1
00:00:06,080 --> 00:00:09,060
私の愛しいギャング - My Sweet Mobster -
2
00:00:13,560 --> 00:00:15,960
[ オム・テグ ]
3
00:00:15,960 --> 00:00:18,360
[ ハン・ソナ ]
4
00:00:18,360 --> 00:00:21,040
[ クォン・ユル ]
5
00:00:21,850 --> 00:00:26,370
♫ Baby baby let me come along ♫
6
00:00:26,370 --> 00:00:29,420
♫ Every single day I belong ♫
7
00:00:29,420 --> 00:00:32,540
♫ Baby baby let me come along ♫
8
00:00:32,540 --> 00:00:36,390
♫ Keep you happy all day long ♫
9
00:00:39,770 --> 00:00:44,000
私の愛しいギャング - My Sweet Mobster -
10
00:00:44,000 --> 00:00:47,020
[ ハンビョル孤児院 ]
11
00:00:47,020 --> 00:00:50,670
♫ ホントに おもしろい ♫
12
00:00:57,060 --> 00:00:59,100
楽しそうだが -
13
00:00:59,100 --> 00:01:02,960
1時間後も笑えるかな?
14
00:01:16,300 --> 00:01:17,680
ドンヒさん
15
00:01:17,680 --> 00:01:19,590
先生
16
00:01:20,500 --> 00:01:22,290
おい!
17
00:01:27,600 --> 00:01:29,740
よくも 顔が出せたな!
18
00:01:29,740 --> 00:01:30,990
ドンヒ!
19
00:01:30,990 --> 00:01:32,400
ドンヒさん…?
20
00:01:32,400 --> 00:01:34,670
狂ったか
21
00:01:39,270 --> 00:01:42,290
な… 何ですか?
22
00:01:44,100 --> 00:01:45,910
なんだよ
23
00:01:54,050 --> 00:01:56,510
誰だ?
24
00:01:56,510 --> 00:01:58,390
誰かって?
25
00:01:58,390 --> 00:02:01,190
コイツが殺した娘の兄だ
26
00:02:19,470 --> 00:02:21,050
はい チャン・ヒョヌです
27
00:02:21,050 --> 00:02:23,340
検事さん すみません
28
00:02:23,340 --> 00:02:26,130
電話するべきじゃないのは
わかってますけど -
29
00:02:26,130 --> 00:02:30,440
スンヒの兄が ”許せない”と言ったきり
電話に出ないんです
30
00:02:30,440 --> 00:02:33,330
待ってください
どういう事ですか?
31
00:02:33,330 --> 00:02:35,560
誰が 誰を許せないって?
32
00:02:35,560 --> 00:02:39,120
Thirsty Deer のドンヒに
会いに行ったんです
33
00:02:39,120 --> 00:02:41,550
Thirsty Deer に?
34
00:02:55,440 --> 00:02:57,170
人殺し
35
00:02:57,170 --> 00:03:00,060
よく 平然としていられるな
36
00:03:00,060 --> 00:03:03,020
人を殺したくせに!
37
00:03:05,160 --> 00:03:08,260
[ Thirsty Deer Corp. ]
38
00:03:10,190 --> 00:03:13,600
代表の私と 話を
39
00:03:16,640 --> 00:03:20,020
そうか? お前が代表か
40
00:03:20,020 --> 00:03:23,140
ヤクザなんだろ?
ここは 前科者の会社だ
41
00:03:23,140 --> 00:03:25,460
仲間を集めてるのか?
42
00:03:27,730 --> 00:03:31,370
お前たち みんな犯罪者だろ?
43
00:03:31,370 --> 00:03:35,650
犯罪者といると
普通になった気がするか?
44
00:03:35,650 --> 00:03:40,740
どなたか わからず
失礼しました
45
00:03:40,740 --> 00:03:46,750
私のオフィスで
お話をうかがっても?
46
00:04:11,870 --> 00:04:13,120
どういう事ですか?
47
00:04:13,120 --> 00:04:16,760
ドンヒの被害者の家族だ
48
00:04:24,070 --> 00:04:25,630
ドンヒ
49
00:04:25,630 --> 00:04:27,700
座れ
50
00:04:40,770 --> 00:04:44,540
事件を担当した
チャン・ヒョヌです
51
00:04:46,230 --> 00:04:50,020
- お茶でも?
- いいえ
52
00:04:50,020 --> 00:04:54,110
くだらん話はいいから
何をするつもりか 言えよ
53
00:04:54,930 --> 00:04:56,690
私が どうすれば?
54
00:04:56,690 --> 00:04:59,130
俺の言うとおり 何でもするか?
55
00:04:59,130 --> 00:05:01,560
だったら ひざまずけ
56
00:05:10,320 --> 00:05:12,590
今は…
57
00:05:25,860 --> 00:05:29,680
ご家族の苦しみは わかります
58
00:05:29,680 --> 00:05:32,000
本当に…
59
00:05:32,000 --> 00:05:34,290
申し訳ありません
60
00:05:34,290 --> 00:05:36,790
それで 終わりと思うか?
61
00:05:36,790 --> 00:05:38,840
あいつを 解雇しろ
62
00:05:39,880 --> 00:05:42,470
あそこのデスクに
こいつの名前があった
63
00:05:42,470 --> 00:05:45,530
今すぐ処分すれば
出て行ってやる
64
00:05:54,560 --> 00:06:00,000
”若かった彼は すでに償ってもいる”
そう擁護する気はありません
65
00:06:00,000 --> 00:06:05,730
彼の誤った行動が
取り返しのつかない結果になりました
66
00:06:05,730 --> 00:06:11,050
ですが 今のドンヒには
あの机だけしかありません
67
00:06:12,000 --> 00:06:16,110
なので 守ってやらないと
申し訳ありません
68
00:06:17,230 --> 00:06:19,930
それで おしまいか?
うちのスンヒは?
69
00:06:19,930 --> 00:06:22,670
スンヒには あんな物もない
70
00:06:22,670 --> 00:06:25,760
この野郎は 元気に生きてるが -
71
00:06:25,760 --> 00:06:28,450
妹は 死んだ
72
00:06:33,700 --> 00:06:35,500
イ・ドンヒ!
73
00:06:35,500 --> 00:06:37,580
メール 見たわ!
74
00:06:37,580 --> 00:06:40,340
どこで買ったの?
あなたの?
75
00:06:40,340 --> 00:06:41,710
スゴイ
76
00:06:41,710 --> 00:06:44,210
買うわけないよ
職場の友達から借りた
77
00:06:44,210 --> 00:06:48,560
それでも スゴイじゃない
どこに行く?
78
00:06:49,680 --> 00:06:51,350
海
79
00:06:51,350 --> 00:06:54,630
ホントに 海?
80
00:06:54,630 --> 00:06:57,980
可愛い子!
81
00:07:00,000 --> 00:07:02,320
どうやって 運転するの?
82
00:07:09,860 --> 00:07:10,840
これは?
83
00:07:10,840 --> 00:07:13,400
海が 好きなんだろ?
84
00:07:15,680 --> 00:07:18,730
誕生日おめでとう
チェ・スンヒ
85
00:07:22,980 --> 00:07:26,640
ありがと 海に行こう!
86
00:07:27,880 --> 00:07:30,240
海に行こう!
87
00:07:30,240 --> 00:07:32,700
幸せ!
88
00:07:32,700 --> 00:07:36,980
- 危ないよ! つかまって
- いいじゃないの ワクワクする!
89
00:07:38,010 --> 00:07:41,090
海に行って
おいしいものを食べよう
90
00:08:09,100 --> 00:08:11,000
スンヒ…
91
00:08:12,920 --> 00:08:15,580
目を開けてくれ
92
00:08:15,580 --> 00:08:17,660
チェ・スンヒ…
93
00:08:19,030 --> 00:08:21,460
目を開けてくれ…
94
00:08:23,030 --> 00:08:24,800
辞めます
95
00:08:24,800 --> 00:08:26,600
ドンヒ
96
00:08:30,370 --> 00:08:33,240
- 辞めます
- それでいい
97
00:08:33,240 --> 00:08:35,070
行こう
98
00:08:39,650 --> 00:08:43,200
スンヒの事故は 残念でした
99
00:08:43,200 --> 00:08:47,390
ドンヒは 軽い判決を
受けようとせず -
100
00:08:47,390 --> 00:08:49,810
高校にも戻らず
後悔しながら生きてきたんです
101
00:08:49,810 --> 00:08:52,130
もちろん ご家族にとっては
ご不満でしょう
102
00:08:52,130 --> 00:08:54,330
十分ではないと
103
00:08:54,330 --> 00:08:59,240
ですが ドンヒは自分なりに
償いをしてきました
104
00:08:59,240 --> 00:09:02,840
そんなドンヒに
チャンスを与えてください
105
00:09:02,840 --> 00:09:05,890
お前は なんだよ
検察官なら -
106
00:09:05,890 --> 00:09:07,220
やめなさい!
107
00:09:07,220 --> 00:09:09,290
こんな事をしても
スンヒは 戻ってこない
108
00:09:09,290 --> 00:09:11,840
そんな事 わかってるさ!
109
00:09:11,840 --> 00:09:14,790
スンヒは 戻ってこないのに
あの野郎は…
110
00:09:25,750 --> 00:09:28,380
すみませんでした
111
00:09:51,820 --> 00:09:53,610
立て
112
00:09:56,900 --> 00:09:59,820
[ イ・ドンヒ ]
113
00:10:16,380 --> 00:10:18,290
ドンヒ
114
00:10:27,720 --> 00:10:29,460
ドンヒ
115
00:10:29,460 --> 00:10:30,620
もう 立っていい
116
00:10:30,620 --> 00:10:31,970
ドンヒ 立て
117
00:10:31,970 --> 00:10:34,970
- 立て
- さあ
118
00:10:38,370 --> 00:10:40,900
- ドンヒ
- 大丈夫か?
119
00:10:40,900 --> 00:10:42,800
大丈夫だからな
120
00:10:44,530 --> 00:10:48,960
- ちょっと 出てきます
- ああ
121
00:11:02,660 --> 00:11:06,110
大丈夫かな
122
00:11:15,150 --> 00:11:17,110
ドンヒさん
123
00:11:19,090 --> 00:11:21,450
飲んで
124
00:11:21,450 --> 00:11:23,260
ありがとうございます
125
00:11:24,060 --> 00:11:26,060
邪魔してないわよね?
126
00:11:26,060 --> 00:11:28,090
そんなこと…
127
00:11:31,900 --> 00:11:34,480
ドンヒさん 私ね…
128
00:11:34,480 --> 00:11:37,500
子どもの頃に好きだった
お兄さんがいたの
129
00:11:37,500 --> 00:11:41,300
ある日 私の目の前で
いなくなったわ
130
00:11:43,170 --> 00:11:46,700
私のせいだったから -
131
00:11:46,700 --> 00:11:49,490
ほかの誰も 責められなかった
132
00:11:50,760 --> 00:11:55,360
申し訳なくて 泣いたり -
133
00:11:55,360 --> 00:12:00,230
会いたくて 泣いたり
134
00:12:00,230 --> 00:12:02,370
やがて…
135
00:12:03,310 --> 00:12:07,300
強く 幸せに生きることが -
136
00:12:07,300 --> 00:12:13,200
彼のためにできる
最善のことだと気づいたわ
137
00:12:13,200 --> 00:12:15,980
あなたの友達も --
138
00:12:16,800 --> 00:12:21,200
あなたに苦しんで
生きてほしくないと思う
139
00:12:22,900 --> 00:12:24,460
がんばって ドンヒさん
140
00:12:24,460 --> 00:12:30,980
♫ 歩みを止めた ♫
141
00:12:31,910 --> 00:12:39,120
♫ どこへ向かうべきか 途方に暮れて ♫
142
00:12:39,120 --> 00:12:48,760
♫ ずっと手にしたかった夢 ♫
143
00:12:50,810 --> 00:12:55,520
スンヒの母です
144
00:12:55,520 --> 00:13:00,570
スンヒは 天国で
元気にしているはず
145
00:13:00,570 --> 00:13:03,290
だから あなたも重荷を置いて -
146
00:13:03,290 --> 00:13:04,600
[ スンヒの母です ]
147
00:13:04,600 --> 00:13:08,520
しっかり生きて
148
00:13:08,520 --> 00:13:12,200
♫ 消えていく1日の終わりに ♫
149
00:13:12,200 --> 00:13:17,900
スンヒを失ってしまった過ちを
僕は一生 忘れません
150
00:13:18,800 --> 00:13:24,600
申し訳ない思いを
一生 抱えて生きていきます
151
00:13:33,860 --> 00:13:36,600
今日は 料理する時間がなかった
152
00:13:36,600 --> 00:13:40,900
- ドンヒの好きなチキンを注文したよ
- いいですね
153
00:13:42,600 --> 00:13:48,230
感謝の気持ちで招待したが
兄貴は 喜ばないかも
154
00:13:51,070 --> 00:13:54,950
これも飲んで
口を付けてないから
155
00:13:54,950 --> 00:13:56,770
大丈夫です
先生が 飲んでください
156
00:13:56,770 --> 00:13:59,990
もう一杯 温かいものを
157
00:13:59,990 --> 00:14:01,740
ドンヒ これを飲め
158
00:14:01,740 --> 00:14:04,390
驚いたでしょう?
ウナさん 温かいものを
159
00:14:04,390 --> 00:14:06,100
いいのよ 検事さん
飲んでください
160
00:14:06,100 --> 00:14:09,430
ウナさん 冷たいものでも
161
00:14:09,430 --> 00:14:11,710
ちょっと待った これはアイスだ
162
00:14:11,710 --> 00:14:15,940
驚いた人には 温かいものを
163
00:14:16,820 --> 00:14:19,450
なんだ ありゃ
164
00:14:19,450 --> 00:14:23,830
これを飲まないと
165
00:14:31,420 --> 00:14:33,250
- こりゃ まずい
- 何ですか?
166
00:14:33,250 --> 00:14:35,660
ムーンウォークです
167
00:14:36,590 --> 00:14:39,610
アイツらに 押されて…
168
00:14:39,610 --> 00:14:43,310
時間がなかったので
出前をとりました
169
00:14:43,310 --> 00:14:45,630
どうぞ 兄貴
170
00:14:51,990 --> 00:14:55,880
サブスクとイイネ
お願いします!
171
00:14:55,880 --> 00:14:58,930
私の愛しいギャング - My Sweet Mobster -
172
00:15:00,400 --> 00:15:06,030
今日は お疲れだった
検事さんも 大変でしたね
173
00:15:06,030 --> 00:15:08,650
私の担当でしたから
174
00:15:08,650 --> 00:15:10,130
ドンヒさん 大変だったわね
175
00:15:10,130 --> 00:15:13,480
ドンヒ お疲れだった
チキンを食え
176
00:15:13,480 --> 00:15:15,240
チキンを むしゃむしゃ
177
00:15:15,240 --> 00:15:17,780
ドンヒは マリネが好きなのに
178
00:15:17,780 --> 00:15:21,320
検事さんも
チキンを むしゃむしゃ
179
00:15:21,320 --> 00:15:24,170
結構です 自分で取ります
180
00:15:24,170 --> 00:15:25,840
はい…
181
00:15:25,840 --> 00:15:28,780
子ネズミ 驚いただろ?
食って落ち着け
182
00:15:28,780 --> 00:15:31,550
チキンを むしゃむしゃ!
183
00:15:31,550 --> 00:15:35,110
兄貴は これが好きですよね
184
00:15:35,110 --> 00:15:36,990
チキンを むしゃむしゃ!
185
00:15:36,990 --> 00:15:39,080
騒々しい
186
00:15:39,080 --> 00:15:42,950
兄さんの首が
むしり取られるよ
187
00:15:42,950 --> 00:15:45,860
今日は 僕のせいで
申し訳ありませんでした
188
00:15:45,860 --> 00:15:48,640
ドンヒ 大丈夫だって
189
00:15:48,640 --> 00:15:51,620
生きてりゃ こういう事もある
190
00:15:51,620 --> 00:15:54,330
そうだ お前のおかげで
今日は仕事がサボれた
191
00:15:54,330 --> 00:15:57,840
兄貴の膝も 問題ない
よくやった 有意義な日だった
192
00:15:57,840 --> 00:15:59,930
- 食べよう
- そうね
193
00:15:59,930 --> 00:16:02,400
ドンヒが Thirsty Deer で
働くと言った時 -
194
00:16:02,400 --> 00:16:04,900
私は 反対しました
195
00:16:10,300 --> 00:16:14,800
ソ・ジファンさんに対し
いい印象がなかった
196
00:16:15,760 --> 00:16:19,330
世間から 批判的に見られると
思っていたんです
197
00:16:21,000 --> 00:16:22,920
ですが…
198
00:16:25,100 --> 00:16:28,200
私が 間違っていました
199
00:16:31,000 --> 00:16:35,900
ドンヒには よい同僚と
よい家族がいる
200
00:16:37,510 --> 00:16:39,890
心から 感謝します
201
00:16:40,740 --> 00:16:43,240
ああ 驚いた…
そう思ってたんですか?
202
00:16:43,240 --> 00:16:46,760
検事さんは 俺たちの反応を
チェックしようとしてます?
203
00:16:49,050 --> 00:16:50,760
食べよう! ペコペコだ
204
00:16:50,760 --> 00:16:52,510
私も いただこうかな
205
00:16:52,510 --> 00:16:55,850
ええ どうぞ
おいしいですよ
206
00:16:56,870 --> 00:16:59,370
これが 好きなんですよね?
207
00:17:05,730 --> 00:17:09,630
会社の経営は 大変そうだ
208
00:17:10,400 --> 00:17:14,000
どこにいても 同じでしょう
209
00:17:14,000 --> 00:17:18,120
人は… とりわけ 犯罪者は -
210
00:17:18,120 --> 00:17:21,730
絶対に変わらないと
思っていたが -
211
00:17:24,500 --> 00:17:28,300
必ずしも 真実ではないようだ
212
00:17:29,880 --> 00:17:33,620
そう言っていただき
ありがとうございます
213
00:17:33,620 --> 00:17:36,750
礼は いりませんよ
214
00:17:38,300 --> 00:17:42,200
ゴ・ヤンヒが
ウナさんに注目している
215
00:17:42,200 --> 00:17:44,200
知ってますよね?
216
00:17:45,490 --> 00:17:47,510
ええ 知っています
217
00:17:47,510 --> 00:17:51,890
ゴ・ヤンヒのような人間は
予測できず 危険きわまりない
218
00:17:51,890 --> 00:17:55,100
彼のような人間が
自由に歩きまわらないよう -
219
00:17:55,100 --> 00:17:59,500
ソ・ジファンさん
あなたの協力が必要です
220
00:18:03,330 --> 00:18:07,110
俺の方が あなたに
お願いすべきことだ
221
00:18:07,110 --> 00:18:09,560
いつでも 協力します
222
00:18:12,570 --> 00:18:16,170
よろしくお願いします
223
00:18:30,520 --> 00:18:32,860
こちらこそ
224
00:18:44,560 --> 00:18:45,850
検事さんは 帰った?
225
00:18:45,850 --> 00:18:49,690
ええ …出かけるんですか?
226
00:18:49,690 --> 00:18:51,430
一緒に 空気を吸いに
227
00:18:51,430 --> 00:18:54,630
- 空気を?
- 着替えてきて
228
00:18:54,630 --> 00:18:58,000
- 今?
- 待ってるわ
229
00:19:00,560 --> 00:19:03,560
ここに 来たことある?
230
00:19:03,560 --> 00:19:05,880
ええ 時々
231
00:19:16,980 --> 00:19:19,910
今日のような事…
初めてじゃないわよね?
232
00:19:20,800 --> 00:19:25,000
人前で ひざまずいて
謝罪すること
233
00:19:25,000 --> 00:19:28,040
ええ それも時々は
234
00:19:29,520 --> 00:19:32,910
ああいう人たちの気持ちも
理解できるし -
235
00:19:32,910 --> 00:19:36,670
あなたが傷つくのも
心配だし…
236
00:19:37,530 --> 00:19:40,430
複雑な心境だわ
237
00:19:40,430 --> 00:19:44,050
彼らの気持ちの方が
大切です
238
00:19:44,050 --> 00:19:47,890
従業員を守るのは
俺の責任だが -
239
00:19:48,800 --> 00:19:54,100
重荷を分かち合うのも
俺の責任だから
240
00:20:08,870 --> 00:20:10,110
そこかな
241
00:20:10,110 --> 00:20:13,110
ああ すぐそこですね
242
00:20:18,190 --> 00:20:20,500
いいわね!
243
00:20:21,440 --> 00:20:24,050
とても きれい
244
00:20:28,050 --> 00:20:29,570
さてと
245
00:20:29,570 --> 00:20:34,510
大声で叫んでも
誰にも聞こえないわ
246
00:20:35,330 --> 00:20:41,080
ここに抑えこんだ思いを
吐き出して
247
00:20:41,080 --> 00:20:44,230
いえ… 大丈夫です
みんな 元気に生きてますし
248
00:20:44,230 --> 00:20:48,770
病気になっちゃうわ
”裸の王様だ!”とでも叫んで
249
00:20:48,770 --> 00:20:49,910
いえ… 大丈夫です
250
00:20:49,910 --> 00:20:51,790
私が 叫ぼうか?
251
00:20:51,790 --> 00:20:55,250
- いえ…
- 代わりに やるわ
252
00:20:56,060 --> 00:21:02,530
おい! こっちにも口がある!
しゃべり方くらい 知ってるぞ!
253
00:21:03,570 --> 00:21:05,310
誰もいません
254
00:21:05,310 --> 00:21:08,310
こっちだって 苦労して生きてる!
255
00:21:08,310 --> 00:21:11,590
こっちだって 大変なんだぞ!
256
00:21:12,820 --> 00:21:15,800
♫ あの頃の私たちは そうだった ♫
257
00:21:15,800 --> 00:21:20,010
どう? スッキリした?
258
00:21:20,680 --> 00:21:24,190
カッコよかった
259
00:21:24,190 --> 00:21:26,780
気分が悪いのは わかるわ
260
00:21:26,780 --> 00:21:30,940
これから先も 何かあったら
私が代わりにやるわ
261
00:21:31,660 --> 00:21:33,770
ありがとう
262
00:21:33,770 --> 00:21:35,520
- 待ってよ
- 大丈夫です
263
00:21:35,520 --> 00:21:41,150
おい! もう若くないんだぞ!
264
00:21:41,150 --> 00:21:44,500
- ちょっと待って
- 大丈夫よ 私が
265
00:21:44,500 --> 00:21:53,380
♫ 再び出会えた お互いを
認め合う運命の軌跡 ♫
266
00:21:53,380 --> 00:21:55,330
♫ You ♫
267
00:21:55,330 --> 00:21:58,000
できました
268
00:21:58,000 --> 00:22:00,110
ありがとう
269
00:22:01,090 --> 00:22:04,040
♫ You ♫
270
00:22:08,930 --> 00:22:11,330
きれいだ 俺のウナは
271
00:22:15,810 --> 00:22:18,070
ちょっと待って ウナ
272
00:22:18,760 --> 00:22:20,760
できた
273
00:22:21,830 --> 00:22:25,090
きれいだ 僕のウナは
274
00:22:35,740 --> 00:22:38,440
なんて言ったの?
275
00:22:41,840 --> 00:22:43,850
すみません
276
00:22:43,850 --> 00:22:49,000
きれいだったから
つい タメ口で
277
00:22:49,000 --> 00:22:52,300
- 驚いたでしょう?
- いいのよ
278
00:22:54,200 --> 00:22:59,330
風が冷たくなってきた
帰りましょうか
279
00:22:59,330 --> 00:23:00,860
ええ
280
00:23:11,260 --> 00:23:14,090
寒くないですか?
281
00:23:14,090 --> 00:23:19,820
[ Thirsty Deer Corp. ]
282
00:23:19,820 --> 00:23:21,510
ドンヒ
283
00:23:21,510 --> 00:23:24,020
これを食って 元気出せ
284
00:23:24,020 --> 00:23:26,690
頑張れよ!
285
00:23:26,690 --> 00:23:30,140
この新製品に すべてを捧げる
見ててくれよ
286
00:23:30,140 --> 00:23:32,360
ドンヒ!
287
00:23:32,360 --> 00:23:34,850
なんだ これ
288
00:23:34,850 --> 00:23:38,120
- どこで 手に入れた?
- 俺たちにか?
289
00:23:38,120 --> 00:23:40,770
同僚がくれました
290
00:23:40,770 --> 00:23:41,910
ドンヒは 人気者だな
291
00:23:41,910 --> 00:23:45,730
当然だろ ルックスじゃ
社内でトップ3だ
292
00:23:45,730 --> 00:23:48,920
- トップ2は?
- トップ2?
293
00:23:51,010 --> 00:23:52,720
俺たち
294
00:23:55,330 --> 00:23:58,640
朝っぱらから ひどい冗談だ
ドンヒ 聞くな
295
00:23:58,640 --> 00:23:59,950
なんだよ
296
00:23:59,950 --> 00:24:02,280
お前は ドンケツ3だ
297
00:24:02,280 --> 00:24:04,950
来い トップ2
298
00:24:05,770 --> 00:24:08,860
ナンバー1は 俺なのに
299
00:24:08,860 --> 00:24:10,110
[ 前月比 売上増 ]
300
00:24:10,110 --> 00:24:13,570
キッズソーセージの売上は
前月と比べて 22.1%増
301
00:24:13,570 --> 00:24:16,070
安定しています
302
00:24:16,070 --> 00:24:20,100
防腐剤や着色料の無添加について
評価も好評です
303
00:24:20,100 --> 00:24:21,580
広告への反応も 良好です
304
00:24:21,580 --> 00:24:24,200
”良いです” だけじゃなくて -
305
00:24:24,200 --> 00:24:27,330
”爆発的人気だ”
そう言わないと
306
00:24:27,330 --> 00:24:31,510
デイケアや学校から
問い合わせが来てます
307
00:24:31,510 --> 00:24:34,800
重要な話をしないと
308
00:24:34,800 --> 00:24:39,350
兄貴 ついに先月…
309
00:24:39,350 --> 00:24:43,270
キングミーツに勝ちました!
310
00:24:43,270 --> 00:24:46,620
[ キッズカテゴリー:1位 Thirsty Deer ]
311
00:24:48,490 --> 00:24:50,170
1位!
312
00:24:50,170 --> 00:24:52,920
キッズカテゴリーだけだ
大げさに喜ぶな
313
00:24:52,920 --> 00:24:55,080
マンホ 新製品は?
314
00:24:55,080 --> 00:24:58,470
アイデアは
たくさんあります
315
00:24:58,470 --> 00:25:01,050
製品開発チームと -
316
00:25:01,050 --> 00:25:05,350
ここにいる者全員で
一生懸命 働いて -
317
00:25:05,350 --> 00:25:09,160
キッズソーセージが 大成功しました
そこで 準備しました
318
00:25:10,970 --> 00:25:12,650
もしもし?
319
00:25:17,430 --> 00:25:20,300
はい そちらで確認します
320
00:25:20,300 --> 00:25:22,920
住所を送ってください
321
00:25:29,790 --> 00:25:35,300
お子さんと一緒に
家族が楽しめる商品です
322
00:25:35,300 --> 00:25:38,520
その名も
冷凍マリネプルコギ!
323
00:25:38,520 --> 00:25:41,820
うまそうだ!
324
00:25:41,820 --> 00:25:47,730
キャンプで食べても よし
家で調理するのも よし
325
00:25:47,730 --> 00:25:50,740
プルコギは クマコギよりいい
326
00:25:50,740 --> 00:25:53,040
帽子を被った例の男を
見つけました
327
00:25:53,040 --> 00:25:55,000
私立探偵です
328
00:25:55,000 --> 00:25:57,940
戻り次第 報告します
329
00:26:15,410 --> 00:26:16,970
グ・ミホさん
330
00:26:16,970 --> 00:26:20,270
- はい
- どうぞ
331
00:26:20,280 --> 00:26:23,300
たった1週間で
0.6cm 成長してますよ
332
00:26:23,300 --> 00:26:26,460
頭 腕 足
見えるでしょう?
333
00:26:26,460 --> 00:26:31,030
どこが 頭で… 足ですか?
334
00:26:31,030 --> 00:26:33,260
先生には わかるんですか?
335
00:26:33,260 --> 00:26:35,960
ずっと 見ていれば
あなたもわかりますよ
336
00:26:35,960 --> 00:26:38,590
赤ちゃんの心音を
337
00:26:45,930 --> 00:26:48,260
これが…
338
00:26:48,260 --> 00:26:51,450
赤ちゃんの心臓の音ですか?
339
00:26:51,450 --> 00:26:53,250
私のじゃなくて?
340
00:26:53,250 --> 00:26:55,240
赤ちゃんの心音ですよ
341
00:26:55,240 --> 00:26:59,500
いいですね 元気に育ってます
342
00:27:01,050 --> 00:27:03,050
はい…
343
00:27:14,910 --> 00:27:16,630
ヘンだわ
344
00:27:16,630 --> 00:27:21,140
あの時 どうして
ヒョヌお兄さんを思い出したの?
345
00:27:21,910 --> 00:27:24,550
ヒョヌお兄さんの話を
してたんでしょ?
346
00:27:24,550 --> 00:27:28,210
その時の感情が
たぶん 残ってたのよ
347
00:27:28,210 --> 00:27:31,000
- そうかな?
- 名前も違う
348
00:27:31,000 --> 00:27:33,650
そうよね
349
00:27:40,310 --> 00:27:44,010
ねえ あなたが…
350
00:27:44,010 --> 00:27:47,800
一人で 子どもを
育てることになったら?
351
00:27:47,800 --> 00:27:50,690
- 一人で 育てるの?
- 夫がいないケースもある
352
00:27:50,690 --> 00:27:54,040
夫がいなくても あなたがいる
353
00:27:54,040 --> 00:27:55,870
手伝ってくれないの?
354
00:27:55,870 --> 00:27:57,370
え?
355
00:27:57,370 --> 00:28:01,590
あなたに 赤ちゃんがいたら
私は手伝うわよ
356
00:28:01,590 --> 00:28:05,950
幼稚園にも 小学校にも
大学にも送るわ
357
00:28:05,950 --> 00:28:08,940
あなたは 忙しいから
授業参観にも行く
358
00:28:08,940 --> 00:28:11,460
考えてみると 楽しそう
359
00:28:12,220 --> 00:28:14,590
どうして 聞くの?
360
00:28:16,630 --> 00:28:19,720
隣の店の人が
妊娠したんだって
361
00:28:19,720 --> 00:28:21,520
店? どこ?
362
00:28:21,520 --> 00:28:24,320
- 花屋さん
- 花屋さん?
363
00:28:24,320 --> 00:28:26,680
彼女には
旦那さんがいるじゃない
364
00:28:26,680 --> 00:28:28,850
遠くに 出張だって
365
00:28:28,850 --> 00:28:30,950
どこに?
366
00:28:30,950 --> 00:28:34,120
そこまで 知るわけないでしょ
367
00:28:34,120 --> 00:28:36,840
- あなたじゃないの?
- ん?
368
00:28:36,840 --> 00:28:38,840
- なにが?
- さっきの話
369
00:28:38,840 --> 00:28:41,080
自分の話じゃないよね?
370
00:28:42,220 --> 00:28:46,980
男もいないのに
どうして赤ちゃんが…
371
00:28:52,380 --> 00:28:56,470
違うわよ まったく…
372
00:28:57,340 --> 00:28:59,760
違うと言ったわね?
373
00:28:59,760 --> 00:29:02,160
違うわよ どうして…
374
00:29:02,160 --> 00:29:05,150
まったく…
375
00:29:09,970 --> 00:29:12,470
すみませんね
376
00:29:12,470 --> 00:29:16,840
キングミーツのパクさんは
胃が痛いだろうな
377
00:29:17,550 --> 00:29:19,720
どれどれ
378
00:29:19,720 --> 00:29:21,980
[ キッズソーセージ ]
379
00:29:21,980 --> 00:29:25,990
[ キッズソーセージ ]
380
00:29:39,810 --> 00:29:42,570
企画チーム長の
ヤン・ホンギです
381
00:29:42,570 --> 00:29:44,530
それで?
382
00:29:44,530 --> 00:29:47,210
その言い方は ないでしょ…
383
00:29:47,210 --> 00:29:49,910
あなたのおかげで
売り上げは 好調ですよ
384
00:29:49,910 --> 00:29:54,270
お礼を言おうと 電話を…
なんだ こりゃ?
385
00:29:57,420 --> 00:30:00,400
ちょっと… 酒飲んでます?
386
00:30:14,290 --> 00:30:15,880
どうも
387
00:30:23,570 --> 00:30:25,510
これを
388
00:30:27,340 --> 00:30:32,370
いいから!
みんなが 見てるでしょ
389
00:30:35,010 --> 00:30:36,990
誰が 気にするのよ
390
00:30:36,990 --> 00:30:39,350
俺が 気になるんだよ
391
00:30:40,390 --> 00:30:44,870
PRモデルと
企画チーム長が 密会?
392
00:30:44,870 --> 00:30:47,180
考えるだけで 疲れる
393
00:30:47,180 --> 00:30:50,520
ありえない噂は
広まらないわ
394
00:30:52,910 --> 00:30:55,730
どうして 居場所が分かったの?
395
00:31:01,630 --> 00:31:05,290
カン・イェナが こんな場所で
酒を飲んでる
396
00:31:05,290 --> 00:31:07,660
知らない人間がいるか?
397
00:31:07,660 --> 00:31:11,820
見てほしい人には
見てもらえない
398
00:31:12,550 --> 00:31:17,020
どうでもいい人には
見えるみたいね
399
00:31:19,020 --> 00:31:21,460
見てほしい人って…
400
00:31:21,460 --> 00:31:24,360
うちの代表?
401
00:31:34,480 --> 00:31:36,970
8年 待ったのに
402
00:31:36,970 --> 00:31:40,190
あと2年でも 待てる
403
00:31:41,930 --> 00:31:45,410
姐さんへの気持ちが
薄れるまで待とうと思ったわ
404
00:31:45,410 --> 00:31:46,840
でも…
405
00:31:46,840 --> 00:31:49,530
私のことが
見えないんじゃなくて -
406
00:31:49,530 --> 00:31:53,600
最初から 彼には
姐さんだけだったのよ
407
00:31:57,310 --> 00:32:01,100
同じ屋根の下で
暮らしている人間として -
408
00:32:01,100 --> 00:32:05,450
うわさ話をするのは
気が引けるけど -
409
00:32:05,450 --> 00:32:10,920
兄貴は 外見はよくても
中身はめちゃくちゃ
410
00:32:10,920 --> 00:32:14,940
器用そうに見えて
何もできない
411
00:32:14,940 --> 00:32:17,880
彼には 頼み事もできない
412
00:32:17,880 --> 00:32:21,630
こだわりも強い
言わなくても 知ってるよね?
413
00:32:21,630 --> 00:32:26,470
喜ばせるのも ひと苦労
文句ばっかり
414
00:32:26,470 --> 00:32:29,080
反応も 返ってこない
415
00:32:29,080 --> 00:32:32,390
嬉しくても 無表情
おいしくても 無表情
416
00:32:32,390 --> 00:32:35,100
寝てる時も 無表情だと思うよ
417
00:32:35,100 --> 00:32:37,510
もどかしいよ ホント
418
00:32:39,100 --> 00:32:41,550
そんな人と 付き合ってみろ
419
00:32:41,550 --> 00:32:47,870
居眠りするはず
退屈な人だからね
420
00:32:52,750 --> 00:32:55,940
後悔するほど ステキな人を -
421
00:32:57,290 --> 00:32:59,360
逃したわけじゃない
422
00:33:07,290 --> 00:33:10,380
私には ステキな人だったわ
423
00:33:12,470 --> 00:33:15,290
最悪の人生だったわ
424
00:33:15,290 --> 00:33:19,600
誰も 干渉しなかった
425
00:33:23,450 --> 00:33:26,140
完全に破れる
426
00:33:29,660 --> 00:33:32,120
ちょっと チンピラ!
427
00:33:32,120 --> 00:33:34,930
何が望みよ?
私を買うつもり?
428
00:33:34,930 --> 00:33:37,810
人は 金で買えない
429
00:33:40,800 --> 00:33:43,890
私を助けただけ?
そう信じろと?
430
00:33:43,890 --> 00:33:45,680
自分の借金じゃないんだろ?
431
00:33:45,680 --> 00:33:49,080
”苦労しているのは
お前のせいじゃない”
432
00:33:49,080 --> 00:33:52,190
”不公平に決まってる”
433
00:33:52,190 --> 00:33:54,820
そんな風に 言ってくれた気がした
434
00:33:54,820 --> 00:33:58,320
衝撃的で 忘れられなかった
435
00:34:00,820 --> 00:34:02,840
苦労したね
436
00:34:04,020 --> 00:34:06,400
たくましく生きて -
437
00:34:06,400 --> 00:34:09,210
ここまで 成功した
438
00:34:09,210 --> 00:34:11,070
誇らしいよ
439
00:34:44,640 --> 00:34:47,290
誰が 雇った?
440
00:34:47,290 --> 00:34:48,890
想像のとおりです
441
00:34:48,890 --> 00:34:51,370
俺の父親か?
442
00:34:51,370 --> 00:34:53,040
はい
443
00:35:17,590 --> 00:35:22,000
子どもの頃 遊びながら
足し算を覚えたの
444
00:35:22,000 --> 00:35:24,600
- これは フィンガースナック
- フィンガースナック
445
00:35:24,600 --> 00:35:26,200
どうして 知ってるの?
446
00:35:26,200 --> 00:35:30,820
このお菓子 1個 2個…
447
00:35:30,820 --> 00:35:33,530
3個…
448
00:35:34,600 --> 00:35:39,490
4個 最後に5個
あるんだけど -
449
00:35:39,490 --> 00:35:43,420
僕が 1個2個…
450
00:35:46,330 --> 00:35:47,840
食べちゃった
451
00:35:47,840 --> 00:35:50,530
残りは いくつ?
452
00:35:50,530 --> 00:35:52,440
私のお菓子!
453
00:35:52,440 --> 00:35:54,870
お兄ちゃんが どうして
食べちゃうのよ!
454
00:35:54,870 --> 00:35:58,550
- お兄ちゃんも 食べるよ
- ダメ!
455
00:36:21,120 --> 00:36:24,510
その人も 同じ気持ちだと思う
456
00:36:24,510 --> 00:36:27,280
その記憶は…
457
00:36:27,280 --> 00:36:29,780
彼を 強くし -
458
00:36:29,780 --> 00:36:32,510
生きる力を与えたはず
459
00:36:38,360 --> 00:36:40,010
失礼します
460
00:36:40,010 --> 00:36:42,900
ステキな髪型だ
461
00:36:51,290 --> 00:36:54,280
- 何か?
- いいえ
462
00:36:54,280 --> 00:36:57,840
ヤン刑事が 午後に来ます
463
00:36:57,840 --> 00:36:59,570
わかりました
464
00:37:02,970 --> 00:37:05,410
[ 検察官 チャン・ヒョヌ ]
465
00:37:09,790 --> 00:37:11,460
どうしました?
466
00:37:11,460 --> 00:37:13,400
何でもありません
467
00:37:17,270 --> 00:37:18,800
親愛なる検事さん
468
00:37:18,800 --> 00:37:23,340
事件を再調査せよと
上層部は 言ってきません
469
00:37:23,340 --> 00:37:26,450
よそが引き継いだ事件を
なぜ 調べるのか -
470
00:37:26,450 --> 00:37:30,910
経験者として 理解できません
471
00:37:30,910 --> 00:37:35,030
私は 検察官の地位でなく
捜査を失っただけだ
472
00:37:35,030 --> 00:37:39,540
疑惑が増したので
調べないと
473
00:37:40,960 --> 00:37:44,090
♫ 私のように やってみて ♫
474
00:37:44,090 --> 00:37:47,880
あらゆるショーを する
475
00:37:50,130 --> 00:37:51,900
たいした女だ
476
00:37:51,900 --> 00:37:56,860
たった数ヶ月で
ソ・ジファンを骨抜きにし -
477
00:37:56,860 --> 00:38:02,690
あの鉄の検察官まで
味方につけた
478
00:38:02,690 --> 00:38:04,780
彼女に 家族はいないって?
479
00:38:04,780 --> 00:38:08,420
両親が離婚した後
散り散りになっています
480
00:38:08,420 --> 00:38:11,970
- チャンサン洞に住んでいた時…
- 待て どこって?
481
00:38:11,970 --> 00:38:13,820
チャンサン洞?
482
00:38:14,710 --> 00:38:16,750
- はい
- ソ・ジファンのいる所だ
483
00:38:16,750 --> 00:38:21,370
12歳になるまで
近所に住んでいたようです
484
00:38:21,370 --> 00:38:23,620
12歳?
485
00:38:24,400 --> 00:38:30,860
ソ・ジファンを捕まえた時
近くにいたわけか
486
00:38:33,540 --> 00:38:36,440
会長から伝言です
大事な客が来るとか
487
00:38:36,440 --> 00:38:38,590
大事な客?
488
00:38:39,430 --> 00:38:41,550
誰だよ
489
00:38:41,550 --> 00:38:45,250
ソ・テピョンの目的は
いたって簡単ですよ
490
00:38:45,250 --> 00:38:50,880
2000億ウォンを
取引可能な金にすること
491
00:38:50,880 --> 00:38:57,180
だが マネーロンダリングにおける
キープレーヤーは サンナム醸造
492
00:38:57,180 --> 00:39:01,780
八年前は 1億ウォン未満の
小さな会社だったが -
493
00:39:01,780 --> 00:39:05,520
売り上げは うなぎ上り
494
00:39:05,520 --> 00:39:07,150
[ サンナム醸造の売り上げ ]
495
00:39:07,150 --> 00:39:12,780
現在の年間売り上げは
500億ウォン
496
00:39:14,970 --> 00:39:20,080
[ サンナム醸造 ]
497
00:39:20,080 --> 00:39:21,860
なんてこった…
498
00:39:21,860 --> 00:39:24,170
幽霊会社か
499
00:39:29,530 --> 00:39:35,600
奇妙なことに
経営者は イ・ガンギル
500
00:39:37,830 --> 00:39:39,000
[ サンナム醸造 ]
501
00:39:39,000 --> 00:39:43,020
買い手は 定期的に
訪れていない
502
00:39:43,020 --> 00:39:46,920
クソかマメか 味わう必要が?
匂いだけでいいのに
503
00:39:46,920 --> 00:39:51,560
これは ソ・テピョンの
ペーパーカンパニーですよ
504
00:39:51,560 --> 00:39:56,780
クラブキャットからの入金は
8年前からですよね?
505
00:39:57,480 --> 00:40:02,170
八年分のデータを調べれば
疑わしい取引きが見えてくる
506
00:40:02,170 --> 00:40:07,380
輸入会社すべてが サンナム醸造と
取引きすれば いくらになるか
507
00:40:07,380 --> 00:40:10,360
クラブキャットの入金額と
照らし合わせよう
508
00:40:10,360 --> 00:40:13,200
オ主任 確認をお願いします
509
00:40:13,200 --> 00:40:17,090
- 八年前のデータを… 全部?
- 待ってくださいよ
510
00:40:17,090 --> 00:40:21,430
担当から外れたそうですね
捜査できるんですか?
511
00:40:21,430 --> 00:40:24,820
3時間20分前に
そのセリフを言いましたが -
512
00:40:24,820 --> 00:40:28,180
検事さんは きっぱり答えます
”できますよ”と
513
00:40:28,180 --> 00:40:31,120
私から 奪えませんよ
あきらめません
514
00:40:31,120 --> 00:40:33,320
仕事に行きましょう
515
00:40:33,320 --> 00:40:35,660
[ ゴ・ウナさん ]
516
00:40:38,630 --> 00:40:40,220
検事さん
517
00:40:40,220 --> 00:40:43,000
時間 ありますか?
518
00:40:43,000 --> 00:40:46,040
聞きたい事があるんです
519
00:40:46,040 --> 00:40:48,380
いいえ 私がそちらに
520
00:40:48,380 --> 00:40:51,250
着いたら 連絡します
521
00:41:05,470 --> 00:41:07,990
[ ソ・ジファンさん ]
522
00:41:14,930 --> 00:41:16,510
もしもし?
523
00:41:16,510 --> 00:41:18,730
ウナさん どこですか?
524
00:41:18,730 --> 00:41:20,660
家です
525
00:41:20,660 --> 00:41:22,810
何をしてたんですか?
526
00:41:22,810 --> 00:41:28,060
あれこれ 撮影の準備を…
あなたは?
527
00:41:28,060 --> 00:41:31,880
ちょっと用事があって
向かってる途中です
528
00:41:31,880 --> 00:41:33,980
そうなんですね…
529
00:41:33,980 --> 00:41:36,220
ウナさん
530
00:41:36,220 --> 00:41:38,420
今日…
531
00:41:38,420 --> 00:41:42,400
外出せずに 家にいませんか?
532
00:41:48,180 --> 00:41:51,080
もしもし? ウナさん?
533
00:41:51,080 --> 00:41:52,770
はい
534
00:41:52,770 --> 00:41:54,780
そうするわ
535
00:41:54,780 --> 00:41:56,720
ありがとう
536
00:41:56,720 --> 00:42:00,150
では あとで
537
00:42:10,410 --> 00:42:12,710
かなり 変わられましたね
538
00:42:14,890 --> 00:42:16,690
打ち明けないんですか?
539
00:42:16,690 --> 00:42:18,180
何を?
540
00:42:18,180 --> 00:42:20,540
理解できません
541
00:42:20,540 --> 00:42:23,610
親しかったお兄さんだと
彼女が知れば -
542
00:42:23,610 --> 00:42:26,050
喜ぶでしょうに
543
00:42:27,290 --> 00:42:30,730
いい人間との 良い記憶を…
544
00:42:30,730 --> 00:42:33,320
台無しにしたくない
545
00:42:33,320 --> 00:42:36,630
ウナさんの記憶にある人は…
546
00:42:38,450 --> 00:42:41,590
どこかで 平凡に -
547
00:42:42,390 --> 00:42:45,570
幸せに暮らしていると
思っていてくれれば
548
00:43:03,680 --> 00:43:05,680
一人で入って 大丈夫ですか?
549
00:43:05,680 --> 00:43:08,160
俺を殺すつもりなら
とっくに死んでる
550
00:43:08,160 --> 00:43:09,670
それでも 会長ですよ
551
00:43:09,670 --> 00:43:13,930
俺が 自分から来るように
人を寄こしてきた
552
00:43:13,930 --> 00:43:18,890
こっちが ひれ伏すまで
殺しはしない
553
00:43:22,910 --> 00:43:26,010
[ Meow Company ]
554
00:43:41,180 --> 00:43:43,630
中で お待ちだ
555
00:44:15,730 --> 00:44:17,510
ウナさん
556
00:44:17,510 --> 00:44:19,730
何か あったんですか?
557
00:44:22,820 --> 00:44:25,460
検事さん 前に…
558
00:44:25,460 --> 00:44:28,320
ヒョヌお兄さんを見つけたと
おっしゃいましたよね
559
00:44:28,320 --> 00:44:33,300
あの時は 聞かなかったけど
知る必要があるんです
560
00:44:33,300 --> 00:44:36,120
ヒョヌお兄さんが…
561
00:44:36,120 --> 00:44:38,860
誰か 教えてもらえますか?
562
00:44:43,390 --> 00:44:45,280
でも…
563
00:44:45,280 --> 00:44:48,240
なぜ 急に?
564
00:44:50,000 --> 00:44:52,170
それが…
565
00:44:52,170 --> 00:44:55,610
知っている人かも
しれないんです
566
00:44:58,950 --> 00:45:00,890
ひょっとして…
567
00:45:03,370 --> 00:45:06,390
ソ・ジファンさんが
ヒョヌお兄さん?
568
00:45:10,030 --> 00:45:12,180
久しぶりだな
569
00:45:12,900 --> 00:45:16,580
最後に会ったのは 裁判だった
570
00:45:16,580 --> 00:45:18,150
九年ぶりか?
571
00:45:18,150 --> 00:45:19,500
元気でしたか?
572
00:45:19,500 --> 00:45:22,080
お前は 鈍くなった
573
00:45:22,080 --> 00:45:24,800
私立探偵にも 気づかない
574
00:45:24,800 --> 00:45:28,690
前ほど 緊張する必要はないので
575
00:45:31,900 --> 00:45:36,660
肉を食う動物は
草を食っても やっていけない
576
00:45:36,660 --> 00:45:41,820
あなたに見つかるまでは
普通の子どもでした
577
00:45:43,640 --> 00:45:46,190
そう 信じたいんだろうが -
578
00:45:46,190 --> 00:45:49,870
お前は 最初から
俺に似ている
579
00:45:51,930 --> 00:45:54,430
あなたとは 違います
580
00:45:57,000 --> 00:46:00,320
- 同じ血が流れている
- 違う道を選びました
581
00:46:00,320 --> 00:46:05,030
俺を 検察に引き渡して?
582
00:46:05,030 --> 00:46:07,500
生き残るためだろうが
583
00:46:07,500 --> 00:46:12,100
自分が生き残るために
育てた親を裏切った
584
00:46:12,100 --> 00:46:16,160
ここに たどり着くまで
俺も山ほど裏切った
585
00:46:16,160 --> 00:46:18,720
縁を切るために そうしたんです
586
00:46:18,720 --> 00:46:21,820
親子の縁を どう切る?
587
00:46:25,500 --> 00:46:27,560
闘犬派は 俺が建てなおす
588
00:46:27,560 --> 00:46:31,080
時間をムダにせず
自分の居場所に戻れ
589
00:46:31,080 --> 00:46:34,010
俺の居場所は Thirsty Deer です
戻る気はありません
590
00:46:34,010 --> 00:46:36,400
あの女のせいか?
591
00:46:38,790 --> 00:46:44,300
女と付き合い
普通の人生を送りたくても -
592
00:46:44,300 --> 00:46:48,790
お前には ムリだ
けして変わらない
593
00:46:48,790 --> 00:46:51,280
それは あなたの願いでしょう
594
00:46:55,370 --> 00:46:59,490
言葉の意味は すぐわかる
595
00:47:15,970 --> 00:47:19,590
おつなぎできません
ピーッと鳴りましたら…
596
00:47:28,340 --> 00:47:32,060
[ ゴ・ウナさん ]
597
00:47:45,360 --> 00:47:49,250
ここまで来たか
598
00:47:49,250 --> 00:47:54,890
だったら お前の女と
決着をつけてやる
599
00:48:09,460 --> 00:48:13,390
- 何事もなく?
- 起こるわけがない
600
00:48:14,980 --> 00:48:16,950
[ ミホさん ]
601
00:48:17,960 --> 00:48:19,680
[ ミホさん ]
602
00:48:21,280 --> 00:48:23,660
よかった
603
00:48:23,660 --> 00:48:27,200
用があるみたいだな
行ってこい
604
00:48:27,200 --> 00:48:28,860
送ります
605
00:48:28,860 --> 00:48:32,880
歩きたい気分だから いい
お前が車を使え
606
00:48:40,440 --> 00:48:42,390
よかった
607
00:48:42,390 --> 00:48:44,510
間に合った
608
00:48:45,530 --> 00:48:47,850
なに? どこから来たの?
609
00:48:47,850 --> 00:48:50,720
事故にあったんだけど
車をまわす時間がなくて -
610
00:48:50,720 --> 00:48:52,490
置いてきた
611
00:48:52,490 --> 00:48:56,000
え…? 事故って?
612
00:48:56,720 --> 00:48:58,360
大丈夫?
613
00:48:58,360 --> 00:49:00,280
平気よ 何ともない
614
00:49:00,280 --> 00:49:03,430
何ともないわけ ないよ
妊娠してるのに
615
00:49:09,080 --> 00:49:11,370
なんて?
616
00:49:11,370 --> 00:49:13,150
妊娠?
617
00:49:13,150 --> 00:49:15,790
- それが…
- 知ってたの?
618
00:49:17,330 --> 00:49:19,460
いつから?
619
00:49:21,230 --> 00:49:24,660
旅行に行った後 すぐ
620
00:49:26,630 --> 00:49:32,870
だから 私を追いかけて
好きだなんて言ったのね
621
00:49:32,870 --> 00:49:34,780
ごめん
622
00:49:38,470 --> 00:49:43,270
おかしいと思ったのよ
ありえないもの
623
00:49:43,270 --> 00:49:46,550
急に 好きになるはずない
624
00:49:49,730 --> 00:49:51,800
だから 何よ
625
00:49:51,800 --> 00:49:54,510
- 私の面倒 みるわけ?
- うん
626
00:49:54,510 --> 00:49:58,400
- は?
- きみの面倒をみるよ
627
00:49:59,920 --> 00:50:03,450
誰が 誰の面倒みるのよ
そんなこと頼んだ?
628
00:50:03,450 --> 00:50:06,560
私は 自分の世話くらい…
629
00:50:06,560 --> 00:50:09,790
きみだからだよ バカだな
630
00:50:15,860 --> 00:50:17,050
は?
631
00:50:17,050 --> 00:50:21,200
家族をもつなんて
考えたこともなかったよ
632
00:50:22,130 --> 00:50:24,980
きみだから そうしたいんだ
633
00:50:26,380 --> 00:50:29,130
誰と一緒にいても
居心地が悪かった
634
00:50:29,130 --> 00:50:32,900
きみのように 温かい両親に -
635
00:50:32,900 --> 00:50:35,730
愛されたことがない
636
00:50:35,730 --> 00:50:37,760
でも…
637
00:50:37,760 --> 00:50:40,720
きみが 正直な人だからか -
638
00:50:40,720 --> 00:50:43,580
心を開けるようになった
639
00:50:43,580 --> 00:50:45,380
俺の心..
640
00:50:46,120 --> 00:50:48,550
きみには 見せられる
641
00:50:54,400 --> 00:50:56,550
だから…
642
00:50:57,460 --> 00:50:59,900
信じてくれる?
643
00:51:05,580 --> 00:51:07,800
イヤよ
644
00:51:07,800 --> 00:51:10,120
イヤよ はなして!
645
00:51:10,120 --> 00:51:12,660
ホントに イライラする
646
00:51:12,660 --> 00:51:15,250
私が 一人で
どれだけ悩んだと思う?
647
00:51:15,250 --> 00:51:18,640
知ってたくせに…
648
00:51:18,640 --> 00:51:21,180
どうして そんなに…
649
00:51:21,180 --> 00:51:23,480
はなしてよ!
650
00:51:25,610 --> 00:51:27,480
だから…
651
00:51:28,260 --> 00:51:31,110
話し合おうと
きみに言っただろ?
652
00:51:34,610 --> 00:51:37,920
タメ口は やめてくれない?
653
00:51:44,000 --> 00:51:45,800
タメ口で いく
654
00:51:47,130 --> 00:51:49,430
これからは -
655
00:51:49,430 --> 00:51:53,050
何でも きみと一緒に
656
00:52:09,580 --> 00:52:12,630
親子の縁を どう切る?
657
00:52:12,630 --> 00:52:14,600
闘犬派は 俺が建てなおす
658
00:52:14,600 --> 00:52:18,100
時間をムダにせず
自分の居場所に戻れ
659
00:52:31,500 --> 00:52:33,650
私の知るジファンさんは…
660
00:52:33,650 --> 00:52:36,960
父親のもとで
悪いことをした人ではなく -
661
00:52:36,960 --> 00:52:41,420
兄弟たちの手本になろうと
努力している人だわ
662
00:52:41,420 --> 00:52:46,450
ホンギさんには
約束を守るようにと
663
00:52:46,450 --> 00:52:51,120
ジェスさんには 怒りを抑え
売られても ケンカを買うなと
664
00:52:51,120 --> 00:52:55,800
テクさんを助けに行った時は
殴られるままだった
665
00:52:55,800 --> 00:52:59,190
いつ あの場所に戻っても
おかしくない
666
00:52:59,190 --> 00:53:01,980
過去への赦しを
求めているのではなく -
667
00:53:01,980 --> 00:53:06,510
過去に戻らないよう
全力を尽くしているなら -
668
00:53:06,510 --> 00:53:09,190
その努力…
669
00:53:09,190 --> 00:53:11,520
私も手伝うわ
670
00:53:19,800 --> 00:53:23,900
[ 検事室 302 ]
671
00:53:36,120 --> 00:53:39,990
今頃 お話しますが -
672
00:53:42,000 --> 00:53:44,400
そうです
673
00:53:44,400 --> 00:53:46,590
ソ・ジファンさんが…
674
00:53:46,590 --> 00:53:49,710
あなたが探している
ヒョヌさんです
675
00:53:52,100 --> 00:53:55,300
ソ・ジファンさんも
知っているの?
676
00:53:55,300 --> 00:53:57,010
ええ
677
00:54:03,800 --> 00:54:07,700
- でも ウナさん…
- ごめんなさい 行かなくちゃ
678
00:54:28,510 --> 00:54:30,700
まだ 残ってたんですか?
679
00:54:30,700 --> 00:54:32,700
やり残したことがあって
680
00:54:32,700 --> 00:54:35,010
残業ですか?
681
00:54:35,010 --> 00:54:36,900
…はい
682
00:54:36,900 --> 00:54:39,200
帰っていいですよ
683
00:54:46,290 --> 00:54:50,050
- 前に…
- はい?
684
00:54:50,050 --> 00:54:52,960
言いましたよね?
685
00:54:52,960 --> 00:54:57,920
誰かの側にいるため
気持ちを隠す人もいると
686
00:54:59,330 --> 00:55:01,220
はい
687
00:55:03,050 --> 00:55:06,460
頭の中の考えは 隠せても -
688
00:55:06,460 --> 00:55:09,830
心の中の感情は 難しい時 -
689
00:55:10,840 --> 00:55:13,810
どうすれば いいと思います?
690
00:55:16,590 --> 00:55:21,470
そばにいることを
諦めるべきですか?
691
00:55:25,550 --> 00:55:29,070
それは 検事さんが選ぶことです
692
00:55:29,070 --> 00:55:32,320
本当に難しければ -
693
00:55:34,300 --> 00:55:39,400
ほかの誰かを好きになる
そんな方法も あるのでは?
694
00:55:53,870 --> 00:55:57,020
私が…
695
00:55:57,020 --> 00:56:00,540
秘密を 教えましょうか?
696
00:56:00,540 --> 00:56:03,490
私は ギャングが嫌いなの
697
00:56:03,490 --> 00:56:07,860
♫ 私の長い一日を
なぐさめてくれる ♫
698
00:56:07,860 --> 00:56:13,470
過去に向き合うのが
難しい人もいる
699
00:56:14,600 --> 00:56:19,600
♫ 私の不安な心を揺らし ♫
700
00:56:19,600 --> 00:56:25,900
♫ これが すべて夢ならいいのに ♫
701
00:56:26,990 --> 00:56:35,240
♫ 孤独を感じるとき ♫
702
00:56:35,240 --> 00:56:41,820
♫ 温かく 抱きしめてくれたら ♫
703
00:56:43,570 --> 00:56:47,000
ドンヒさん 代表は家にいる?
704
00:56:47,000 --> 00:56:51,300
まだ?
705
00:56:51,300 --> 00:56:59,590
♫ ウソのような時間を
押しのけて ♫
706
00:56:59,590 --> 00:57:06,780
♫ Shine on me この道の終わりに ♫
707
00:57:06,780 --> 00:57:11,220
♫ 暗闇が開け 明るい光が
私のもとに来ますように ♫
708
00:57:11,220 --> 00:57:18,800
♫ 暗闇が開け 明るい光が
私のもとに来ますように ♫
709
00:57:18,800 --> 00:57:23,810
♫ 寂しい夕日 ♫
710
00:57:23,810 --> 00:57:27,600
名前は… ウナですか?
711
00:57:27,600 --> 00:57:30,220
- あの日…
- どうして ここに?
712
00:57:30,220 --> 00:57:33,270
この家に来た理由は…
713
00:57:33,270 --> 00:57:35,440
子どもの頃
この近所に住んでて -
714
00:57:35,440 --> 00:57:38,330
思い出が たくさんあるの
715
00:57:38,330 --> 00:57:42,490
いい思い出ですか?
716
00:57:42,490 --> 00:57:45,500
ええ いい思い出よ
717
00:57:45,500 --> 00:57:47,700
いい人との思い出
718
00:57:47,700 --> 00:57:50,300
私が 知っている人たちの中で -
719
00:57:50,300 --> 00:57:55,290
最高に ステキな人
720
00:57:55,290 --> 00:57:57,970
きれいだ 俺のウナは
721
00:57:57,970 --> 00:58:01,800
きれいだ 僕のウナは
722
00:58:01,800 --> 00:58:07,590
♫ ウソのような時間を
押しのけて ♫
723
00:58:07,590 --> 00:58:10,980
♫ Oh, shine on me ♫
724
00:58:10,980 --> 00:58:14,290
私の質問には
1つも答えてくれない
725
00:58:14,290 --> 00:58:17,230
心を開ける人が
今までいたのかしら
726
00:58:17,230 --> 00:58:19,620
一人だけ…
727
00:58:19,620 --> 00:58:21,850
いました
728
00:58:21,850 --> 00:58:25,590
似た者同士だったからかも
729
00:58:25,590 --> 00:58:28,220
彼女は 寂しそうだった
730
00:58:28,220 --> 00:58:31,700
だから…
731
00:58:31,700 --> 00:58:36,600
彼女の側に いてあげたかった
732
00:58:36,600 --> 00:58:40,900
その後は?
連絡とりあってるの?
733
00:58:40,900 --> 00:58:43,410
いいえ
734
00:58:43,410 --> 00:58:47,090
どこかで きっと元気でいると…
735
00:58:47,090 --> 00:58:50,010
そう信じてます
736
00:58:50,010 --> 00:58:53,430
ヒョヌお兄さんが
どこに行っても 見つけるわ
737
00:58:53,430 --> 00:58:58,660
必ず 見つける
738
00:59:10,000 --> 00:59:12,200
ウナさん
739
00:59:16,420 --> 00:59:18,590
どうして ここに…
740
00:59:23,630 --> 00:59:26,990
気づかないと思ったの?
741
00:59:33,820 --> 00:59:37,060
ずっと探してたのに
742
00:59:38,700 --> 00:59:43,200
見つけると言ったのに
ごめんなさい
743
00:59:43,200 --> 00:59:48,660
昔のように 頼ってたのに
気づかないなんて
744
00:59:54,250 --> 00:59:57,260
会いたかったわ ヒョヌお兄さん
745
01:00:12,540 --> 01:00:17,380
♫ 夜空に浮かぶ かすかな星 ♫
746
01:00:18,150 --> 01:00:24,310
♫ きみが 手の届かない場所に
いるような気がして ♫
747
01:00:26,900 --> 01:00:32,410
♫ きみの視線が 僕に近づいてくる ♫
748
01:00:32,410 --> 01:00:34,280
♫ 時が止まったかのように ♫
749
01:00:34,280 --> 01:00:38,890
気づかなくて ごめんなさい
750
01:00:41,630 --> 01:00:48,880
♫ かつて揺さぶられた僕の心に
きみが また現れた ♫
751
01:00:48,880 --> 01:00:53,380
♫ きみを 手放したくない ♫
752
01:00:54,750 --> 01:01:00,390
♫ In my dream, every day ♫
753
01:01:01,560 --> 01:01:06,780
♫ どんな瞬間も きみといたい ♫
754
01:01:06,780 --> 01:01:09,430
俺も会いたかった ウナ
755
01:01:09,430 --> 01:01:17,720
♫ In my way every day
きみが どこにいようと ♫
756
01:01:17,720 --> 01:01:22,060
♫ 僕は きみのそばにいるよ
きみのために そこにいるよ ♫
757
01:01:22,060 --> 01:01:25,950
♫ I'll always be with you ♫
758
01:01:26,920 --> 01:01:29,940
♫ 永遠に ♫
759
01:01:32,590 --> 01:01:36,550
♫ 冬の終わりの春の雪のように ♫
760
01:01:36,550 --> 01:01:39,660
♫ きみのために 花を咲かせたい ♫
761
01:01:39,660 --> 01:01:43,060
私の愛しいギャング - My Sweet Mobster -
762
01:01:43,060 --> 01:01:48,050
ウナ これからもずっと
きみの側にいるよ
763
01:01:49,080 --> 01:01:51,130
兄貴…!
764
01:01:51,130 --> 01:01:54,330
飼いならされたネコが
最初に飛び乗るらしいぞ
765
01:01:54,330 --> 01:01:57,660
- ジャーン!
- ウナ…
766
01:01:57,660 --> 01:02:00,420
- 僕たち 結婚します
- 娘の人生は…
767
01:02:00,420 --> 01:02:02,400
生まれてもいない
孫の次か!
768
01:02:02,400 --> 01:02:04,600
貸しているものは 取り返す
769
01:02:04,600 --> 01:02:07,000
緊急事態だ
会議室は大荒れだよ
770
01:02:07,000 --> 01:02:09,680
ソ・ジファンを つぶすには
これが確実な方法だ
771
01:02:09,680 --> 01:02:12,390
ウナさん!
772
01:02:12,390 --> 01:02:16,640
♫ 彩るのは きみ ♫
773
01:02:16,640 --> 01:02:19,790
♫ I'll always be with you ♫