1 00:00:06,080 --> 00:00:09,060 私の愛しいギャング - My Sweet Mobster - 2 00:00:13,560 --> 00:00:15,960 [ オム・テグ ] 3 00:00:15,960 --> 00:00:18,360 [ ハン・ソナ ] 4 00:00:18,360 --> 00:00:21,040 [ クォン・ユル ] 5 00:00:21,850 --> 00:00:26,370 ♫ Baby baby let me come along ♫ 6 00:00:26,370 --> 00:00:29,420 ♫ Every single day I belong ♫ 7 00:00:29,420 --> 00:00:32,540 ♫ Baby baby let me come along ♫ 8 00:00:32,540 --> 00:00:36,390 ♫ Keep you happy all day long ♫ 9 00:00:39,770 --> 00:00:44,000 私の愛しいギャング - My Sweet Mobster - 10 00:00:44,000 --> 00:00:47,020 [ ハンビョル孤児院 ] 11 00:00:47,020 --> 00:00:50,670 ♫ ホントに おもしろい ♫ 12 00:00:57,060 --> 00:00:59,100 楽しそうだが - 13 00:00:59,100 --> 00:01:02,960 1時間後も笑えるかな? 14 00:01:16,300 --> 00:01:17,680 ドンヒさん 15 00:01:17,680 --> 00:01:19,590 先生 16 00:01:20,500 --> 00:01:22,290 おい! 17 00:01:27,600 --> 00:01:29,740 よくも 顔が出せたな! 18 00:01:29,740 --> 00:01:30,990 ドンヒ! 19 00:01:30,990 --> 00:01:32,400 ドンヒさん…? 20 00:01:32,400 --> 00:01:34,670 狂ったか 21 00:01:39,270 --> 00:01:42,290 な… 何ですか? 22 00:01:44,100 --> 00:01:45,910 なんだよ 23 00:01:54,050 --> 00:01:56,510 誰だ? 24 00:01:56,510 --> 00:01:58,390 誰かって? 25 00:01:58,390 --> 00:02:01,190 コイツが殺した娘の兄だ 26 00:02:19,470 --> 00:02:21,050 はい チャン・ヒョヌです 27 00:02:21,050 --> 00:02:23,340 検事さん すみません 28 00:02:23,340 --> 00:02:26,130 電話するべきじゃないのは わかってますけど - 29 00:02:26,130 --> 00:02:30,440 スンヒの兄が ”許せない”と言ったきり 電話に出ないんです 30 00:02:30,440 --> 00:02:33,330 待ってください どういう事ですか? 31 00:02:33,330 --> 00:02:35,560 誰が 誰を許せないって? 32 00:02:35,560 --> 00:02:39,120 Thirsty Deer のドンヒに 会いに行ったんです 33 00:02:39,120 --> 00:02:41,550 Thirsty Deer に? 34 00:02:55,440 --> 00:02:57,170 人殺し 35 00:02:57,170 --> 00:03:00,060 よく 平然としていられるな 36 00:03:00,060 --> 00:03:03,020 人を殺したくせに! 37 00:03:05,160 --> 00:03:08,260 [ Thirsty Deer Corp. ] 38 00:03:10,190 --> 00:03:13,600 代表の私と 話を 39 00:03:16,640 --> 00:03:20,020 そうか? お前が代表か 40 00:03:20,020 --> 00:03:23,140 ヤクザなんだろ? ここは 前科者の会社だ 41 00:03:23,140 --> 00:03:25,460 仲間を集めてるのか? 42 00:03:27,730 --> 00:03:31,370 お前たち みんな犯罪者だろ? 43 00:03:31,370 --> 00:03:35,650 犯罪者といると 普通になった気がするか? 44 00:03:35,650 --> 00:03:40,740 どなたか わからず 失礼しました 45 00:03:40,740 --> 00:03:46,750 私のオフィスで お話をうかがっても? 46 00:04:11,870 --> 00:04:13,120 どういう事ですか? 47 00:04:13,120 --> 00:04:16,760 ドンヒの被害者の家族だ 48 00:04:24,070 --> 00:04:25,630 ドンヒ 49 00:04:25,630 --> 00:04:27,700 座れ 50 00:04:40,770 --> 00:04:44,540 事件を担当した チャン・ヒョヌです 51 00:04:46,230 --> 00:04:50,020 - お茶でも? - いいえ 52 00:04:50,020 --> 00:04:54,110 くだらん話はいいから 何をするつもりか 言えよ 53 00:04:54,930 --> 00:04:56,690 私が どうすれば? 54 00:04:56,690 --> 00:04:59,130 俺の言うとおり 何でもするか? 55 00:04:59,130 --> 00:05:01,560 だったら ひざまずけ 56 00:05:10,320 --> 00:05:12,590 今は… 57 00:05:25,860 --> 00:05:29,680 ご家族の苦しみは わかります 58 00:05:29,680 --> 00:05:32,000 本当に… 59 00:05:32,000 --> 00:05:34,290 申し訳ありません 60 00:05:34,290 --> 00:05:36,790 それで 終わりと思うか? 61 00:05:36,790 --> 00:05:38,840 あいつを 解雇しろ 62 00:05:39,880 --> 00:05:42,470 あそこのデスクに こいつの名前があった 63 00:05:42,470 --> 00:05:45,530 今すぐ処分すれば 出て行ってやる 64 00:05:54,560 --> 00:06:00,000 ”若かった彼は すでに償ってもいる” そう擁護する気はありません 65 00:06:00,000 --> 00:06:05,730 彼の誤った行動が 取り返しのつかない結果になりました 66 00:06:05,730 --> 00:06:11,050 ですが 今のドンヒには あの机だけしかありません 67 00:06:12,000 --> 00:06:16,110 なので 守ってやらないと 申し訳ありません 68 00:06:17,230 --> 00:06:19,930 それで おしまいか? うちのスンヒは? 69 00:06:19,930 --> 00:06:22,670 スンヒには あんな物もない 70 00:06:22,670 --> 00:06:25,760 この野郎は 元気に生きてるが - 71 00:06:25,760 --> 00:06:28,450 妹は 死んだ 72 00:06:33,700 --> 00:06:35,500 イ・ドンヒ! 73 00:06:35,500 --> 00:06:37,580 メール 見たわ! 74 00:06:37,580 --> 00:06:40,340 どこで買ったの? あなたの? 75 00:06:40,340 --> 00:06:41,710 スゴイ 76 00:06:41,710 --> 00:06:44,210 買うわけないよ 職場の友達から借りた 77 00:06:44,210 --> 00:06:48,560 それでも スゴイじゃない どこに行く? 78 00:06:49,680 --> 00:06:51,350 海 79 00:06:51,350 --> 00:06:54,630 ホントに 海? 80 00:06:54,630 --> 00:06:57,980 可愛い子! 81 00:07:00,000 --> 00:07:02,320 どうやって 運転するの? 82 00:07:09,860 --> 00:07:10,840 これは? 83 00:07:10,840 --> 00:07:13,400 海が 好きなんだろ? 84 00:07:15,680 --> 00:07:18,730 誕生日おめでとう チェ・スンヒ 85 00:07:22,980 --> 00:07:26,640 ありがと 海に行こう! 86 00:07:27,880 --> 00:07:30,240 海に行こう! 87 00:07:30,240 --> 00:07:32,700 幸せ! 88 00:07:32,700 --> 00:07:36,980 - 危ないよ! つかまって - いいじゃないの ワクワクする! 89 00:07:38,010 --> 00:07:41,090 海に行って おいしいものを食べよう 90 00:08:09,100 --> 00:08:11,000 スンヒ… 91 00:08:12,920 --> 00:08:15,580 目を開けてくれ 92 00:08:15,580 --> 00:08:17,660 チェ・スンヒ… 93 00:08:19,030 --> 00:08:21,460 目を開けてくれ… 94 00:08:23,030 --> 00:08:24,800 辞めます 95 00:08:24,800 --> 00:08:26,600 ドンヒ 96 00:08:30,370 --> 00:08:33,240 - 辞めます - それでいい 97 00:08:33,240 --> 00:08:35,070 行こう 98 00:08:39,650 --> 00:08:43,200 スンヒの事故は 残念でした 99 00:08:43,200 --> 00:08:47,390 ドンヒは 軽い判決を 受けようとせず - 100 00:08:47,390 --> 00:08:49,810 高校にも戻らず 後悔しながら生きてきたんです 101 00:08:49,810 --> 00:08:52,130 もちろん ご家族にとっては ご不満でしょう 102 00:08:52,130 --> 00:08:54,330 十分ではないと 103 00:08:54,330 --> 00:08:59,240 ですが ドンヒは自分なりに 償いをしてきました 104 00:08:59,240 --> 00:09:02,840 そんなドンヒに チャンスを与えてください 105 00:09:02,840 --> 00:09:05,890 お前は なんだよ 検察官なら - 106 00:09:05,890 --> 00:09:07,220 やめなさい! 107 00:09:07,220 --> 00:09:09,290 こんな事をしても スンヒは 戻ってこない 108 00:09:09,290 --> 00:09:11,840 そんな事 わかってるさ! 109 00:09:11,840 --> 00:09:14,790 スンヒは 戻ってこないのに あの野郎は… 110 00:09:25,750 --> 00:09:28,380 すみませんでした 111 00:09:51,820 --> 00:09:53,610 立て 112 00:09:56,900 --> 00:09:59,820 [ イ・ドンヒ ] 113 00:10:16,380 --> 00:10:18,290 ドンヒ 114 00:10:27,720 --> 00:10:29,460 ドンヒ 115 00:10:29,460 --> 00:10:30,620 もう 立っていい 116 00:10:30,620 --> 00:10:31,970 ドンヒ 立て 117 00:10:31,970 --> 00:10:34,970 - 立て - さあ 118 00:10:38,370 --> 00:10:40,900 - ドンヒ - 大丈夫か? 119 00:10:40,900 --> 00:10:42,800 大丈夫だからな 120 00:10:44,530 --> 00:10:48,960 - ちょっと 出てきます - ああ 121 00:11:02,660 --> 00:11:06,110 大丈夫かな 122 00:11:15,150 --> 00:11:17,110 ドンヒさん 123 00:11:19,090 --> 00:11:21,450 飲んで 124 00:11:21,450 --> 00:11:23,260 ありがとうございます 125 00:11:24,060 --> 00:11:26,060 邪魔してないわよね? 126 00:11:26,060 --> 00:11:28,090 そんなこと… 127 00:11:31,900 --> 00:11:34,480 ドンヒさん 私ね… 128 00:11:34,480 --> 00:11:37,500 子どもの頃に好きだった お兄さんがいたの 129 00:11:37,500 --> 00:11:41,300 ある日 私の目の前で いなくなったわ 130 00:11:43,170 --> 00:11:46,700 私のせいだったから - 131 00:11:46,700 --> 00:11:49,490 ほかの誰も 責められなかった 132 00:11:50,760 --> 00:11:55,360 申し訳なくて 泣いたり - 133 00:11:55,360 --> 00:12:00,230 会いたくて 泣いたり 134 00:12:00,230 --> 00:12:02,370 やがて… 135 00:12:03,310 --> 00:12:07,300 強く 幸せに生きることが - 136 00:12:07,300 --> 00:12:13,200 彼のためにできる 最善のことだと気づいたわ 137 00:12:13,200 --> 00:12:15,980 あなたの友達も -- 138 00:12:16,800 --> 00:12:21,200 あなたに苦しんで 生きてほしくないと思う 139 00:12:22,900 --> 00:12:24,460 がんばって ドンヒさん 140 00:12:24,460 --> 00:12:30,980 ♫ 歩みを止めた ♫ 141 00:12:31,910 --> 00:12:39,120 ♫ どこへ向かうべきか 途方に暮れて ♫ 142 00:12:39,120 --> 00:12:48,760 ♫ ずっと手にしたかった夢 ♫ 143 00:12:50,810 --> 00:12:55,520 スンヒの母です 144 00:12:55,520 --> 00:13:00,570 スンヒは 天国で 元気にしているはず 145 00:13:00,570 --> 00:13:03,290 だから あなたも重荷を置いて - 146 00:13:03,290 --> 00:13:04,600 [ スンヒの母です ] 147 00:13:04,600 --> 00:13:08,520 しっかり生きて 148 00:13:08,520 --> 00:13:12,200 ♫ 消えていく1日の終わりに ♫ 149 00:13:12,200 --> 00:13:17,900 スンヒを失ってしまった過ちを 僕は一生 忘れません 150 00:13:18,800 --> 00:13:24,600 申し訳ない思いを 一生 抱えて生きていきます 151 00:13:33,860 --> 00:13:36,600 今日は 料理する時間がなかった 152 00:13:36,600 --> 00:13:40,900 - ドンヒの好きなチキンを注文したよ - いいですね 153 00:13:42,600 --> 00:13:48,230 感謝の気持ちで招待したが 兄貴は 喜ばないかも 154 00:13:51,070 --> 00:13:54,950 これも飲んで 口を付けてないから 155 00:13:54,950 --> 00:13:56,770 大丈夫です 先生が 飲んでください 156 00:13:56,770 --> 00:13:59,990 もう一杯 温かいものを 157 00:13:59,990 --> 00:14:01,740 ドンヒ これを飲め 158 00:14:01,740 --> 00:14:04,390 驚いたでしょう? ウナさん 温かいものを 159 00:14:04,390 --> 00:14:06,100 いいのよ 検事さん 飲んでください 160 00:14:06,100 --> 00:14:09,430 ウナさん 冷たいものでも 161 00:14:09,430 --> 00:14:11,710 ちょっと待った これはアイスだ 162 00:14:11,710 --> 00:14:15,940 驚いた人には 温かいものを 163 00:14:16,820 --> 00:14:19,450 なんだ ありゃ 164 00:14:19,450 --> 00:14:23,830 これを飲まないと 165 00:14:31,420 --> 00:14:33,250 - こりゃ まずい - 何ですか? 166 00:14:33,250 --> 00:14:35,660 ムーンウォークです 167 00:14:36,590 --> 00:14:39,610 アイツらに 押されて… 168 00:14:39,610 --> 00:14:43,310 時間がなかったので 出前をとりました 169 00:14:43,310 --> 00:14:45,630 どうぞ 兄貴 170 00:14:51,990 --> 00:14:55,880 サブスクとイイネ お願いします! 171 00:14:55,880 --> 00:14:58,930 私の愛しいギャング - My Sweet Mobster - 172 00:15:00,400 --> 00:15:06,030 今日は お疲れだった 検事さんも 大変でしたね 173 00:15:06,030 --> 00:15:08,650 私の担当でしたから 174 00:15:08,650 --> 00:15:10,130 ドンヒさん 大変だったわね 175 00:15:10,130 --> 00:15:13,480 ドンヒ お疲れだった チキンを食え 176 00:15:13,480 --> 00:15:15,240 チキンを むしゃむしゃ 177 00:15:15,240 --> 00:15:17,780 ドンヒは マリネが好きなのに 178 00:15:17,780 --> 00:15:21,320 検事さんも チキンを むしゃむしゃ 179 00:15:21,320 --> 00:15:24,170 結構です 自分で取ります 180 00:15:24,170 --> 00:15:25,840 はい… 181 00:15:25,840 --> 00:15:28,780 子ネズミ 驚いただろ? 食って落ち着け 182 00:15:28,780 --> 00:15:31,550 チキンを むしゃむしゃ! 183 00:15:31,550 --> 00:15:35,110 兄貴は これが好きですよね 184 00:15:35,110 --> 00:15:36,990 チキンを むしゃむしゃ! 185 00:15:36,990 --> 00:15:39,080 騒々しい 186 00:15:39,080 --> 00:15:42,950 兄さんの首が むしり取られるよ 187 00:15:42,950 --> 00:15:45,860 今日は 僕のせいで 申し訳ありませんでした 188 00:15:45,860 --> 00:15:48,640 ドンヒ 大丈夫だって 189 00:15:48,640 --> 00:15:51,620 生きてりゃ こういう事もある 190 00:15:51,620 --> 00:15:54,330 そうだ お前のおかげで 今日は仕事がサボれた 191 00:15:54,330 --> 00:15:57,840 兄貴の膝も 問題ない よくやった 有意義な日だった 192 00:15:57,840 --> 00:15:59,930 - 食べよう - そうね 193 00:15:59,930 --> 00:16:02,400 ドンヒが Thirsty Deer で 働くと言った時 - 194 00:16:02,400 --> 00:16:04,900 私は 反対しました 195 00:16:10,300 --> 00:16:14,800 ソ・ジファンさんに対し いい印象がなかった 196 00:16:15,760 --> 00:16:19,330 世間から 批判的に見られると 思っていたんです 197 00:16:21,000 --> 00:16:22,920 ですが… 198 00:16:25,100 --> 00:16:28,200 私が 間違っていました 199 00:16:31,000 --> 00:16:35,900 ドンヒには よい同僚と よい家族がいる 200 00:16:37,510 --> 00:16:39,890 心から 感謝します 201 00:16:40,740 --> 00:16:43,240 ああ 驚いた… そう思ってたんですか? 202 00:16:43,240 --> 00:16:46,760 検事さんは 俺たちの反応を チェックしようとしてます? 203 00:16:49,050 --> 00:16:50,760 食べよう! ペコペコだ 204 00:16:50,760 --> 00:16:52,510 私も いただこうかな 205 00:16:52,510 --> 00:16:55,850 ええ どうぞ おいしいですよ 206 00:16:56,870 --> 00:16:59,370 これが 好きなんですよね? 207 00:17:05,730 --> 00:17:09,630 会社の経営は 大変そうだ 208 00:17:10,400 --> 00:17:14,000 どこにいても 同じでしょう 209 00:17:14,000 --> 00:17:18,120 人は… とりわけ 犯罪者は - 210 00:17:18,120 --> 00:17:21,730 絶対に変わらないと 思っていたが - 211 00:17:24,500 --> 00:17:28,300 必ずしも 真実ではないようだ 212 00:17:29,880 --> 00:17:33,620 そう言っていただき ありがとうございます 213 00:17:33,620 --> 00:17:36,750 礼は いりませんよ 214 00:17:38,300 --> 00:17:42,200 ゴ・ヤンヒが ウナさんに注目している 215 00:17:42,200 --> 00:17:44,200 知ってますよね? 216 00:17:45,490 --> 00:17:47,510 ええ 知っています 217 00:17:47,510 --> 00:17:51,890 ゴ・ヤンヒのような人間は 予測できず 危険きわまりない 218 00:17:51,890 --> 00:17:55,100 彼のような人間が 自由に歩きまわらないよう - 219 00:17:55,100 --> 00:17:59,500 ソ・ジファンさん あなたの協力が必要です 220 00:18:03,330 --> 00:18:07,110 俺の方が あなたに お願いすべきことだ 221 00:18:07,110 --> 00:18:09,560 いつでも 協力します 222 00:18:12,570 --> 00:18:16,170 よろしくお願いします 223 00:18:30,520 --> 00:18:32,860 こちらこそ 224 00:18:44,560 --> 00:18:45,850 検事さんは 帰った? 225 00:18:45,850 --> 00:18:49,690 ええ …出かけるんですか? 226 00:18:49,690 --> 00:18:51,430 一緒に 空気を吸いに 227 00:18:51,430 --> 00:18:54,630 - 空気を? - 着替えてきて 228 00:18:54,630 --> 00:18:58,000 - 今? - 待ってるわ 229 00:19:00,560 --> 00:19:03,560 ここに 来たことある? 230 00:19:03,560 --> 00:19:05,880 ええ 時々 231 00:19:16,980 --> 00:19:19,910 今日のような事… 初めてじゃないわよね? 232 00:19:20,800 --> 00:19:25,000 人前で ひざまずいて 謝罪すること 233 00:19:25,000 --> 00:19:28,040 ええ それも時々は 234 00:19:29,520 --> 00:19:32,910 ああいう人たちの気持ちも 理解できるし - 235 00:19:32,910 --> 00:19:36,670 あなたが傷つくのも 心配だし… 236 00:19:37,530 --> 00:19:40,430 複雑な心境だわ 237 00:19:40,430 --> 00:19:44,050 彼らの気持ちの方が 大切です 238 00:19:44,050 --> 00:19:47,890 従業員を守るのは 俺の責任だが - 239 00:19:48,800 --> 00:19:54,100 重荷を分かち合うのも 俺の責任だから 240 00:20:08,870 --> 00:20:10,110 そこかな 241 00:20:10,110 --> 00:20:13,110 ああ すぐそこですね 242 00:20:18,190 --> 00:20:20,500 いいわね! 243 00:20:21,440 --> 00:20:24,050 とても きれい 244 00:20:28,050 --> 00:20:29,570 さてと 245 00:20:29,570 --> 00:20:34,510 大声で叫んでも 誰にも聞こえないわ 246 00:20:35,330 --> 00:20:41,080 ここに抑えこんだ思いを 吐き出して 247 00:20:41,080 --> 00:20:44,230 いえ… 大丈夫です みんな 元気に生きてますし 248 00:20:44,230 --> 00:20:48,770 病気になっちゃうわ ”裸の王様だ!”とでも叫んで 249 00:20:48,770 --> 00:20:49,910 いえ… 大丈夫です 250 00:20:49,910 --> 00:20:51,790 私が 叫ぼうか? 251 00:20:51,790 --> 00:20:55,250 - いえ… - 代わりに やるわ 252 00:20:56,060 --> 00:21:02,530 おい! こっちにも口がある! しゃべり方くらい 知ってるぞ! 253 00:21:03,570 --> 00:21:05,310 誰もいません 254 00:21:05,310 --> 00:21:08,310 こっちだって 苦労して生きてる! 255 00:21:08,310 --> 00:21:11,590 こっちだって 大変なんだぞ! 256 00:21:12,820 --> 00:21:15,800 ♫ あの頃の私たちは そうだった ♫ 257 00:21:15,800 --> 00:21:20,010 どう? スッキリした? 258 00:21:20,680 --> 00:21:24,190 カッコよかった 259 00:21:24,190 --> 00:21:26,780 気分が悪いのは わかるわ 260 00:21:26,780 --> 00:21:30,940 これから先も 何かあったら 私が代わりにやるわ 261 00:21:31,660 --> 00:21:33,770 ありがとう 262 00:21:33,770 --> 00:21:35,520 - 待ってよ - 大丈夫です 263 00:21:35,520 --> 00:21:41,150 おい! もう若くないんだぞ! 264 00:21:41,150 --> 00:21:44,500 - ちょっと待って - 大丈夫よ 私が 265 00:21:44,500 --> 00:21:53,380 ♫ 再び出会えた お互いを 認め合う運命の軌跡 ♫ 266 00:21:53,380 --> 00:21:55,330 ♫ You ♫ 267 00:21:55,330 --> 00:21:58,000 できました 268 00:21:58,000 --> 00:22:00,110 ありがとう 269 00:22:01,090 --> 00:22:04,040 ♫ You ♫ 270 00:22:08,930 --> 00:22:11,330 きれいだ 俺のウナは 271 00:22:15,810 --> 00:22:18,070 ちょっと待って ウナ 272 00:22:18,760 --> 00:22:20,760 できた 273 00:22:21,830 --> 00:22:25,090 きれいだ 僕のウナは 274 00:22:35,740 --> 00:22:38,440 なんて言ったの? 275 00:22:41,840 --> 00:22:43,850 すみません 276 00:22:43,850 --> 00:22:49,000 きれいだったから つい タメ口で 277 00:22:49,000 --> 00:22:52,300 - 驚いたでしょう? - いいのよ 278 00:22:54,200 --> 00:22:59,330 風が冷たくなってきた 帰りましょうか 279 00:22:59,330 --> 00:23:00,860 ええ 280 00:23:11,260 --> 00:23:14,090 寒くないですか? 281 00:23:14,090 --> 00:23:19,820 [ Thirsty Deer Corp. ] 282 00:23:19,820 --> 00:23:21,510 ドンヒ 283 00:23:21,510 --> 00:23:24,020 これを食って 元気出せ 284 00:23:24,020 --> 00:23:26,690 頑張れよ! 285 00:23:26,690 --> 00:23:30,140 この新製品に すべてを捧げる 見ててくれよ 286 00:23:30,140 --> 00:23:32,360 ドンヒ! 287 00:23:32,360 --> 00:23:34,850 なんだ これ 288 00:23:34,850 --> 00:23:38,120 - どこで 手に入れた? - 俺たちにか? 289 00:23:38,120 --> 00:23:40,770 同僚がくれました 290 00:23:40,770 --> 00:23:41,910 ドンヒは 人気者だな 291 00:23:41,910 --> 00:23:45,730 当然だろ ルックスじゃ 社内でトップ3だ 292 00:23:45,730 --> 00:23:48,920 - トップ2は? - トップ2? 293 00:23:51,010 --> 00:23:52,720 俺たち 294 00:23:55,330 --> 00:23:58,640 朝っぱらから ひどい冗談だ ドンヒ 聞くな 295 00:23:58,640 --> 00:23:59,950 なんだよ 296 00:23:59,950 --> 00:24:02,280 お前は ドンケツ3だ 297 00:24:02,280 --> 00:24:04,950 来い トップ2 298 00:24:05,770 --> 00:24:08,860 ナンバー1は 俺なのに 299 00:24:08,860 --> 00:24:10,110 [ 前月比 売上増 ] 300 00:24:10,110 --> 00:24:13,570 キッズソーセージの売上は 前月と比べて 22.1%増 301 00:24:13,570 --> 00:24:16,070 安定しています 302 00:24:16,070 --> 00:24:20,100 防腐剤や着色料の無添加について 評価も好評です 303 00:24:20,100 --> 00:24:21,580 広告への反応も 良好です 304 00:24:21,580 --> 00:24:24,200 ”良いです” だけじゃなくて - 305 00:24:24,200 --> 00:24:27,330 ”爆発的人気だ” そう言わないと 306 00:24:27,330 --> 00:24:31,510 デイケアや学校から 問い合わせが来てます 307 00:24:31,510 --> 00:24:34,800 重要な話をしないと 308 00:24:34,800 --> 00:24:39,350 兄貴 ついに先月… 309 00:24:39,350 --> 00:24:43,270 キングミーツに勝ちました! 310 00:24:43,270 --> 00:24:46,620 [ キッズカテゴリー:1位 Thirsty Deer ] 311 00:24:48,490 --> 00:24:50,170 1位! 312 00:24:50,170 --> 00:24:52,920 キッズカテゴリーだけだ 大げさに喜ぶな 313 00:24:52,920 --> 00:24:55,080 マンホ 新製品は? 314 00:24:55,080 --> 00:24:58,470 アイデアは たくさんあります 315 00:24:58,470 --> 00:25:01,050 製品開発チームと - 316 00:25:01,050 --> 00:25:05,350 ここにいる者全員で 一生懸命 働いて - 317 00:25:05,350 --> 00:25:09,160 キッズソーセージが 大成功しました そこで 準備しました 318 00:25:10,970 --> 00:25:12,650 もしもし? 319 00:25:17,430 --> 00:25:20,300 はい そちらで確認します 320 00:25:20,300 --> 00:25:22,920 住所を送ってください 321 00:25:29,790 --> 00:25:35,300 お子さんと一緒に 家族が楽しめる商品です 322 00:25:35,300 --> 00:25:38,520 その名も 冷凍マリネプルコギ! 323 00:25:38,520 --> 00:25:41,820 うまそうだ! 324 00:25:41,820 --> 00:25:47,730 キャンプで食べても よし 家で調理するのも よし 325 00:25:47,730 --> 00:25:50,740 プルコギは クマコギよりいい 326 00:25:50,740 --> 00:25:53,040 帽子を被った例の男を 見つけました 327 00:25:53,040 --> 00:25:55,000 私立探偵です 328 00:25:55,000 --> 00:25:57,940 戻り次第 報告します 329 00:26:15,410 --> 00:26:16,970 グ・ミホさん 330 00:26:16,970 --> 00:26:20,270 - はい - どうぞ 331 00:26:20,280 --> 00:26:23,300 たった1週間で 0.6cm 成長してますよ 332 00:26:23,300 --> 00:26:26,460 頭 腕 足 見えるでしょう? 333 00:26:26,460 --> 00:26:31,030 どこが 頭で… 足ですか? 334 00:26:31,030 --> 00:26:33,260 先生には わかるんですか? 335 00:26:33,260 --> 00:26:35,960 ずっと 見ていれば あなたもわかりますよ 336 00:26:35,960 --> 00:26:38,590 赤ちゃんの心音を 337 00:26:45,930 --> 00:26:48,260 これが… 338 00:26:48,260 --> 00:26:51,450 赤ちゃんの心臓の音ですか? 339 00:26:51,450 --> 00:26:53,250 私のじゃなくて? 340 00:26:53,250 --> 00:26:55,240 赤ちゃんの心音ですよ 341 00:26:55,240 --> 00:26:59,500 いいですね 元気に育ってます 342 00:27:01,050 --> 00:27:03,050 はい… 343 00:27:14,910 --> 00:27:16,630 ヘンだわ 344 00:27:16,630 --> 00:27:21,140 あの時 どうして ヒョヌお兄さんを思い出したの? 345 00:27:21,910 --> 00:27:24,550 ヒョヌお兄さんの話を してたんでしょ? 346 00:27:24,550 --> 00:27:28,210 その時の感情が たぶん 残ってたのよ 347 00:27:28,210 --> 00:27:31,000 - そうかな? - 名前も違う 348 00:27:31,000 --> 00:27:33,650 そうよね 349 00:27:40,310 --> 00:27:44,010 ねえ あなたが… 350 00:27:44,010 --> 00:27:47,800 一人で 子どもを 育てることになったら? 351 00:27:47,800 --> 00:27:50,690 - 一人で 育てるの? - 夫がいないケースもある 352 00:27:50,690 --> 00:27:54,040 夫がいなくても あなたがいる 353 00:27:54,040 --> 00:27:55,870 手伝ってくれないの? 354 00:27:55,870 --> 00:27:57,370 え? 355 00:27:57,370 --> 00:28:01,590 あなたに 赤ちゃんがいたら 私は手伝うわよ 356 00:28:01,590 --> 00:28:05,950 幼稚園にも 小学校にも 大学にも送るわ 357 00:28:05,950 --> 00:28:08,940 あなたは 忙しいから 授業参観にも行く 358 00:28:08,940 --> 00:28:11,460 考えてみると 楽しそう 359 00:28:12,220 --> 00:28:14,590 どうして 聞くの? 360 00:28:16,630 --> 00:28:19,720 隣の店の人が 妊娠したんだって 361 00:28:19,720 --> 00:28:21,520 店? どこ? 362 00:28:21,520 --> 00:28:24,320 - 花屋さん - 花屋さん? 363 00:28:24,320 --> 00:28:26,680 彼女には 旦那さんがいるじゃない 364 00:28:26,680 --> 00:28:28,850 遠くに 出張だって 365 00:28:28,850 --> 00:28:30,950 どこに? 366 00:28:30,950 --> 00:28:34,120 そこまで 知るわけないでしょ 367 00:28:34,120 --> 00:28:36,840 - あなたじゃないの? - ん? 368 00:28:36,840 --> 00:28:38,840 - なにが?  - さっきの話 369 00:28:38,840 --> 00:28:41,080 自分の話じゃないよね? 370 00:28:42,220 --> 00:28:46,980 男もいないのに どうして赤ちゃんが… 371 00:28:52,380 --> 00:28:56,470 違うわよ まったく… 372 00:28:57,340 --> 00:28:59,760 違うと言ったわね? 373 00:28:59,760 --> 00:29:02,160 違うわよ どうして… 374 00:29:02,160 --> 00:29:05,150 まったく… 375 00:29:09,970 --> 00:29:12,470 すみませんね 376 00:29:12,470 --> 00:29:16,840 キングミーツのパクさんは 胃が痛いだろうな 377 00:29:17,550 --> 00:29:19,720 どれどれ 378 00:29:19,720 --> 00:29:21,980 [ キッズソーセージ ] 379 00:29:21,980 --> 00:29:25,990 [ キッズソーセージ ] 380 00:29:39,810 --> 00:29:42,570 企画チーム長の ヤン・ホンギです 381 00:29:42,570 --> 00:29:44,530 それで? 382 00:29:44,530 --> 00:29:47,210 その言い方は ないでしょ… 383 00:29:47,210 --> 00:29:49,910 あなたのおかげで 売り上げは 好調ですよ 384 00:29:49,910 --> 00:29:54,270 お礼を言おうと 電話を… なんだ こりゃ? 385 00:29:57,420 --> 00:30:00,400 ちょっと… 酒飲んでます? 386 00:30:14,290 --> 00:30:15,880 どうも 387 00:30:23,570 --> 00:30:25,510 これを 388 00:30:27,340 --> 00:30:32,370 いいから! みんなが 見てるでしょ 389 00:30:35,010 --> 00:30:36,990 誰が 気にするのよ 390 00:30:36,990 --> 00:30:39,350 俺が 気になるんだよ 391 00:30:40,390 --> 00:30:44,870 PRモデルと 企画チーム長が 密会? 392 00:30:44,870 --> 00:30:47,180 考えるだけで 疲れる 393 00:30:47,180 --> 00:30:50,520 ありえない噂は 広まらないわ 394 00:30:52,910 --> 00:30:55,730 どうして 居場所が分かったの? 395 00:31:01,630 --> 00:31:05,290 カン・イェナが こんな場所で 酒を飲んでる 396 00:31:05,290 --> 00:31:07,660 知らない人間がいるか? 397 00:31:07,660 --> 00:31:11,820 見てほしい人には 見てもらえない 398 00:31:12,550 --> 00:31:17,020 どうでもいい人には 見えるみたいね 399 00:31:19,020 --> 00:31:21,460 見てほしい人って… 400 00:31:21,460 --> 00:31:24,360 うちの代表? 401 00:31:34,480 --> 00:31:36,970 8年 待ったのに 402 00:31:36,970 --> 00:31:40,190 あと2年でも 待てる 403 00:31:41,930 --> 00:31:45,410 姐さんへの気持ちが 薄れるまで待とうと思ったわ 404 00:31:45,410 --> 00:31:46,840 でも… 405 00:31:46,840 --> 00:31:49,530 私のことが 見えないんじゃなくて - 406 00:31:49,530 --> 00:31:53,600 最初から 彼には 姐さんだけだったのよ 407 00:31:57,310 --> 00:32:01,100 同じ屋根の下で 暮らしている人間として - 408 00:32:01,100 --> 00:32:05,450 うわさ話をするのは 気が引けるけど - 409 00:32:05,450 --> 00:32:10,920 兄貴は 外見はよくても 中身はめちゃくちゃ 410 00:32:10,920 --> 00:32:14,940 器用そうに見えて 何もできない 411 00:32:14,940 --> 00:32:17,880 彼には 頼み事もできない 412 00:32:17,880 --> 00:32:21,630 こだわりも強い 言わなくても 知ってるよね? 413 00:32:21,630 --> 00:32:26,470 喜ばせるのも ひと苦労 文句ばっかり 414 00:32:26,470 --> 00:32:29,080 反応も 返ってこない 415 00:32:29,080 --> 00:32:32,390 嬉しくても 無表情 おいしくても 無表情 416 00:32:32,390 --> 00:32:35,100 寝てる時も 無表情だと思うよ 417 00:32:35,100 --> 00:32:37,510 もどかしいよ ホント 418 00:32:39,100 --> 00:32:41,550 そんな人と 付き合ってみろ 419 00:32:41,550 --> 00:32:47,870 居眠りするはず 退屈な人だからね 420 00:32:52,750 --> 00:32:55,940 後悔するほど ステキな人を - 421 00:32:57,290 --> 00:32:59,360 逃したわけじゃない 422 00:33:07,290 --> 00:33:10,380 私には ステキな人だったわ 423 00:33:12,470 --> 00:33:15,290 最悪の人生だったわ 424 00:33:15,290 --> 00:33:19,600 誰も 干渉しなかった 425 00:33:23,450 --> 00:33:26,140 完全に破れる 426 00:33:29,660 --> 00:33:32,120 ちょっと チンピラ! 427 00:33:32,120 --> 00:33:34,930 何が望みよ? 私を買うつもり? 428 00:33:34,930 --> 00:33:37,810 人は 金で買えない 429 00:33:40,800 --> 00:33:43,890 私を助けただけ? そう信じろと? 430 00:33:43,890 --> 00:33:45,680 自分の借金じゃないんだろ? 431 00:33:45,680 --> 00:33:49,080 ”苦労しているのは お前のせいじゃない” 432 00:33:49,080 --> 00:33:52,190 ”不公平に決まってる” 433 00:33:52,190 --> 00:33:54,820 そんな風に 言ってくれた気がした 434 00:33:54,820 --> 00:33:58,320 衝撃的で 忘れられなかった 435 00:34:00,820 --> 00:34:02,840 苦労したね 436 00:34:04,020 --> 00:34:06,400 たくましく生きて - 437 00:34:06,400 --> 00:34:09,210 ここまで 成功した 438 00:34:09,210 --> 00:34:11,070 誇らしいよ 439 00:34:44,640 --> 00:34:47,290 誰が 雇った? 440 00:34:47,290 --> 00:34:48,890 想像のとおりです 441 00:34:48,890 --> 00:34:51,370 俺の父親か? 442 00:34:51,370 --> 00:34:53,040 はい 443 00:35:17,590 --> 00:35:22,000 子どもの頃 遊びながら 足し算を覚えたの 444 00:35:22,000 --> 00:35:24,600 - これは フィンガースナック - フィンガースナック 445 00:35:24,600 --> 00:35:26,200 どうして 知ってるの? 446 00:35:26,200 --> 00:35:30,820 このお菓子 1個 2個… 447 00:35:30,820 --> 00:35:33,530 3個… 448 00:35:34,600 --> 00:35:39,490 4個 最後に5個 あるんだけど - 449 00:35:39,490 --> 00:35:43,420 僕が 1個2個… 450 00:35:46,330 --> 00:35:47,840 食べちゃった 451 00:35:47,840 --> 00:35:50,530 残りは いくつ? 452 00:35:50,530 --> 00:35:52,440 私のお菓子! 453 00:35:52,440 --> 00:35:54,870 お兄ちゃんが どうして 食べちゃうのよ! 454 00:35:54,870 --> 00:35:58,550 - お兄ちゃんも 食べるよ - ダメ! 455 00:36:21,120 --> 00:36:24,510 その人も 同じ気持ちだと思う 456 00:36:24,510 --> 00:36:27,280 その記憶は… 457 00:36:27,280 --> 00:36:29,780 彼を 強くし - 458 00:36:29,780 --> 00:36:32,510 生きる力を与えたはず 459 00:36:38,360 --> 00:36:40,010 失礼します 460 00:36:40,010 --> 00:36:42,900 ステキな髪型だ 461 00:36:51,290 --> 00:36:54,280 - 何か? - いいえ 462 00:36:54,280 --> 00:36:57,840 ヤン刑事が 午後に来ます 463 00:36:57,840 --> 00:36:59,570 わかりました 464 00:37:02,970 --> 00:37:05,410 [ 検察官 チャン・ヒョヌ ] 465 00:37:09,790 --> 00:37:11,460 どうしました? 466 00:37:11,460 --> 00:37:13,400 何でもありません 467 00:37:17,270 --> 00:37:18,800 親愛なる検事さん 468 00:37:18,800 --> 00:37:23,340 事件を再調査せよと 上層部は 言ってきません 469 00:37:23,340 --> 00:37:26,450 よそが引き継いだ事件を なぜ 調べるのか - 470 00:37:26,450 --> 00:37:30,910 経験者として 理解できません 471 00:37:30,910 --> 00:37:35,030 私は 検察官の地位でなく 捜査を失っただけだ 472 00:37:35,030 --> 00:37:39,540 疑惑が増したので 調べないと 473 00:37:40,960 --> 00:37:44,090 ♫ 私のように やってみて ♫ 474 00:37:44,090 --> 00:37:47,880 あらゆるショーを する 475 00:37:50,130 --> 00:37:51,900 たいした女だ 476 00:37:51,900 --> 00:37:56,860 たった数ヶ月で ソ・ジファンを骨抜きにし - 477 00:37:56,860 --> 00:38:02,690 あの鉄の検察官まで 味方につけた 478 00:38:02,690 --> 00:38:04,780 彼女に 家族はいないって? 479 00:38:04,780 --> 00:38:08,420 両親が離婚した後 散り散りになっています 480 00:38:08,420 --> 00:38:11,970 - チャンサン洞に住んでいた時… - 待て どこって? 481 00:38:11,970 --> 00:38:13,820 チャンサン洞? 482 00:38:14,710 --> 00:38:16,750 - はい - ソ・ジファンのいる所だ 483 00:38:16,750 --> 00:38:21,370 12歳になるまで 近所に住んでいたようです 484 00:38:21,370 --> 00:38:23,620 12歳? 485 00:38:24,400 --> 00:38:30,860 ソ・ジファンを捕まえた時 近くにいたわけか 486 00:38:33,540 --> 00:38:36,440 会長から伝言です 大事な客が来るとか 487 00:38:36,440 --> 00:38:38,590 大事な客? 488 00:38:39,430 --> 00:38:41,550 誰だよ 489 00:38:41,550 --> 00:38:45,250 ソ・テピョンの目的は いたって簡単ですよ 490 00:38:45,250 --> 00:38:50,880 2000億ウォンを 取引可能な金にすること 491 00:38:50,880 --> 00:38:57,180 だが マネーロンダリングにおける キープレーヤーは サンナム醸造 492 00:38:57,180 --> 00:39:01,780 八年前は 1億ウォン未満の 小さな会社だったが - 493 00:39:01,780 --> 00:39:05,520 売り上げは うなぎ上り 494 00:39:05,520 --> 00:39:07,150 [ サンナム醸造の売り上げ ] 495 00:39:07,150 --> 00:39:12,780 現在の年間売り上げは 500億ウォン 496 00:39:14,970 --> 00:39:20,080 [ サンナム醸造 ] 497 00:39:20,080 --> 00:39:21,860 なんてこった… 498 00:39:21,860 --> 00:39:24,170 幽霊会社か 499 00:39:29,530 --> 00:39:35,600 奇妙なことに 経営者は イ・ガンギル 500 00:39:37,830 --> 00:39:39,000 [ サンナム醸造 ] 501 00:39:39,000 --> 00:39:43,020 買い手は 定期的に 訪れていない 502 00:39:43,020 --> 00:39:46,920 クソかマメか 味わう必要が? 匂いだけでいいのに 503 00:39:46,920 --> 00:39:51,560 これは ソ・テピョンの ペーパーカンパニーですよ 504 00:39:51,560 --> 00:39:56,780 クラブキャットからの入金は 8年前からですよね? 505 00:39:57,480 --> 00:40:02,170 八年分のデータを調べれば 疑わしい取引きが見えてくる 506 00:40:02,170 --> 00:40:07,380 輸入会社すべてが サンナム醸造と 取引きすれば いくらになるか 507 00:40:07,380 --> 00:40:10,360 クラブキャットの入金額と 照らし合わせよう 508 00:40:10,360 --> 00:40:13,200 オ主任 確認をお願いします 509 00:40:13,200 --> 00:40:17,090 - 八年前のデータを… 全部? - 待ってくださいよ 510 00:40:17,090 --> 00:40:21,430 担当から外れたそうですね 捜査できるんですか? 511 00:40:21,430 --> 00:40:24,820 3時間20分前に そのセリフを言いましたが - 512 00:40:24,820 --> 00:40:28,180 検事さんは きっぱり答えます ”できますよ”と 513 00:40:28,180 --> 00:40:31,120 私から 奪えませんよ あきらめません 514 00:40:31,120 --> 00:40:33,320 仕事に行きましょう 515 00:40:33,320 --> 00:40:35,660 [ ゴ・ウナさん ] 516 00:40:38,630 --> 00:40:40,220 検事さん 517 00:40:40,220 --> 00:40:43,000 時間 ありますか? 518 00:40:43,000 --> 00:40:46,040 聞きたい事があるんです 519 00:40:46,040 --> 00:40:48,380 いいえ 私がそちらに 520 00:40:48,380 --> 00:40:51,250 着いたら 連絡します 521 00:41:05,470 --> 00:41:07,990 [ ソ・ジファンさん ] 522 00:41:14,930 --> 00:41:16,510 もしもし? 523 00:41:16,510 --> 00:41:18,730 ウナさん どこですか? 524 00:41:18,730 --> 00:41:20,660 家です 525 00:41:20,660 --> 00:41:22,810 何をしてたんですか? 526 00:41:22,810 --> 00:41:28,060 あれこれ 撮影の準備を… あなたは? 527 00:41:28,060 --> 00:41:31,880 ちょっと用事があって 向かってる途中です 528 00:41:31,880 --> 00:41:33,980 そうなんですね… 529 00:41:33,980 --> 00:41:36,220 ウナさん 530 00:41:36,220 --> 00:41:38,420 今日… 531 00:41:38,420 --> 00:41:42,400 外出せずに 家にいませんか? 532 00:41:48,180 --> 00:41:51,080 もしもし? ウナさん? 533 00:41:51,080 --> 00:41:52,770 はい 534 00:41:52,770 --> 00:41:54,780 そうするわ 535 00:41:54,780 --> 00:41:56,720 ありがとう 536 00:41:56,720 --> 00:42:00,150 では あとで 537 00:42:10,410 --> 00:42:12,710 かなり 変わられましたね 538 00:42:14,890 --> 00:42:16,690 打ち明けないんですか? 539 00:42:16,690 --> 00:42:18,180 何を? 540 00:42:18,180 --> 00:42:20,540 理解できません 541 00:42:20,540 --> 00:42:23,610 親しかったお兄さんだと 彼女が知れば - 542 00:42:23,610 --> 00:42:26,050 喜ぶでしょうに 543 00:42:27,290 --> 00:42:30,730 いい人間との 良い記憶を… 544 00:42:30,730 --> 00:42:33,320 台無しにしたくない 545 00:42:33,320 --> 00:42:36,630 ウナさんの記憶にある人は… 546 00:42:38,450 --> 00:42:41,590 どこかで 平凡に - 547 00:42:42,390 --> 00:42:45,570 幸せに暮らしていると 思っていてくれれば 548 00:43:03,680 --> 00:43:05,680 一人で入って 大丈夫ですか? 549 00:43:05,680 --> 00:43:08,160 俺を殺すつもりなら とっくに死んでる 550 00:43:08,160 --> 00:43:09,670 それでも 会長ですよ 551 00:43:09,670 --> 00:43:13,930 俺が 自分から来るように 人を寄こしてきた 552 00:43:13,930 --> 00:43:18,890 こっちが ひれ伏すまで 殺しはしない 553 00:43:22,910 --> 00:43:26,010 [ Meow Company ] 554 00:43:41,180 --> 00:43:43,630 中で お待ちだ 555 00:44:15,730 --> 00:44:17,510 ウナさん 556 00:44:17,510 --> 00:44:19,730 何か あったんですか? 557 00:44:22,820 --> 00:44:25,460 検事さん 前に… 558 00:44:25,460 --> 00:44:28,320 ヒョヌお兄さんを見つけたと おっしゃいましたよね 559 00:44:28,320 --> 00:44:33,300 あの時は 聞かなかったけど 知る必要があるんです 560 00:44:33,300 --> 00:44:36,120 ヒョヌお兄さんが… 561 00:44:36,120 --> 00:44:38,860 誰か 教えてもらえますか? 562 00:44:43,390 --> 00:44:45,280 でも… 563 00:44:45,280 --> 00:44:48,240 なぜ 急に? 564 00:44:50,000 --> 00:44:52,170 それが… 565 00:44:52,170 --> 00:44:55,610 知っている人かも しれないんです 566 00:44:58,950 --> 00:45:00,890 ひょっとして… 567 00:45:03,370 --> 00:45:06,390 ソ・ジファンさんが ヒョヌお兄さん? 568 00:45:10,030 --> 00:45:12,180 久しぶりだな 569 00:45:12,900 --> 00:45:16,580 最後に会ったのは 裁判だった 570 00:45:16,580 --> 00:45:18,150 九年ぶりか? 571 00:45:18,150 --> 00:45:19,500 元気でしたか? 572 00:45:19,500 --> 00:45:22,080 お前は 鈍くなった 573 00:45:22,080 --> 00:45:24,800 私立探偵にも 気づかない 574 00:45:24,800 --> 00:45:28,690 前ほど 緊張する必要はないので 575 00:45:31,900 --> 00:45:36,660 肉を食う動物は 草を食っても やっていけない 576 00:45:36,660 --> 00:45:41,820 あなたに見つかるまでは 普通の子どもでした 577 00:45:43,640 --> 00:45:46,190 そう 信じたいんだろうが - 578 00:45:46,190 --> 00:45:49,870 お前は 最初から 俺に似ている 579 00:45:51,930 --> 00:45:54,430 あなたとは 違います 580 00:45:57,000 --> 00:46:00,320 - 同じ血が流れている - 違う道を選びました 581 00:46:00,320 --> 00:46:05,030 俺を 検察に引き渡して? 582 00:46:05,030 --> 00:46:07,500 生き残るためだろうが 583 00:46:07,500 --> 00:46:12,100 自分が生き残るために 育てた親を裏切った 584 00:46:12,100 --> 00:46:16,160 ここに たどり着くまで 俺も山ほど裏切った 585 00:46:16,160 --> 00:46:18,720 縁を切るために そうしたんです 586 00:46:18,720 --> 00:46:21,820 親子の縁を どう切る? 587 00:46:25,500 --> 00:46:27,560 闘犬派は 俺が建てなおす 588 00:46:27,560 --> 00:46:31,080 時間をムダにせず 自分の居場所に戻れ 589 00:46:31,080 --> 00:46:34,010 俺の居場所は Thirsty Deer です 戻る気はありません 590 00:46:34,010 --> 00:46:36,400 あの女のせいか? 591 00:46:38,790 --> 00:46:44,300 女と付き合い 普通の人生を送りたくても - 592 00:46:44,300 --> 00:46:48,790 お前には ムリだ けして変わらない 593 00:46:48,790 --> 00:46:51,280 それは あなたの願いでしょう 594 00:46:55,370 --> 00:46:59,490 言葉の意味は すぐわかる 595 00:47:15,970 --> 00:47:19,590 おつなぎできません ピーッと鳴りましたら… 596 00:47:28,340 --> 00:47:32,060 [ ゴ・ウナさん ] 597 00:47:45,360 --> 00:47:49,250 ここまで来たか 598 00:47:49,250 --> 00:47:54,890 だったら お前の女と 決着をつけてやる 599 00:48:09,460 --> 00:48:13,390 - 何事もなく? - 起こるわけがない 600 00:48:14,980 --> 00:48:16,950 [ ミホさん ] 601 00:48:17,960 --> 00:48:19,680 [ ミホさん ] 602 00:48:21,280 --> 00:48:23,660 よかった 603 00:48:23,660 --> 00:48:27,200 用があるみたいだな 行ってこい 604 00:48:27,200 --> 00:48:28,860 送ります 605 00:48:28,860 --> 00:48:32,880 歩きたい気分だから いい お前が車を使え 606 00:48:40,440 --> 00:48:42,390 よかった 607 00:48:42,390 --> 00:48:44,510 間に合った 608 00:48:45,530 --> 00:48:47,850 なに? どこから来たの? 609 00:48:47,850 --> 00:48:50,720 事故にあったんだけど 車をまわす時間がなくて - 610 00:48:50,720 --> 00:48:52,490 置いてきた 611 00:48:52,490 --> 00:48:56,000 え…? 事故って? 612 00:48:56,720 --> 00:48:58,360 大丈夫? 613 00:48:58,360 --> 00:49:00,280 平気よ 何ともない 614 00:49:00,280 --> 00:49:03,430 何ともないわけ ないよ 妊娠してるのに 615 00:49:09,080 --> 00:49:11,370 なんて? 616 00:49:11,370 --> 00:49:13,150 妊娠? 617 00:49:13,150 --> 00:49:15,790 - それが… - 知ってたの? 618 00:49:17,330 --> 00:49:19,460 いつから? 619 00:49:21,230 --> 00:49:24,660 旅行に行った後 すぐ 620 00:49:26,630 --> 00:49:32,870 だから 私を追いかけて 好きだなんて言ったのね 621 00:49:32,870 --> 00:49:34,780 ごめん 622 00:49:38,470 --> 00:49:43,270 おかしいと思ったのよ ありえないもの 623 00:49:43,270 --> 00:49:46,550 急に 好きになるはずない 624 00:49:49,730 --> 00:49:51,800 だから 何よ 625 00:49:51,800 --> 00:49:54,510 - 私の面倒 みるわけ? - うん 626 00:49:54,510 --> 00:49:58,400 - は? - きみの面倒をみるよ 627 00:49:59,920 --> 00:50:03,450 誰が 誰の面倒みるのよ そんなこと頼んだ? 628 00:50:03,450 --> 00:50:06,560 私は 自分の世話くらい… 629 00:50:06,560 --> 00:50:09,790 きみだからだよ バカだな 630 00:50:15,860 --> 00:50:17,050 は? 631 00:50:17,050 --> 00:50:21,200 家族をもつなんて 考えたこともなかったよ 632 00:50:22,130 --> 00:50:24,980 きみだから そうしたいんだ 633 00:50:26,380 --> 00:50:29,130 誰と一緒にいても 居心地が悪かった 634 00:50:29,130 --> 00:50:32,900 きみのように 温かい両親に - 635 00:50:32,900 --> 00:50:35,730 愛されたことがない 636 00:50:35,730 --> 00:50:37,760 でも… 637 00:50:37,760 --> 00:50:40,720 きみが 正直な人だからか - 638 00:50:40,720 --> 00:50:43,580 心を開けるようになった 639 00:50:43,580 --> 00:50:45,380 俺の心.. 640 00:50:46,120 --> 00:50:48,550 きみには 見せられる 641 00:50:54,400 --> 00:50:56,550 だから… 642 00:50:57,460 --> 00:50:59,900 信じてくれる? 643 00:51:05,580 --> 00:51:07,800 イヤよ 644 00:51:07,800 --> 00:51:10,120 イヤよ はなして! 645 00:51:10,120 --> 00:51:12,660 ホントに イライラする 646 00:51:12,660 --> 00:51:15,250 私が 一人で どれだけ悩んだと思う? 647 00:51:15,250 --> 00:51:18,640 知ってたくせに… 648 00:51:18,640 --> 00:51:21,180 どうして そんなに… 649 00:51:21,180 --> 00:51:23,480 はなしてよ! 650 00:51:25,610 --> 00:51:27,480 だから… 651 00:51:28,260 --> 00:51:31,110 話し合おうと きみに言っただろ? 652 00:51:34,610 --> 00:51:37,920 タメ口は やめてくれない? 653 00:51:44,000 --> 00:51:45,800 タメ口で いく 654 00:51:47,130 --> 00:51:49,430 これからは - 655 00:51:49,430 --> 00:51:53,050 何でも きみと一緒に 656 00:52:09,580 --> 00:52:12,630 親子の縁を どう切る? 657 00:52:12,630 --> 00:52:14,600 闘犬派は 俺が建てなおす 658 00:52:14,600 --> 00:52:18,100 時間をムダにせず 自分の居場所に戻れ 659 00:52:31,500 --> 00:52:33,650 私の知るジファンさんは… 660 00:52:33,650 --> 00:52:36,960 父親のもとで 悪いことをした人ではなく - 661 00:52:36,960 --> 00:52:41,420 兄弟たちの手本になろうと 努力している人だわ 662 00:52:41,420 --> 00:52:46,450 ホンギさんには 約束を守るようにと 663 00:52:46,450 --> 00:52:51,120 ジェスさんには 怒りを抑え 売られても ケンカを買うなと 664 00:52:51,120 --> 00:52:55,800 テクさんを助けに行った時は 殴られるままだった 665 00:52:55,800 --> 00:52:59,190 いつ あの場所に戻っても おかしくない 666 00:52:59,190 --> 00:53:01,980 過去への赦しを 求めているのではなく - 667 00:53:01,980 --> 00:53:06,510 過去に戻らないよう 全力を尽くしているなら - 668 00:53:06,510 --> 00:53:09,190 その努力… 669 00:53:09,190 --> 00:53:11,520 私も手伝うわ 670 00:53:19,800 --> 00:53:23,900 [ 検事室 302 ] 671 00:53:36,120 --> 00:53:39,990 今頃 お話しますが - 672 00:53:42,000 --> 00:53:44,400 そうです 673 00:53:44,400 --> 00:53:46,590 ソ・ジファンさんが… 674 00:53:46,590 --> 00:53:49,710 あなたが探している ヒョヌさんです 675 00:53:52,100 --> 00:53:55,300 ソ・ジファンさんも 知っているの? 676 00:53:55,300 --> 00:53:57,010 ええ 677 00:54:03,800 --> 00:54:07,700 - でも ウナさん… - ごめんなさい 行かなくちゃ 678 00:54:28,510 --> 00:54:30,700 まだ 残ってたんですか? 679 00:54:30,700 --> 00:54:32,700 やり残したことがあって 680 00:54:32,700 --> 00:54:35,010 残業ですか? 681 00:54:35,010 --> 00:54:36,900 …はい 682 00:54:36,900 --> 00:54:39,200 帰っていいですよ 683 00:54:46,290 --> 00:54:50,050 - 前に… - はい? 684 00:54:50,050 --> 00:54:52,960 言いましたよね? 685 00:54:52,960 --> 00:54:57,920 誰かの側にいるため 気持ちを隠す人もいると 686 00:54:59,330 --> 00:55:01,220 はい 687 00:55:03,050 --> 00:55:06,460 頭の中の考えは 隠せても - 688 00:55:06,460 --> 00:55:09,830 心の中の感情は 難しい時 - 689 00:55:10,840 --> 00:55:13,810 どうすれば いいと思います? 690 00:55:16,590 --> 00:55:21,470 そばにいることを 諦めるべきですか? 691 00:55:25,550 --> 00:55:29,070 それは 検事さんが選ぶことです 692 00:55:29,070 --> 00:55:32,320 本当に難しければ - 693 00:55:34,300 --> 00:55:39,400 ほかの誰かを好きになる そんな方法も あるのでは? 694 00:55:53,870 --> 00:55:57,020 私が… 695 00:55:57,020 --> 00:56:00,540 秘密を 教えましょうか? 696 00:56:00,540 --> 00:56:03,490 私は ギャングが嫌いなの 697 00:56:03,490 --> 00:56:07,860 ♫ 私の長い一日を なぐさめてくれる ♫ 698 00:56:07,860 --> 00:56:13,470 過去に向き合うのが 難しい人もいる 699 00:56:14,600 --> 00:56:19,600 ♫ 私の不安な心を揺らし ♫ 700 00:56:19,600 --> 00:56:25,900 ♫ これが すべて夢ならいいのに ♫ 701 00:56:26,990 --> 00:56:35,240 ♫ 孤独を感じるとき ♫ 702 00:56:35,240 --> 00:56:41,820 ♫ 温かく 抱きしめてくれたら ♫ 703 00:56:43,570 --> 00:56:47,000 ドンヒさん 代表は家にいる? 704 00:56:47,000 --> 00:56:51,300 まだ? 705 00:56:51,300 --> 00:56:59,590 ♫ ウソのような時間を 押しのけて ♫ 706 00:56:59,590 --> 00:57:06,780 ♫ Shine on me この道の終わりに ♫ 707 00:57:06,780 --> 00:57:11,220 ♫ 暗闇が開け 明るい光が 私のもとに来ますように ♫ 708 00:57:11,220 --> 00:57:18,800 ♫ 暗闇が開け 明るい光が 私のもとに来ますように ♫ 709 00:57:18,800 --> 00:57:23,810 ♫ 寂しい夕日 ♫ 710 00:57:23,810 --> 00:57:27,600 名前は… ウナですか? 711 00:57:27,600 --> 00:57:30,220 - あの日… - どうして ここに? 712 00:57:30,220 --> 00:57:33,270 この家に来た理由は… 713 00:57:33,270 --> 00:57:35,440 子どもの頃 この近所に住んでて - 714 00:57:35,440 --> 00:57:38,330 思い出が たくさんあるの 715 00:57:38,330 --> 00:57:42,490 いい思い出ですか? 716 00:57:42,490 --> 00:57:45,500 ええ いい思い出よ 717 00:57:45,500 --> 00:57:47,700 いい人との思い出 718 00:57:47,700 --> 00:57:50,300 私が 知っている人たちの中で - 719 00:57:50,300 --> 00:57:55,290 最高に ステキな人 720 00:57:55,290 --> 00:57:57,970 きれいだ 俺のウナは 721 00:57:57,970 --> 00:58:01,800 きれいだ 僕のウナは 722 00:58:01,800 --> 00:58:07,590 ♫ ウソのような時間を 押しのけて ♫ 723 00:58:07,590 --> 00:58:10,980 ♫ Oh, shine on me ♫ 724 00:58:10,980 --> 00:58:14,290 私の質問には 1つも答えてくれない 725 00:58:14,290 --> 00:58:17,230 心を開ける人が 今までいたのかしら 726 00:58:17,230 --> 00:58:19,620 一人だけ… 727 00:58:19,620 --> 00:58:21,850 いました 728 00:58:21,850 --> 00:58:25,590 似た者同士だったからかも 729 00:58:25,590 --> 00:58:28,220 彼女は 寂しそうだった 730 00:58:28,220 --> 00:58:31,700 だから… 731 00:58:31,700 --> 00:58:36,600 彼女の側に いてあげたかった 732 00:58:36,600 --> 00:58:40,900 その後は? 連絡とりあってるの? 733 00:58:40,900 --> 00:58:43,410 いいえ 734 00:58:43,410 --> 00:58:47,090 どこかで きっと元気でいると… 735 00:58:47,090 --> 00:58:50,010 そう信じてます 736 00:58:50,010 --> 00:58:53,430 ヒョヌお兄さんが どこに行っても 見つけるわ 737 00:58:53,430 --> 00:58:58,660 必ず 見つける 738 00:59:10,000 --> 00:59:12,200 ウナさん 739 00:59:16,420 --> 00:59:18,590 どうして ここに… 740 00:59:23,630 --> 00:59:26,990 気づかないと思ったの? 741 00:59:33,820 --> 00:59:37,060 ずっと探してたのに 742 00:59:38,700 --> 00:59:43,200 見つけると言ったのに ごめんなさい 743 00:59:43,200 --> 00:59:48,660 昔のように 頼ってたのに 気づかないなんて 744 00:59:54,250 --> 00:59:57,260 会いたかったわ ヒョヌお兄さん 745 01:00:12,540 --> 01:00:17,380 ♫ 夜空に浮かぶ かすかな星 ♫ 746 01:00:18,150 --> 01:00:24,310 ♫ きみが 手の届かない場所に いるような気がして ♫ 747 01:00:26,900 --> 01:00:32,410 ♫ きみの視線が 僕に近づいてくる ♫ 748 01:00:32,410 --> 01:00:34,280 ♫ 時が止まったかのように ♫ 749 01:00:34,280 --> 01:00:38,890 気づかなくて ごめんなさい 750 01:00:41,630 --> 01:00:48,880 ♫ かつて揺さぶられた僕の心に きみが また現れた ♫ 751 01:00:48,880 --> 01:00:53,380 ♫ きみを 手放したくない ♫ 752 01:00:54,750 --> 01:01:00,390 ♫ In my dream, every day ♫ 753 01:01:01,560 --> 01:01:06,780 ♫ どんな瞬間も きみといたい ♫ 754 01:01:06,780 --> 01:01:09,430 俺も会いたかった ウナ 755 01:01:09,430 --> 01:01:17,720 ♫ In my way every day きみが どこにいようと ♫ 756 01:01:17,720 --> 01:01:22,060 ♫ 僕は きみのそばにいるよ きみのために そこにいるよ ♫ 757 01:01:22,060 --> 01:01:25,950 ♫ I'll always be with you ♫ 758 01:01:26,920 --> 01:01:29,940 ♫ 永遠に ♫ 759 01:01:32,590 --> 01:01:36,550 ♫ 冬の終わりの春の雪のように ♫ 760 01:01:36,550 --> 01:01:39,660 ♫ きみのために 花を咲かせたい ♫ 761 01:01:39,660 --> 01:01:43,060 私の愛しいギャング - My Sweet Mobster - 762 01:01:43,060 --> 01:01:48,050 ウナ これからもずっと きみの側にいるよ 763 01:01:49,080 --> 01:01:51,130 兄貴…! 764 01:01:51,130 --> 01:01:54,330 飼いならされたネコが 最初に飛び乗るらしいぞ 765 01:01:54,330 --> 01:01:57,660 - ジャーン! - ウナ… 766 01:01:57,660 --> 01:02:00,420 - 僕たち 結婚します - 娘の人生は… 767 01:02:00,420 --> 01:02:02,400 生まれてもいない 孫の次か! 768 01:02:02,400 --> 01:02:04,600 貸しているものは 取り返す 769 01:02:04,600 --> 01:02:07,000 緊急事態だ 会議室は大荒れだよ 770 01:02:07,000 --> 01:02:09,680 ソ・ジファンを つぶすには これが確実な方法だ 771 01:02:09,680 --> 01:02:12,390 ウナさん! 772 01:02:12,390 --> 01:02:16,640 ♫ 彩るのは きみ ♫ 773 01:02:16,640 --> 01:02:19,790 ♫ I'll always be with you