 138 00:10:25,025 --> 00:10:26,960 (佐都子) そんなこと…。 139 00:10:27,027 --> 00:10:29,963 (朝斗) それに 早く できるように なりたいんだもん! 140 00:10:30,030 --> 00:10:31,965 (佐都子) 朝斗。 141 00:10:32,032 --> 00:10:37,971 (朝斗) 僕も 宝物になりたい。 (佐都子) うん? 142 00:10:38,038 --> 00:10:40,974 大空君は 何でも うまく できるから…。 143 00:10:41,041 --> 00:10:43,043 だから 宝物なんだよね? 144 00:10:45,045 --> 00:10:47,981 (佐都子) そんなこと 関係ないの。 145 00:10:48,048 --> 00:10:49,983 鉄棒なんか できなくったって→ 146 00:10:50,050 --> 00:10:54,988 朝斗は お父さんと お母さんの 宝物だよ。 147 00:10:55,055 --> 00:10:58,992 朝斗より 大事なものは お母さんたちには ないの。 148 00:10:59,059 --> 00:11:01,928 朝斗が いてくれるだけで いいんだから。 149 00:11:01,995 --> 00:11:04,931 >> ホント? (佐都子) ホント。 150 00:11:04,998 --> 00:11:07,934 分かった。 151 00:11:08,001 --> 00:11:12,939 でも やっぱり 逆上がり できるように なりたいな。 152 00:11:13,006 --> 00:11:14,941 (佐都子) お母さんも 苦手だった。 153 00:11:15,008 --> 00:11:17,944 でも 一生懸命 練習したら できるように なったよ。 154 00:11:18,011 --> 00:11:19,946 >> ホント? (佐都子) うん。 155 00:11:20,013 --> 00:11:21,948 一緒に 練習しようか? >> うん。 156 00:11:22,015 --> 00:11:23,950 僕も できるように なるかな? 157 00:11:24,017 --> 00:11:26,953 (佐都子) 大丈夫。 だって 朝斗は お母さんの子なんだから。 158 00:11:27,020 --> 00:11:28,955 >> うん。 (佐都子) うん。 159 00:11:29,022 --> 00:11:30,957 ほら。 朝斗 頑張れ。 それ。 160 00:11:31,024 --> 00:11:32,959 もう1回。 ほら。 思い切り。 それ。 161 00:11:33,026 --> 00:11:35,962 ヘヘヘ。 そーれ。 162 00:11:36,029 --> 00:11:38,965 それ。 お空に キック。 できる できる できる。 163 00:11:39,032 --> 00:11:41,968 うわぁ! できた。 アハハ。 164 00:11:42,035 --> 00:11:44,971 もう1回。 今度 一人で やってみな。 そーれ。 165 00:11:45,038 --> 00:11:51,044 おおー! ハハハ! できた。 朝斗。 すごい! 166 00:11:55,048 --> 00:12:02,989 📱 167 00:12:04,991 --> 00:12:10,931 佐都子? 今日は 大変だったな。 お疲れさま。 168 00:12:10,997 --> 00:12:18,004 今? まだ 会社だよ。 うん。 169 00:12:27,013 --> 00:12:28,949 (清和) 宝物か…。 170 00:12:29,015 --> 00:12:33,954 (佐都子) そんなこと 考えてたとはね。 171 00:12:34,020 --> 00:12:37,958 (朝斗) お父さん。 僕ね 今日 逆上がり できたんだよ。 172 00:12:38,024 --> 00:12:43,964 そうか。 すごいな。 偉いぞ 朝斗。 173 00:12:44,030 --> 00:12:47,033 (朝斗) でもね 手が 痛くなっちゃった。 174 00:12:51,037 --> 00:12:55,976 (清和) よく 頑張ったな。 よいしょ。→ 175 00:12:56,042 --> 00:12:59,980 朝斗は お父さんの 自慢の息子だ。 176 00:13:00,046 --> 00:13:03,917 (佐都子) よかったね。 朝斗。 でも もう とっくに 寝る時間よ。 177 00:13:03,984 --> 00:13:05,919 はーい。 (清和) あっ。 ほい。 178 00:13:05,986 --> 00:13:09,990 (朝斗) おやすみなさい。 (佐都子) おやすみなさい。 179 00:13:18,999 --> 00:13:23,937 ☏ 180 00:13:24,004 --> 00:13:25,939 俺が 出ようか? ☏ 181 00:13:26,006 --> 00:13:28,942 (佐都子) 私 出る。 ☏ 182 00:13:29,009 --> 00:13:31,945 ☏ 183 00:13:32,012 --> 00:13:35,949 (佐都子) 栗原です。 184 00:13:36,016 --> 00:13:39,953 どちらさまですか? あなた いったい 何のために…。 185 00:13:40,020 --> 00:13:45,959 ☏(ひかり) 片倉です。 (佐都子) えっ? 片倉? 186 00:13:46,026 --> 00:13:48,962 ☏(ひかり) 子供を 返してほしいんです。→ 187 00:13:49,029 --> 00:13:53,967 私が産んだ 朝斗君を。 188 00:13:54,034 --> 00:13:57,037 (佐都子) 片倉ひかりさん? 189 00:14:00,040 --> 00:14:03,977 (ひかり)《この子を よろしく お願いします》 190 00:14:05,979 --> 00:14:09,916 (佐都子) どうして 今? 191 00:14:09,983 --> 00:14:12,919 ☏(ひかり) いつ 返してほしいって 思ったって いいでしょう?→ 192 00:14:12,986 --> 00:14:16,990 血が つながってるし 私の子供だし。 193 00:14:18,992 --> 00:14:22,929 ☏(ひかり) それが もし 嫌なら お金を 用意してください。 194 00:14:22,996 --> 00:14:24,931 (佐都子) えっ? 195 00:14:24,998 --> 00:14:27,934 (ひかり) 用意できないなら 私 話します。→ 196 00:14:28,001 --> 00:14:30,003 あの子が 養子だってこと。 197 00:14:32,005 --> 00:14:37,944 ☏(ひかり) そちらの 近所とか 幼稚園とか。 もちろん 本人にも。 198 00:14:38,011 --> 00:14:39,946 ☏(ひかり) いいんですか?→ 199 00:14:40,013 --> 00:14:44,017 私のことが バレたら 困るんじゃないんですか? 200 00:14:46,019 --> 00:14:51,958 (佐都子) 分かりました。 会って お話ししましょう。 201 00:14:52,025 --> 00:14:56,029 (ひかり) じゃあ あした 伺います。 202 00:14:56,029 --> 00:15:10,977 ♪~ 203 00:15:19,819 --> 00:15:31,831 ♪~ 204 00:15:31,831 --> 00:15:33,833 (清和) 来ないな。 (佐都子) うん。 205 00:15:33,833 --> 00:15:43,843 ♪~ 206 00:15:43,843 --> 00:15:47,847 (チャイム) 207 00:16:10,804 --> 00:16:14,808 (ひかり) お金 用意してくれるんですか? 208 00:16:17,811 --> 00:16:23,750 (清和) その前に。 あなたは 誰ですか?→ 209 00:16:23,817 --> 00:16:27,754 朝斗の お母さんじゃ ありませんよね? 210 00:16:27,821 --> 00:16:30,757 普通 特別養子縁組では→ 211 00:16:30,824 --> 00:16:35,762 生みの親と 育ての親が 顔を 合わせることはない。 212 00:16:35,829 --> 00:16:39,766 だから ごまかせると 思ったのかもしれないが→ 213 00:16:39,833 --> 00:16:43,837 僕たちは 6年前 片倉さんに 会ってるんです。 214 00:16:46,840 --> 00:16:49,776 (清和) あなたから お金の話が 出たとき→ 215 00:16:49,843 --> 00:16:55,782 「あの彼女が なぜ?」と 違和感があった。 216 00:16:55,849 --> 00:17:01,788 まさかと思ったけど 今日 会って 確信しました。 217 00:17:01,855 --> 00:17:05,725 あなたは 彼女じゃない。 218 00:17:05,792 --> 00:17:12,732 (ひかり) 私は 片倉ひかりです。 あの子の 母親です。 219 00:17:12,799 --> 00:17:17,737 では お尋ねしますが あなたの目的は どっちですか? 220 00:17:17,804 --> 00:17:21,808 朝斗を 引き取ることか? お金か? 221 00:17:24,811 --> 00:17:29,749 (ひかり) それは…。 引き取ることです。 222 00:17:29,816 --> 00:17:35,755 本当ですか? お金じゃ ないんですか? 223 00:17:35,822 --> 00:17:37,757 (ひかり) お金って 言ったのは→ 224 00:17:37,824 --> 00:17:39,759 どうせ 手放すことなんて できないんだろうし。 225 00:17:39,826 --> 00:17:43,763 だったら せめて お金をって 意味で。 226 00:17:43,830 --> 00:17:47,767 困るでしょ? 養子だってことが バラされたら。 227 00:17:47,834 --> 00:17:49,769 お金を もらえるなら 引き取ることは 諦めても…。 228 00:17:49,836 --> 00:17:52,839 (佐都子) 隠してません。 229 00:17:54,841 --> 00:17:58,778 あの子が 養子であること 私たちは 隠してません。 230 00:17:58,845 --> 00:18:01,781 ご近所にも 幼稚園の先生にも→ 231 00:18:01,848 --> 00:18:04,784 もちろん 朝斗本人にも 伝えてあります。 232 00:18:04,851 --> 00:18:07,854 みんな もう 知ってることなんです。 233 00:18:09,856 --> 00:18:11,791 もちろん 朝斗は まだ 6歳ですし→ 234 00:18:11,858 --> 00:18:15,795 どこまで 正確に 理解しているか 分かりません。 235 00:18:15,862 --> 00:18:18,798 でも 3歳くらいから→ 236 00:18:18,865 --> 00:18:21,801 私とは 別に 朝斗を おなかで育てて→ 237 00:18:21,868 --> 00:18:25,805 産んでくれた お母さんがいると 教えてきました。 238 00:18:25,872 --> 00:18:28,808 あの子が この家の養子として→ 239 00:18:28,875 --> 00:18:31,811 何も 後ろ暗いところなく 生活できるように→ 240 00:18:31,878 --> 00:18:34,881 環境を 整えてきたつもりです。 241 00:18:36,883 --> 00:18:42,822 この6年 一日一日 朝斗との時間を→ 242 00:18:42,889 --> 00:18:46,826 大切に 積み重ねてきました。 243 00:18:46,893 --> 00:18:54,834 その全てが 私たちにとって 宝物です。 244 00:18:54,901 --> 00:19:00,840 それを汚すことは 絶対に 許さない。 245 00:19:00,907 --> 00:19:05,845 朝斗を 産んでくれた 片倉さんを おとしめることも。 246 00:19:08,848 --> 00:19:14,787 (佐都子) それに 仮に あなたが 片倉さんだったとしても→ 247 00:19:14,854 --> 00:19:17,857 朝斗を お返しすることは できません。 248 00:19:19,859 --> 00:19:21,794 たとえ 血が つながっていなくても→ 249 00:19:21,861 --> 00:19:25,865 私たちは もう 家族なんです。 250 00:19:36,876 --> 00:19:44,884 ♪~ 251 00:19:44,884 --> 00:19:51,891 もう一度 お尋ねします。 あなたは 誰なんですか? 252 00:20:04,837 --> 00:20:10,843 ♪~ 253 00:20:15,848 --> 00:20:24,857 ♪~ 254 00:20:24,857 --> 00:20:26,859 \(咲子) ひかり。 255 00:20:28,861 --> 00:20:30,797 (咲子) お世話になります。 娘を よろしく お願いいたします。 256 00:20:30,863 --> 00:20:33,800 (浅見) はい。 ひかりちゃんね? 257 00:20:33,866 --> 00:20:37,804 (浅見) ベビーバトン 代表の 浅見です。 よろしくね。 258 00:20:37,870 --> 00:20:41,808 (ひかり) よろしく お願いします。 259 00:20:41,874 --> 00:20:43,810 (咲子) ひかりの学校には 病気治療のために→ 260 00:20:43,876 --> 00:20:47,814 遠方の病院に 入院すると 休学届 出しました。 261 00:20:47,880 --> 00:20:49,816 それで いいと 思います。 262 00:20:49,882 --> 00:20:52,819 (咲子) 娘が こんな 過ち 犯したことは もう→ 263 00:20:52,885 --> 00:20:55,822 ホントに お恥ずかしいかぎりなんですけど。 264 00:20:55,888 --> 00:20:57,824 (咲子) 今後の道筋を しっかり つけてやるのが→ 265 00:20:57,890 --> 00:21:01,828 親の務めだと 思っております。 266 00:21:01,894 --> 00:21:06,766 よろしかったら ひかりさんが 暮らす寮を 見ていきませんか? 267 00:21:06,833 --> 00:21:09,769 伺いたいんですけれども。 申し訳ありません。→ 268 00:21:09,836 --> 00:21:12,772 ちょっと 時間が ないものですから。 269 00:21:12,839 --> 00:21:17,777 じゃあ ひかり。 浅見さんに ご迷惑 お掛けしないようにね。→ 270 00:21:17,844 --> 00:21:21,848 よろしく お願いいたします。 失礼いたします。 271 00:21:21,848 --> 00:21:37,864 ♪~ 272 00:21:42,869 --> 00:21:46,806 (浅見) 基本的に 自分のことは 全部 自分で やってもらうからね。 273 00:21:46,873 --> 00:21:51,811 (浅見) 炊事 洗濯 掃除も。 (ひかり) できるかな? 274 00:21:51,878 --> 00:21:55,815 (浅見) 大丈夫。 寮には 今→ 275 00:21:55,882 --> 00:21:58,818 15人ぐらいの 妊婦さんが 住んでるけど→ 276 00:21:58,885 --> 00:22:00,820 みんな 自分で やってるし。→ 277 00:22:00,887 --> 00:22:04,824 ひかりちゃんと 同室の子が 色々 教えてくれると思うよ。 278 00:22:07,827 --> 00:22:10,763 (浅見) まあ とにかく 今は→ 279 00:22:10,830 --> 00:22:15,768 ひかりちゃんの おなかの中で 育っている 大切な命を→ 280 00:22:15,835 --> 00:22:18,838 無事に 産んであげることだけを 考えようね。 281 00:22:20,840 --> 00:22:23,843 (浅見) 何? どうしたの? 282 00:22:25,845 --> 00:22:31,851 (ひかり) そんなこと 今まで 誰も 言ってくれなかったから。 283 00:22:33,853 --> 00:22:35,788 お母さんなんて→ 284 00:22:35,855 --> 00:22:40,793 おなかの子供が いなくなれば いいのにって。 285 00:22:40,860 --> 00:22:45,865 ひかりちゃんは どう? いなくなれば いいのにと 思う? 286 00:22:47,867 --> 00:22:55,875 (浅見) そう。 なら よかった。 行こう。 287 00:23:07,320 --> 00:23:09,322 {\an8}(浅見) ここよ。 288 00:23:25,338 --> 00:23:30,343 (浅見) はい。 どうぞ。 (ひかり) ありがとうございます。 289 00:23:34,347 --> 00:23:37,216 (ノック) (浅見) コノミちゃん。 入るわよ。 290 00:23:37,283 --> 00:23:39,285 (コノミ) はーい。 291 00:23:41,287 --> 00:23:44,223 (浅見) コノミちゃん。 おなか 苦しそう。→ 292 00:23:44,290 --> 00:23:49,228 ちゃんと 座って。 (コノミ) よっこらしょ。→ 293 00:23:49,295 --> 00:23:53,232 だって うっとうしいんだもん。 押したら 出てくるかなって。 294 00:23:53,299 --> 00:23:56,235 (浅見) また。 そんなこと言って。 295 00:23:56,302 --> 00:24:00,239 (コノミ) 平田コノミです。 よろしく。 296 00:24:00,306 --> 00:24:05,244 (ひかり) 片倉ひかりです。 よろしく お願いします。 297 00:24:05,311 --> 00:24:10,249 (浅見) じゃあ 私は 仕事あるから。 後は 2人で 仲良くね。 298 00:24:10,316 --> 00:24:12,251 この子 めっちゃ 不安そうだよ。 299 00:24:12,318 --> 00:24:15,254 (浅見) 不安なこととか 困ったことが あったら→ 300 00:24:15,321 --> 00:24:17,256 いつでも 扉 たたいて。 301 00:24:17,323 --> 00:24:22,328 浅見さんは みんなの お母さんだもんね。 302 00:24:26,332 --> 00:24:28,267 (コノミ) 取りあえず 荷物 出せば?→ 303 00:24:28,334 --> 00:24:30,269 クロゼットの 空いてるところ 使っていいから。 304 00:24:30,336 --> 00:24:34,273 (ひかり) あっ はい。 305 00:24:34,340 --> 00:24:37,276 \(ドアの閉まる音) 306 00:24:40,279 --> 00:24:43,216 (コノミ) ひかりの 赤ちゃんは? 何カ月? 307 00:24:43,282 --> 00:24:45,218 (ひかり) 6カ月です。 308 00:24:45,284 --> 00:24:48,221 まだ あまり おなか 目立たないね? 309 00:24:48,287 --> 00:24:52,225 私 8カ月なんだけどさ→ 310 00:24:52,291 --> 00:24:56,295 この でかい おなか。 マジ うんざり。 311 00:24:59,298 --> 00:25:02,235 この子。 父親 誰だか 分かんないんだよね。 312 00:25:02,301 --> 00:25:06,239 私 風俗 やっててさ。 (ひかり) えっ!? 313 00:25:06,305 --> 00:25:11,244 ヘヘッ。 その リアクション 正直過ぎて 新鮮。 314 00:25:11,310 --> 00:25:14,247 (ひかり) すいません。 315 00:25:14,313 --> 00:25:17,316 その子は? 誰の子? 316 00:25:19,318 --> 00:25:21,320 (ひかり) 巧。 317 00:25:25,324 --> 00:25:28,261 (ひかり) 彼氏です。 中学の 同級生の。 318 00:25:28,327 --> 00:25:33,332 えっ? 中学生? やるねぇ。 319 00:25:35,268 --> 00:25:40,273 その 巧君は 知ってんの? ひかりが ここに来てること。 320 00:25:45,278 --> 00:25:47,213 そっか。 321 00:25:47,280 --> 00:25:52,218 さっ。 夕飯の買い出し 行くけど 一緒に 行かない? 322 00:25:52,285 --> 00:25:55,221 (ひかり) あっ。 はい。 323 00:25:55,288 --> 00:26:02,228 (哲男) トマトに キュウリ。 あと 名物おむすびも おまけじゃ。 324 00:26:02,295 --> 00:26:05,231 うれしい。 ありがとう。 325 00:26:05,298 --> 00:26:08,234 (哲男) 浅見さんから うちの娘たち よろしく いうて→ 326 00:26:08,301 --> 00:26:13,239 いっつも 言われとるけのう。 (ひかり) 名物おむすび? 327 00:26:13,306 --> 00:26:15,241 (哲男) 広島菜漬の おむすび。→ 328 00:26:15,308 --> 00:26:19,245 お嬢ちゃんも ぎょうさん 食べて 元気な赤ちゃん 産めぇよ。 329 00:26:19,312 --> 00:26:21,247 (コノミ) はい。 (哲男) おっ。 はい ちょうど。 330 00:26:21,314 --> 00:26:24,250 (コノミ) おじさん。 またね。 (哲男) 気ぃ付けて 帰れよ。 331 00:26:24,317 --> 00:26:26,252 (コノミ) はーい。 332 00:26:26,319 --> 00:26:29,255 \(女性) おじさん。 ちょっといい? (哲男) おっ。 333 00:26:29,322 --> 00:26:33,259 (コノミ) 私たちが 訳ありだって 分かってるはずだけど→ 334 00:26:33,326 --> 00:26:37,263 望まれない子だっていう 感覚は ないらしいね。 335 00:26:37,330 --> 00:26:40,333 (ひかり) 望まれない子。 336 00:26:42,335 --> 00:26:46,339 (咲子)《ちょっと。 妊娠してるって どういうこと?》 337 00:26:48,341 --> 00:26:54,347 (咲子)《相手 誰よ? 言いなさい!》 338 00:26:56,349 --> 00:26:58,351 (ひかり)《大好きな人の!》 339 00:27:02,355 --> 00:27:06,292 《あんたって子は》 340 00:27:06,359 --> 00:27:10,296 (ひかり) ホントは 自分で 育てたかった。 341 00:27:10,363 --> 00:27:14,300 大好きな 巧君と? お金も 稼げないのに? 342 00:27:14,367 --> 00:27:20,306 ミルクも おむつも 愛じゃ 買えないんだよ。 お金が なきゃ。 343 00:27:20,373 --> 00:27:24,310 私は 人のこと とやかく 言える 人間じゃないけどさ。 344 00:27:24,377 --> 00:27:28,314 私らみたいな親に 育てられても 子供が 不幸なだけ。 345 00:27:28,381 --> 00:27:31,384 そこは 割り切った方が いいと思うな。 346 00:27:33,386 --> 00:27:40,259 (ひかり) そうかもしれないけど。 >> うん? けど? 347 00:27:40,326 --> 00:27:48,334 (ひかり) 望まれない子だとは 思いたくないです。 348 00:27:51,337 --> 00:27:57,276 なるほど。 ひかりは 正直で イチガイだ。 349 00:27:57,343 --> 00:28:02,348 (ひかり) イチガイ? >> 広島弁。 頑固者ってこと。 350 00:28:08,354 --> 00:28:11,290 (ひかり) 今日 ご飯 何 作るんですか? 351 00:28:11,357 --> 00:28:15,294 (コノミ) うーん。 得意なやつ。 352 00:28:15,361 --> 00:28:18,297 (ひかり) 何ですか? (コノミ) 内緒。 353 00:28:21,300 --> 00:28:28,307 {\an8}♪(“きらきらぼし”の演奏) 354 00:28:28,307 --> 00:28:39,251 ♪~ 355 00:28:39,251 --> 00:28:43,189 (コノミ) よっこいしょ。 (ひかり) このピアノ コノミさんのですか? 356 00:28:43,255 --> 00:28:47,193 ううん。 前の人が 置いてったみたい。 357 00:28:47,259 --> 00:28:51,197 胎教のために 弾いてたのかな? 358 00:28:51,263 --> 00:28:54,266 ご飯。 食べよう。 (ひかり) はい。 359 00:29:05,277 --> 00:29:08,280 (ひかり) おいしいです。 360 00:29:10,282 --> 00:29:12,218 もう やっぱ 正直。 361 00:29:12,284 --> 00:29:15,221 まずいって 顔に書いてあるよ。 362 00:29:15,287 --> 00:29:19,291 こっち 食べな。 ほら。 おいしいから。 363 00:29:28,300 --> 00:29:30,236 (ひかり) おいしい。 364 00:29:30,302 --> 00:29:35,241 料理 苦手なのよ。 だから ひかりに 期待してたのに。 365 00:29:35,307 --> 00:29:38,177 (ひかり) すいません。 やったこと なくて。 366 00:29:38,244 --> 00:29:45,184 >> お母さんと 料理とか しないの? (ひかり) うちは…。 367 00:29:45,251 --> 00:29:48,187 (宏)《うん。 うまいな》 (咲子)《でしょ》→ 368 00:29:48,254 --> 00:29:51,190 《これ 茜が ほとんど 作ったのよ》 369 00:29:51,257 --> 00:29:53,192 (宏)《大したもんだな》 370 00:29:53,259 --> 00:29:55,194 (咲子)《ホント 茜 器用だしね センスが いい》 371 00:29:55,261 --> 00:29:57,196 (茜)《ひかりも 今度 作ってみる?》→ 372 00:29:57,263 --> 00:30:01,200 《意外と 簡単だよ》 (ひかり)《やってみようかな…》 373 00:30:01,267 --> 00:30:03,202 (咲子)《ひかりは そんな時間が あったら 勉強》→ 374 00:30:03,269 --> 00:30:05,204 《必死で 頑張んないと お姉ちゃんと 同じ高校→ 375 00:30:05,271 --> 00:30:07,206 行けないわよ。 だいたい あんた→ 376 00:30:07,273 --> 00:30:09,208 不器用だし 料理に 興味 ないでしょう》→ 377 00:30:09,275 --> 00:30:11,210 《何か もっと 他に レパートリー 作ってよ》 378 00:30:11,277 --> 00:30:13,212 (茜)《うん》 379 00:30:13,279 --> 00:30:18,217 (ひかり)《同じ親から 生まれたのに 何で こんな違うんだろ?》 380 00:30:18,284 --> 00:30:22,221 (巧)《俺だって 兄貴とは 性格も 趣味も 全然 違うよ》 381 00:30:22,288 --> 00:30:27,226 (ひかり)《巧は 親から 普通に 愛されてるじゃん》 382 00:30:27,293 --> 00:30:33,232 《私なんて あの家に 完璧 いらない存在だし》 383 00:30:33,299 --> 00:30:37,169 (巧)《俺は ひかりが いないと 困るけどな》 384 00:30:37,236 --> 00:30:40,172 (ひかり)《えっ?》 385 00:30:40,239 --> 00:30:43,242 (巧)《お前が 一番 大事だからさ》 386 00:30:45,244 --> 00:30:47,246 (ひかり)《巧》 387 00:30:51,250 --> 00:30:54,253 (男性)《こら! お前ら 何やってんだ!》 388 00:30:58,257 --> 00:31:00,259 (巧)《逃げろ 逃げろ》 (ひかり)《早く 早く》 389 00:31:00,259 --> 00:31:10,269 ♪~ 390 00:31:10,269 --> 00:31:13,272 そっか。 391 00:31:15,274 --> 00:31:22,214 (ひかり) 会いたいよ。 巧。 392 00:31:22,281 --> 00:31:25,284 あっ。 >> うん? 393 00:31:28,287 --> 00:31:31,290 (ひかり) 今 赤ちゃんが 蹴った。 394 00:31:33,292 --> 00:31:36,228 ひかりが めそめそ してるから→ 395 00:31:36,295 --> 00:31:40,165 おなかの中で 赤ちゃんが 活 入れたんだよ。 396 00:31:40,232 --> 00:31:45,237 今は 巧君より こっちが 大事。 しっかり 産んでくれって。 397 00:31:47,239 --> 00:31:50,175 (ひかり) そっか。 >> うん。 398 00:31:50,242 --> 00:31:57,182 (ひかり) そうだよね。 私 頑張るからね。 399 00:31:57,249 --> 00:32:02,254 >> ご飯も しっかり 食べなきゃね。 (ひかり) はい。 よし。 400 00:32:05,257 --> 00:32:09,194 (ひかり) 順調だって 言われました。 (浅見) よかったね。→ 401 00:32:09,261 --> 00:32:12,197 何か ひかりちゃんに 似てるんじゃない? 402 00:32:12,264 --> 00:32:16,201 (ひかり) この写真じゃ 分かんないよ。 (浅見) そうだよね。 403 00:32:16,268 --> 00:32:20,205 ひかりちゃん。 こっちに来てから 体調も よさそうだし→ 404 00:32:20,272 --> 00:32:24,209 表情も 明るくなったし。 きっと 元気な赤ちゃん 産めるわよ。 405 00:32:24,276 --> 00:32:27,212 (ひかり) はい。 406 00:32:27,279 --> 00:32:30,215 あのう。 (浅見) うん? 407 00:32:30,282 --> 00:32:36,221 (ひかり) この子 引き取ってくれる お母さんって 決まったんですか? 408 00:32:36,288 --> 00:32:39,224 うん。 決まったよ。 409 00:32:43,228 --> 00:32:45,230 (ひかり) そっか。 410 00:32:49,234 --> 00:32:53,238 (浅見) 行こうか? (ひかり) うん。 411 00:32:57,242 --> 00:33:00,245 (浅見) やっぱ 目の辺りとか 似て…。 412 00:33:00,245 --> 00:33:04,249 ♪~ 413 00:33:04,249 --> 00:33:07,252 \(ドアの開閉音) 414 00:33:12,257 --> 00:33:15,194 (コノミ) ちびたん? 415 00:33:15,260 --> 00:33:19,198 (ひかり) 赤ちゃんの名前。 私の中でだけ 勝手に呼んでるの。 416 00:33:19,264 --> 00:33:24,203 その手紙 毎日 書いてるでしょ? すごいよね。 417 00:33:24,269 --> 00:33:28,207 (ひかり) こんなことくらいしか できないし。 418 00:33:28,273 --> 00:33:32,277 赤ちゃんのこと そんなに愛せて ちょっと うらやましいよ。 419 00:33:35,280 --> 00:33:37,149 “きらきらぼし”を よく 弾いてるのは→ 420 00:33:37,216 --> 00:33:41,153 何か 意味 あんの? (ひかり) 特にない。 421 00:33:41,220 --> 00:33:45,224 何となく 弾いてると 安心するから。 422 00:33:47,226 --> 00:33:55,167 ♪(“きらきらぼし”の演奏) 423 00:33:55,234 --> 00:34:00,172 (ひかり)「ちびたんへ。 今日は よく 動いてたね」 424 00:34:00,239 --> 00:34:04,176 「おなかの中で 笑ってる気が したよ」 425 00:34:04,243 --> 00:34:06,178 「ちびたんが 生まれたら→ 426 00:34:06,245 --> 00:34:10,182 一緒に 笑ったり 泣いたり したいのに」 427 00:34:10,249 --> 00:34:13,185 「ごめんね。 ちびたん」 428 00:34:13,252 --> 00:34:16,188 痛てて…。 429 00:34:16,255 --> 00:34:18,190 (ひかり) コノミさん。 大丈夫? 430 00:34:18,257 --> 00:34:21,193 >> ヤバい。 きたかも? 陣痛。 (ひかり) えっ!? 431 00:34:21,260 --> 00:34:24,263 >> 痛てて…。 (ひかり) 浅見さん。 呼んでくる。 432 00:34:30,169 --> 00:34:37,276 {\an8}(ドアの開く音) (コノミ) ひかり。 来てくれたんだ。 433 00:34:37,342 --> 00:34:40,279 (ひかり) コノミさん。 今日だよね? 434 00:34:40,345 --> 00:34:43,282 コノミさんの 赤ちゃんが 引き取られる日。 435 00:34:43,348 --> 00:34:47,286 うん。 さっきね 抱っこしてきたよ。 436 00:34:47,352 --> 00:34:51,290 (ひかり) どうだった? >> もう。 猿だよ 猿。 437 00:34:51,356 --> 00:34:55,294 全然 かわいくない。 (ひかり) そうなんだ。 438 00:34:55,360 --> 00:34:58,297 でも なるほどなって 思った。 439 00:34:58,363 --> 00:35:02,301 ベビーバトンの規則。 赤ちゃんを 抱けるのは→ 440 00:35:02,367 --> 00:35:06,305 その子と別れる 最後の日に 1回だけってやつ。 441 00:35:06,371 --> 00:35:10,242 父親も 誰だか分かんない 猿みたいな 赤ん坊なのに→ 442 00:35:10,309 --> 00:35:14,313 抱っこした瞬間 思っちゃったんだよね。 443 00:35:19,318 --> 00:35:24,323 この子は 私の子だって。 444 00:35:32,331 --> 00:35:37,336 ねえ? ひかり。 (ひかり) うん? 445 00:35:39,338 --> 00:35:48,347 私たちも いつか ちゃんと お母さんに なれるかな? 446 00:35:50,349 --> 00:36:35,327 ♪~ 447 00:36:35,327 --> 00:36:39,331 (ひかり) 奇麗だねぇ ちびたん。 448 00:36:39,331 --> 00:36:49,341 ♪~ 449 00:36:49,341 --> 00:36:52,344 (ひかり) 離れたくないよ。 450 00:36:54,346 --> 00:37:03,288 たった 8カ月なのに もう 一緒に いることが 当たり前で。 451 00:37:03,355 --> 00:37:06,291 このまま ずっと。 452 00:37:06,358 --> 00:37:10,295 いつまでも ずっと 一緒に いたい。 453 00:37:16,301 --> 00:37:19,237 (ひかり) ごめんね。 ちびたん。 454 00:37:19,304 --> 00:37:22,307 (浅見) ひかりちゃん。 455 00:37:26,311 --> 00:37:32,317 (ひかり) 私 忘れないよ。 456 00:37:35,320 --> 00:37:41,259 (ひかり) ちびたんと 一緒に 見た この景色。 457 00:37:41,326 --> 00:37:46,331 お母さんは 絶対 忘れないから。 458 00:37:46,331 --> 00:37:59,344 ♪~ 459 00:37:59,344 --> 00:38:03,348 (ひかり) ああ!? 痛い!? 460 00:38:03,348 --> 00:38:11,289 ♪~ 461 00:38:11,289 --> 00:38:15,293 (産声) 462 00:38:29,308 --> 00:38:33,311 (浅見) ひかりちゃん。 署名してくれる? 463 00:38:37,315 --> 00:38:39,317 (咲子) ひかり。 早くしなさい。 464 00:39:08,346 --> 00:39:10,282 ありがとう。 465 00:39:12,284 --> 00:39:14,286 (咲子) お願いします。 466 00:39:17,289 --> 00:39:20,225 (浅見) 赤ちゃんを 引き取る ご両親が→ 467 00:39:20,292 --> 00:39:23,228 談話室の方で 待機してらっしゃいますので→ 468 00:39:23,295 --> 00:39:26,231 これから 私が お引き渡しいたします。 469 00:39:26,298 --> 00:39:29,301 (咲子) よろしく お願いいたします。 470 00:39:33,305 --> 00:39:38,310 (浅見) ひかりちゃん。 抱っこして いいよ。 471 00:39:48,320 --> 00:39:51,323 (ひかり) ちびたん…。 472 00:39:56,328 --> 00:40:02,267 (浅見) 1枚だけ ひかりちゃんに 差し上げる写真 撮りますね。 473 00:40:02,334 --> 00:40:04,336 {\an8}(シャッター音) 474 00:40:25,290 --> 00:40:28,226 {\an8}(佐都子) ちっちゃい。 (浅見) この子の お母さんが→ 475 00:40:28,293 --> 00:40:32,230 {\an8}一言 ご挨拶したいって 言ってるんですけど。→ 476 00:40:32,297 --> 00:40:34,299 {\an8}どうなさいますか? 477 00:40:36,301 --> 00:40:39,304 {\an8}(佐都子) お会いさせてください。 478 00:40:41,306 --> 00:40:45,310 {\an8}ひかりちゃん。 会ってくださるって。 479 00:40:53,318 --> 00:41:01,326 ♪~ 480 00:41:01,326 --> 00:41:03,261 (佐都子) 元気な 赤ちゃんを 産んでくださって→ 481 00:41:03,328 --> 00:41:10,268 ありがとうございます。 責任 持って 大切に育てます。 482 00:41:17,275 --> 00:41:20,278 (ひかり) ごめんなさい。 483 00:41:24,282 --> 00:41:27,285 (ひかり) ありがとうございます。 484 00:41:27,285 --> 00:41:38,296 ♪~ 485 00:41:38,296 --> 00:41:41,299 (ひかり) この子に 手紙 書いたんです。 486 00:41:47,305 --> 00:41:55,313 (ひかり) いつか 読んであげてください。 (佐都子) はい。 487 00:41:55,313 --> 00:42:06,324 ♪~ 488 00:42:06,324 --> 00:42:09,261 (ひかり) ごめんなさい。 489 00:42:11,263 --> 00:42:14,266 ありがとうございます。 490 00:42:17,269 --> 00:42:23,275 (ひかり) この子を よろしく お願いします。 491 00:42:31,283 --> 00:42:36,288 (佐都子) この子 朝斗と 名付けます。 492 00:42:39,291 --> 00:42:42,227 (ひかり) 朝斗。 493 00:42:42,294 --> 00:42:46,231 {\an8}(佐都子) ⟨あの日 腕に抱いた 小さな命は→ 494 00:42:46,298 --> 00:42:52,237 {\an8}私たち 夫婦に 朝を 運んできた⟩ 495 00:42:52,304 --> 00:42:54,239 {\an8}⟨明けない夜は ない⟩ 496 00:42:54,306 --> 00:43:00,312 {\an8}⟨そう 信じさせてくれたのは 14歳の少女だった⟩ 497 00:43:03,315 --> 00:43:10,255 {\an8}(佐都子) ⟨けれど 人の心の闇は 底知れず…⟩ 498 00:43:10,322 --> 00:43:17,329 {\an8}(清和) もう一度 お尋ねします。 あなたは 誰なんですか? 499 00:43:19,331 --> 00:43:22,334 {\an8}(ひかり) 私は…。 500 00:43:25,337 --> 00:43:31,343 {\an8}(佐都子) ⟨長くて 暗い夜が 再び 始まろうとしていた⟩