1 00:01:11,174 --> 00:01:15,178 (松ちゃん)もうすぐG1だね。 次は何が来るの? 2 00:01:15,178 --> 00:01:20,183 (メガネさん) 近ごろ調子が良いのはキングパートナー。 3 00:01:20,183 --> 00:01:22,185 それから…。 4 00:01:22,185 --> 00:01:25,185 (マスター)どうぞ。 気が利くね。 5 00:01:35,131 --> 00:01:38,131 どうぞ。 あぁ。 ありがとう。 6 00:01:45,141 --> 00:01:48,144 …これって。 烏龍茶割の烏龍茶を 7 00:01:48,144 --> 00:01:50,146 黒烏龍茶に変えてみました。 8 00:01:50,146 --> 00:01:55,151 脂肪の吸収率を抑制する効果が あると聞いたもんですからね。 9 00:01:55,151 --> 00:01:59,155 何で ダイエット中って分かったの? なんとなくそう思いました。 10 00:01:59,155 --> 00:02:01,157 マスターすごいなぁ~。 11 00:02:01,157 --> 00:02:04,160 だが ある意味 松ちゃんもすごい。 12 00:02:04,160 --> 00:02:06,162 酒の味の違いは分からないのに 13 00:02:06,162 --> 00:02:09,165 烏龍茶の味の違いは 分かるんだからな。 14 00:02:09,165 --> 00:02:12,168 何年 烏龍茶割を 飲んでると思ってるの? 15 00:02:12,168 --> 00:02:15,171 マスターの観察能力と一緒だな。 16 00:02:15,171 --> 00:02:17,173 お客様と触れ合ってる内に 17 00:02:17,173 --> 00:02:19,175 なんとなく わかるように なりましたね。 18 00:02:19,175 --> 00:02:21,177 僕もマスターみたいになりたいな。 19 00:02:21,177 --> 00:02:25,181 女の子に気の利いたことして わぁ! 松田さんって気が利くのね 20 00:02:25,181 --> 00:02:28,184 素敵! なんて 言われちゃったりして…。 ハハハ。 21 00:02:28,184 --> 00:02:32,121 (ドアの開閉音) いらっしゃいませ。 22 00:02:32,121 --> 00:02:36,125 今晩は。 初めて見る顔だな。 23 00:02:36,125 --> 00:02:38,127 ヨシ。 24 00:02:38,127 --> 00:02:43,132 僕も観察能力を養うために あの人の職業を当ててみる! 25 00:02:43,132 --> 00:02:45,132 どうぞ。 (森田)はい。 26 00:02:48,137 --> 00:02:53,142 すっかり春めいてきましたけど 夜は まだ冷え込みますね。 27 00:02:53,142 --> 00:02:56,145 ええ。 ビル風が冷たい。 いつまでたっても慣れません。 28 00:02:56,145 --> 00:03:00,149 何に致しましょう? ワインは何があります? 29 00:03:00,149 --> 00:03:03,152 重めがよろしいでしょうか? 重めで。 30 00:03:03,152 --> 00:03:06,155 では…。 見過ぎだ。 31 00:03:06,155 --> 00:03:09,158 (森田)ボルドーで。 承知しました。 32 00:03:09,158 --> 00:03:12,161 俺は分かったぞ。 えっ もう!? 33 00:03:12,161 --> 00:03:15,164 俺も仕事柄 人間を観察してきたからな。 34 00:03:15,164 --> 00:03:21,164 メガネさんの仕事って…。 ノーコメント。 当てるのはあっちだ。 35 00:03:26,175 --> 00:03:28,175 どうぞ。 36 00:03:34,117 --> 00:03:36,119 うん。 美味しい。 37 00:03:36,119 --> 00:03:38,121 いつも 国産ばっかりなんですけどね。 38 00:03:38,121 --> 00:03:41,124 日本の物がお好きですか? ええ。 39 00:03:41,124 --> 00:03:43,126 地元の友人が ワイナリーしてまして 40 00:03:43,126 --> 00:03:46,126 送られてくるんですよ。 そうでしたか。 41 00:03:48,131 --> 00:03:50,133 あ…。 あっ! 42 00:03:50,133 --> 00:03:53,136 …何か? あっ あの… いや…。 43 00:03:53,136 --> 00:03:59,142 あの… 常連客の松田さんは いわゆる観察眼というものを 44 00:03:59,142 --> 00:04:02,145 養いたいそうなんですよ。 45 00:04:02,145 --> 00:04:07,150 職業を当てさせて下さい! …ハハハ。 46 00:04:07,150 --> 00:04:09,152 そういうことでしたら ええ 構いませんよ。 47 00:04:09,152 --> 00:04:11,152 じゃあ ちょっと 失礼して。 48 00:04:15,158 --> 00:04:17,158 うんうんうん。 49 00:04:19,162 --> 00:04:24,167 なるほど そうか! 分かりましたか? 50 00:04:24,167 --> 00:04:30,167 謎は解けました! フフフ。 あなたの職業 それは…。 51 00:04:33,109 --> 00:04:36,109 ズバリ 会社員だ! 52 00:04:39,115 --> 00:04:44,120 その理由は? 理由は簡単。 53 00:04:44,120 --> 00:04:47,123 なぜなら スーツを着ているから! 54 00:04:47,123 --> 00:04:51,127 散々 考えて その答えか。 55 00:04:51,127 --> 00:04:56,132 厳密に言いますと 会社員じゃありません。 56 00:04:56,132 --> 00:04:59,135 じゃあ 自営業! 違います。 57 00:04:59,135 --> 00:05:02,138 公務員? いいえ。 58 00:05:02,138 --> 00:05:05,141 医者! 研究者? あっ 違う。 科学者? 59 00:05:05,141 --> 00:05:10,146 残念。 俳優! 声優? 60 00:05:10,146 --> 00:05:15,151 あっ! 分かった。 美容師! 違います。 61 00:05:15,151 --> 00:05:17,153 あっ…。 62 00:05:17,153 --> 00:05:19,155 もはやスーツは どうでもいいようだ。 63 00:05:19,155 --> 00:05:21,155 ええ。 64 00:05:23,159 --> 00:05:25,159 …降参です。 65 00:05:30,166 --> 00:05:35,104 メガネさんは 分かったの? さっき言ったろ? 分かったって。 66 00:05:35,104 --> 00:05:41,110 おそらく… 教師だ。 …教師? 先生? 67 00:05:41,110 --> 00:05:45,114 私も そう思います。 68 00:05:45,114 --> 00:05:47,116 …正解です! ええ~! 69 00:05:47,116 --> 00:05:52,121 しかも私立の先生でしょう。 お見事です。 70 00:05:52,121 --> 00:05:58,127 ちょちょちょ… 何で分かったの? 簡単なことだ。 袖をみてみろ。 71 00:05:58,127 --> 00:06:00,127 袖? 72 00:06:03,132 --> 00:06:09,138 チョークの粉… でも 何で私立って? 73 00:06:09,138 --> 00:06:13,142 お客さまは公務員ではないと 仰いました。 74 00:06:13,142 --> 00:06:16,145 公立の先生は 公務員になります。 75 00:06:16,145 --> 00:06:20,149 はぁ… さすがだなぁ~。 76 00:06:20,149 --> 00:06:22,151 じゃあ 私からも一つお願いが。 はい。 77 00:06:22,151 --> 00:06:24,153 お勧めのお酒を 飲ませて頂けますか? 78 00:06:24,153 --> 00:06:26,155 お勧めの? ええ。 79 00:06:26,155 --> 00:06:28,157 私の職業を いとも簡単に当てた マスターでしたら 80 00:06:28,157 --> 00:06:31,160 私の好みが 分かるんじゃないかと思って。 81 00:06:31,160 --> 00:06:35,098 そういうことでしたら喜んで。 82 00:06:35,098 --> 00:06:38,101 僕だったらウイスキーの 黒烏龍茶割をお勧めします。 83 00:06:38,101 --> 00:06:42,101 やめとけ トラウマになる。 おいしいって! 84 00:06:44,107 --> 00:06:48,111 これは いかがでしょうか? おおっ これは…。 85 00:06:48,111 --> 00:06:52,115 シングルモルト余市です。 なんでアレなんだろう? 86 00:06:52,115 --> 00:06:56,119 余市と言えば重厚で力強い。 味も複雑で個性的だ。 87 00:06:56,119 --> 00:07:00,123 何より 口の中にスモーキーな余韻が残る。 88 00:07:00,123 --> 00:07:06,129 確かに美味い酒だとは思うが。 89 00:07:06,129 --> 00:07:08,129 どうぞ。 90 00:07:16,139 --> 00:07:23,146 うん… 美味い。 懐かしい味がしますね。 91 00:07:23,146 --> 00:07:26,149 故郷の味ですか? 92 00:07:26,149 --> 00:07:32,088 ええ。 やはり ご出身は北海道ですね? 93 00:07:32,088 --> 00:07:35,091 はい。 出身まで分かるの? 94 00:07:35,091 --> 00:07:40,096 お客さまは地元のお友達から ワインが送られてくると仰いました。 95 00:07:40,096 --> 00:07:44,100 北海道にはワイナリーが たくさん存在しますから。 96 00:07:44,100 --> 00:07:46,102 ワイナリーなんて 他にもあるじゃない。 97 00:07:46,102 --> 00:07:49,105 ああ 山梨や長野も有名だ。 98 00:07:49,105 --> 00:07:55,111 お客さま 入ってらっしゃった時に ビル風が冷たいと仰いました。 99 00:07:55,111 --> 00:08:00,116 北海道出身の方って寒さに強いと 思われがちなんですが 100 00:08:00,116 --> 00:08:03,119 意外に寒がりが多いんですよ。 101 00:08:03,119 --> 00:08:09,125 特に都会の乾いたビル風が 苦手だと仰る方が多いです。 102 00:08:09,125 --> 00:08:13,129 その通りです。 なるほど。 103 00:08:13,129 --> 00:08:16,132 生まれ故郷の 伝統的なウイスキーを飲んで 104 00:08:16,132 --> 00:08:21,137 気に入らないわけはない。 そう考えました。 105 00:08:21,137 --> 00:08:23,137 はぁ~。 106 00:08:29,145 --> 00:08:35,145 たまには… 帰ってみっか。 107 00:08:47,096 --> 00:08:50,099 マスター。 これ ありがとう。 はい。 108 00:08:50,099 --> 00:08:53,102 そろそろ 帰るよ。 僕も。 109 00:08:53,102 --> 00:08:56,102 あっ お二人に お渡しするものがあります。 110 00:09:00,109 --> 00:09:06,115 これがメガネさんで これが松ちゃんです。 111 00:09:06,115 --> 00:09:11,120 うん!? これ…。 ツケがこんなに溜まってたか。 112 00:09:11,120 --> 00:09:15,124 ご都合のよろしい日で 結構です。 113 00:09:15,124 --> 00:09:20,129 そんな日は永遠に来ない気がする。 114 00:09:20,129 --> 00:09:22,131 マスター。 115 00:09:22,131 --> 00:09:24,133 踏み倒されないように 気を付けろよ。 116 00:09:24,133 --> 00:09:27,136 松ちゃんが そんなことするハズありません。 117 00:09:27,136 --> 00:09:30,139 きちんと払ってくれると 信用しております。 118 00:09:30,139 --> 00:09:32,139 フンッ。 じゃ。 119 00:09:36,078 --> 00:09:38,078 …どうしよう。 120 00:09:44,086 --> 00:09:47,086 おやすみ。 おやすみなさい。 121 00:09:53,095 --> 00:09:59,101 到着~。 こちらが BAR レモンハートです! 122 00:09:59,101 --> 00:10:03,105 (ユカ)BAR レモンハート。 へぇ~ 雰囲気ある~。 123 00:10:03,105 --> 00:10:05,107 (ユミ)ね~。 せっかくだから 124 00:10:05,107 --> 00:10:08,110 松田さんに美味しい お酒 ご馳走してもらおうね! 125 00:10:08,110 --> 00:10:10,112 うん。 では 早速。 126 00:10:10,112 --> 00:10:12,114 ちょっと待った! 127 00:10:12,114 --> 00:10:15,117 二人とも くれぐれも 今日の趣旨を忘れないでよ。 128 00:10:15,117 --> 00:10:20,122 マスターのお勧めするカクテルが出たら どんなに美味しくても? 129 00:10:20,122 --> 00:10:23,125 いまいちね! その通り! よしっ。 130 00:10:23,125 --> 00:10:25,127 ただで飲めるんだから それくらい朝飯前だよね! 131 00:10:25,127 --> 00:10:27,129 うん。 じゃあ…。 132 00:10:27,129 --> 00:10:30,132 ちょっと待った! ユカちゃん指輪! え? 133 00:10:30,132 --> 00:10:32,134 ユカちゃんが結婚してるって 分かったら 134 00:10:32,134 --> 00:10:35,137 めざといマスターは そこから 色々 気付いちゃうんだよ! 135 00:10:35,137 --> 00:10:37,139 はぁ…。 136 00:10:37,139 --> 00:10:44,139 これでいい? OK! よし それでは いざ出陣! 137 00:10:46,148 --> 00:10:49,151 おばんでやす! ああ 松ちゃん。 138 00:10:49,151 --> 00:10:52,154 今晩は。 139 00:10:52,154 --> 00:10:56,158 今晩は。 どうも 今晩は。 140 00:10:56,158 --> 00:11:00,162 本格的なバーね。 こういうところ初めて! 141 00:11:00,162 --> 00:11:03,165 私も。 良いお店 知ってるんですね。 142 00:11:03,165 --> 00:11:06,168 まあね。 紹介するよ。 こちら林ユカさん。 143 00:11:06,168 --> 00:11:09,171 僕が出入りしている出版社で 受付をしてるんだ。 144 00:11:09,171 --> 00:11:13,175 初めまして。 林ユカです。 中野ユミです。 145 00:11:13,175 --> 00:11:17,179 私もついてきちゃいました。 当店のマスターで御座います。 146 00:11:17,179 --> 00:11:19,181 どうぞ おかけ下さい。 147 00:11:19,181 --> 00:11:23,185 それでは お召し物を。 (ユカ)ありがとう。 148 00:11:23,185 --> 00:11:25,185 では こちらへ。 149 00:11:27,189 --> 00:11:32,128 どうぞ。 ありがとうございます。 150 00:11:32,128 --> 00:11:36,132 ふぅ… よいしょ。 ああ…。 151 00:11:36,132 --> 00:11:41,137 それにしても 見慣れない光景ですね。 152 00:11:41,137 --> 00:11:43,139 モテない松ちゃんが 両手に花で驚いてるわけ? 153 00:11:43,139 --> 00:11:46,142 まさに その通りの心境です。 154 00:11:46,142 --> 00:11:50,146 今夜は表に出ない方がいい。 槍が降るぞ。 155 00:11:50,146 --> 00:11:52,148 何とでも言ってよ! 156 00:11:52,148 --> 00:11:55,151 お二人には 何を差し上げましょうか。 157 00:11:55,151 --> 00:11:58,154 その台詞 待ってました。 158 00:11:58,154 --> 00:12:01,157 実は提案があるんです! 提案ですか。 159 00:12:01,157 --> 00:12:04,160 お二人は美味しいカクテルを 飲みたいと言っています。 160 00:12:04,160 --> 00:12:09,165 そこでマスターの ベストチョイスを お願いしたいんです。 161 00:12:09,165 --> 00:12:14,170 そういうことでしたら お任せ下さい。 162 00:12:14,170 --> 00:12:19,175 そのカクテルを飲んで もしも 彼女たちが美味しいと言ったら…。 163 00:12:19,175 --> 00:12:22,178 うん。 164 00:12:22,178 --> 00:12:25,181 溜まってるツケを 全額お支払いします! 165 00:12:25,181 --> 00:12:28,184 もしも 美味しくないと言ったら? 166 00:12:28,184 --> 00:12:32,121 ツケは水に流して貰います。 フフフ…。 167 00:12:32,121 --> 00:12:34,123 ツケを賭けるなんて マナーが悪いぞ。 168 00:12:34,123 --> 00:12:36,123 固いこと言わないでよ。 169 00:12:38,127 --> 00:12:41,130 よろしいでしょう。 この勝負 受けて立ちます。 170 00:12:41,130 --> 00:12:45,134 よし! だが マスターには何の得もない。 171 00:12:45,134 --> 00:12:48,137 せめて美味しいと言ったら 倍返しに。 172 00:12:48,137 --> 00:12:51,140 メガネさん。 ご心配には及びません。 173 00:12:51,140 --> 00:12:54,140 勝算アリということか。 174 00:12:56,145 --> 00:12:59,148 ついでにさ 何故 そのカクテルをチョイスしたか 175 00:12:59,148 --> 00:13:01,150 理由も言ってよね。 感動的なコメントがあれば 176 00:13:01,150 --> 00:13:04,153 なおヨシでやんす! それは お任せ下さい。 177 00:13:04,153 --> 00:13:07,156 言われなくても それはバーマンの務めです。 178 00:13:07,156 --> 00:13:10,159 格好いい! ワクワクする。 179 00:13:10,159 --> 00:13:13,162 やっぱり バーには こういうイベントがなきゃね! 180 00:13:13,162 --> 00:13:16,165 さて 何から考えて行きましょうかね。 181 00:13:16,165 --> 00:13:20,165 お二人にピッタリの イメージといいますと…。 182 00:13:28,177 --> 00:13:30,179 考えてる考えてる。 183 00:13:30,179 --> 00:13:34,116 ちょっと プレッシャーかけ過ぎたかなぁ。 184 00:13:34,116 --> 00:13:36,118 ユミちゃんは甘いのが好きなの? 185 00:13:36,118 --> 00:13:39,121 それとも強い方がいいのかな? えっ? 186 00:13:39,121 --> 00:13:42,124 ユカちゃんは サッパリ系が好きなんだよね? 187 00:13:42,124 --> 00:13:46,128 そうねぇ… どうかなぁ? フフフフ。 188 00:13:46,128 --> 00:13:49,131 ジンベースかな? ウォッカかな? 189 00:13:49,131 --> 00:13:52,134 それとも ロングかな? ショートかな? 190 00:13:52,134 --> 00:13:55,137 はたまた シェークか ステアか ビルドかな? 191 00:13:55,137 --> 00:13:59,141 松ちゃん見苦しいぞ。 良いじゃないの。 192 00:13:59,141 --> 00:14:03,145 マスターは優れた観察眼を お持ちなんですから。 ねっ? 193 00:14:03,145 --> 00:14:08,145 フン。 プロは そんなノイズに 惑わされない。 194 00:14:11,153 --> 00:14:16,153 お二人にお出しする カクテルが決まりました。 195 00:16:46,041 --> 00:16:49,044 シェークできたか。 すごーい。 196 00:16:49,044 --> 00:16:56,044 こんな本格的なシェーク初めて見た。 シェイカーが白くなって冷たそう。 197 00:17:13,068 --> 00:17:16,068 淡くて優しいピンク。 198 00:17:48,036 --> 00:17:51,036 ブルーは透き通る空みたい。 199 00:17:56,044 --> 00:17:58,044 お待たせいたしました。 200 00:18:01,049 --> 00:18:03,049 ピンクレディです。 201 00:18:07,055 --> 00:18:09,055 ブルーレディです。 202 00:18:12,060 --> 00:18:16,064 どうぞ お召し上がりください。 203 00:18:16,064 --> 00:18:19,064 いただきます。 いただきます。 204 00:18:30,078 --> 00:18:32,080 美味しいっ! 美味しいっ! 205 00:18:32,080 --> 00:18:36,084 えっ!? …あっ! 206 00:18:36,084 --> 00:18:41,023 気に入って貰えて何よりです。 ダメじゃないの君たち! 207 00:18:41,023 --> 00:18:47,029 だって本当に美味しいんだもん。 サッパリしてて柑橘系の爽やかな香り。 208 00:18:47,029 --> 00:18:51,033 こっちは微かにザクロの味。 甘くて優しくて…。 209 00:18:51,033 --> 00:18:55,033 これを イマイチなんて言えないよね! うん。 210 00:19:00,042 --> 00:19:05,047 いや… あの… いや違うんだ。 これはその あの… 何ていうか…。 211 00:19:05,047 --> 00:19:09,047 何も言ってないぞ。 ええ。 何にも言ってませんよ。 212 00:19:16,058 --> 00:19:21,063 マスター! まだ感動的なコメントが残ってますよ! 213 00:19:21,063 --> 00:19:24,066 たくさんあるカクテルの中で なぜ この二つを選んだのか。 214 00:19:24,066 --> 00:19:27,069 聞かせてもらいましょうか! はい。 215 00:19:27,069 --> 00:19:31,073 秘密はレシピの中にあります。 レシピ? 216 00:19:31,073 --> 00:19:33,073 はい。 217 00:19:35,077 --> 00:19:38,013 ピンクレディに使っているのは 218 00:19:38,013 --> 00:19:41,016 ドライジンと グレナデン・シロップと 219 00:19:41,016 --> 00:19:45,020 そしてレモンジュースに卵白。 220 00:19:45,020 --> 00:19:50,025 一方ブルーレディは ドライジンとブルー・キュラソー。 221 00:19:50,025 --> 00:19:55,030 そしてレモンジュースと卵白です。 222 00:19:55,030 --> 00:19:59,034 グレナデン・シロップと ブルー・キュラソー以外は 223 00:19:59,034 --> 00:20:03,038 ほとんど同じレシピです。 それが何? 224 00:20:03,038 --> 00:20:07,042 どちらのカクテルにも 卵白が使われています。 225 00:20:07,042 --> 00:20:10,045 だから それが何? 226 00:20:10,045 --> 00:20:14,049 卵が二つ… 二卵性双生児。 227 00:20:14,049 --> 00:20:19,054 双子をイメージして作りました。 えっ!? 228 00:20:19,054 --> 00:20:23,054 ほぉ… 双子だったのか。 229 00:20:25,060 --> 00:20:29,064 仰る通り 私達 二卵性の双子なんです。 230 00:20:29,064 --> 00:20:31,066 (ユカ)顔も性格も似てないし 231 00:20:31,066 --> 00:20:34,069 私たちが双子だって気付く人 いないんですよ。 ねぇ? 232 00:20:34,069 --> 00:20:38,006 うん。 どうして分かったんですか? 233 00:20:38,006 --> 00:20:42,010 お二人の手を見てピンときました。 手? 234 00:20:42,010 --> 00:20:46,014 そっくりでしょ。 えっ? 235 00:20:46,014 --> 00:20:51,014 (ユカ)そう言われてみれば。 (ユミ)似てるかもね。 236 00:20:53,021 --> 00:20:58,026 でも 苗字が違うじゃない。 林に中野だよ。 237 00:20:58,026 --> 00:21:03,031 恐らくユカさんは結婚されて 苗字が変わりましたね? 238 00:21:03,031 --> 00:21:07,035 その通りです。 さっき指輪を外したんですけど。 239 00:21:07,035 --> 00:21:11,035 左手の薬指に 指輪を外した跡がありました。 240 00:21:16,044 --> 00:21:20,048 でも 私がピンクが好きで ユカがブルーが好きっていうのは? 241 00:21:20,048 --> 00:21:26,054 それは簡単です。 お二人とも 自分の好きな色を褒めました。 242 00:21:26,054 --> 00:21:32,054 淡くて優しいピンク。 ブルーは透き通る空みたい。 243 00:21:35,063 --> 00:21:38,000 マスターの圧勝だな。 244 00:21:38,000 --> 00:21:42,004 ああ! お酒に詳しくない松ちゃんが 245 00:21:42,004 --> 00:21:45,007 カクテルについて あれこれ言ったでしょ? 246 00:21:45,007 --> 00:21:48,010 ジンベースかな? ウォッカかな? 247 00:21:48,010 --> 00:21:50,012 それとも ロングかな? ショートかな? 248 00:21:50,012 --> 00:21:55,017 はたまた シェークか ステアか ビルドかな? 249 00:21:55,017 --> 00:22:02,024 あらかじめ調べるなんて おかしいなって思ったんですよ。 250 00:22:02,024 --> 00:22:05,024 マスターには かなわないや。 251 00:22:16,038 --> 00:22:21,038 本当に美味しい。 心に染み込んでく感じ。 252 00:22:24,046 --> 00:22:32,054 私も… 何だか元気になって来た。 このカクテルのお蔭かな。 253 00:22:32,054 --> 00:22:34,054 ユミ…。 254 00:22:42,998 --> 00:22:47,002 …実は私 大学時代から 付き合っていた人と 255 00:22:47,002 --> 00:22:51,006 最近お別れしたんです。 256 00:22:51,006 --> 00:22:54,009 このまま ずっと続くって 思ってたけど 257 00:22:54,009 --> 00:22:57,009 突然 別れを告げられちゃって。 258 00:22:59,014 --> 00:23:02,017 ユミさんに お出しした このカクテルについて 259 00:23:02,017 --> 00:23:05,017 聞いて頂けますか? 260 00:23:08,023 --> 00:23:13,028 このカクテルは 1912年 ロンドンで公演された 261 00:23:13,028 --> 00:23:17,032 舞台ピンクレディに由来していると 言われています。 262 00:23:17,032 --> 00:23:20,035 …舞台? はい。 263 00:23:20,035 --> 00:23:24,039 舞台ピンクレディが 喜劇だったのか悲劇だったのか… 264 00:23:24,039 --> 00:23:27,042 それは残念ながら 記録が残っておりません。 265 00:23:27,042 --> 00:23:31,046 ですが主演女優の ヘイルズ・ドーンは 266 00:23:31,046 --> 00:23:36,051 見事に公演を演じ切って ステージを降りました。 267 00:23:36,051 --> 00:23:38,987 このカクテルは そんな彼女を称えて 268 00:23:38,987 --> 00:23:43,987 千秋楽の打ち上げで作られたと 言われてます。 269 00:23:55,003 --> 00:23:58,006 私もステージから降りないと…。 270 00:23:58,006 --> 00:24:02,010 そしたら きっと また 新しい舞台の幕が開きますよね。 271 00:24:02,010 --> 00:24:05,013 ええ。 272 00:24:05,013 --> 00:24:09,017 マスターすごいなぁ。 何でも わかっちゃうんですね。 273 00:24:09,017 --> 00:24:14,022 いやいや これは たまたまですよ。 ホント 感服だよ。 274 00:24:14,022 --> 00:24:20,022 ということで… 松ちゃん これをお願いします。 275 00:24:23,031 --> 00:24:26,031 お二人の分も ツケに加えておきました。 276 00:24:28,036 --> 00:24:33,041 と… ところでマスター。 優れた観察眼をお持ちのマスターなら 277 00:24:33,041 --> 00:24:36,041 この手の意味 分かるよね。 278 00:24:37,979 --> 00:24:44,986 全然 意味が分かりません。 頼むよマスター。 勘弁してよぉ。 279 00:24:44,986 --> 00:24:47,989 ツケは しばらく待ってくれでしょう? 280 00:24:47,989 --> 00:24:50,992 分かってますよ。 ハハハ… じゃあ そういうことで 281 00:24:50,992 --> 00:24:55,997 今夜は パーッとやりましょうよ! え~!? 282 00:24:55,997 --> 00:24:59,000 乾杯~! 乾杯~! 283 00:24:59,000 --> 00:25:02,003 (ユミ)乾杯~! 284 00:25:02,003 --> 00:25:05,006 あ~…。 ハァ…。 285 00:25:05,006 --> 00:25:08,009 年内には払うからさ ねっ。 286 00:25:08,009 --> 00:25:10,011 今日のは おごりじゃないからね? 約束 破ったんだから! 287 00:25:10,011 --> 00:25:12,011 そんな~! 288 00:25:25,026 --> 00:25:28,029 どうも! フリーライターの松ちゃんです。 289 00:25:28,029 --> 00:25:31,099 今夜 僕が訪れるのは…。 290 00:25:31,099 --> 00:25:34,999 多くの若者や 観光客でにぎわう街 渋谷。 291 00:25:37,055 --> 00:25:40,976 駅から徒歩5分の場所に 人気のバーがあると聞いて 292 00:25:40,976 --> 00:25:42,976 リポートに参りました! 293 00:25:45,981 --> 00:25:47,981 こちらが…。 294 00:25:52,988 --> 00:25:56,988 さっそく… おばんでやす~。 295 00:25:58,994 --> 00:26:01,997 いらっしゃいませ。 どうぞ こちらへ。 296 00:26:01,997 --> 00:26:06,997 うわっ イケメンなマスターだな。 どうぞ。 297 00:26:10,005 --> 00:26:13,005 Bar石の華のマスター…。 298 00:26:15,010 --> 00:26:18,013 国内外のカクテルコンテストで 優勝を重ね 299 00:26:18,013 --> 00:26:22,013 そのオリジナルカクテルは 世界でも高く評価されています。 300 00:26:25,020 --> 00:26:27,022 石垣さんの カクテルへのこだわりは 301 00:26:27,022 --> 00:26:33,022 フレッシュフルーツや 野菜 ハーブなどを使う健康志向! 302 00:26:35,030 --> 00:26:37,032 中でも お客さんに大人気の 303 00:26:37,032 --> 00:26:42,032 ブラッディー・メアリー~Bar石の華 オリジナルレシピ~を作って頂きます。 304 00:26:45,040 --> 00:26:48,043 まずは糖度が 通常の2倍もあるという 305 00:26:48,043 --> 00:26:52,043 熊本産フルーツトマトを すりおろします。 306 00:26:58,053 --> 00:27:02,057 合わせるのは血行促進効果のある サフランを漬け込んだ 307 00:27:02,057 --> 00:27:05,057 自家製のフレーバーウォッカ! 308 00:27:18,073 --> 00:27:23,073 さらに なんと日本のハーブ 山椒をかけて完成! 309 00:27:29,084 --> 00:27:33,088 濃厚な甘みのあるトマトに サフランの香りと 310 00:27:33,088 --> 00:27:37,088 山椒のピリッとした辛みが 絶妙に合わさる一杯。 311 00:27:40,028 --> 00:27:42,030 おいしくて身体にもいい。 312 00:27:42,030 --> 00:27:47,035 石垣さんが追求している カクテルのあり方です。 313 00:27:47,035 --> 00:27:52,040 もともとお酒というのは 薬として 開発されていた歴史がありまして 314 00:27:52,040 --> 00:27:56,044 身体にいいものなんだ ということを知ってほしくて 315 00:27:56,044 --> 00:28:00,048 健康志向をテーマに お店を営業してます。 316 00:28:00,048 --> 00:28:04,052 日々の仕事とかで ストレスを 結構 抱えてらっしゃる方も 317 00:28:04,052 --> 00:28:06,054 いらっしゃると思うんです。 318 00:28:06,054 --> 00:28:09,057 そのストレス発散のために バーに来て 319 00:28:09,057 --> 00:28:14,062 お酒を飲んで ちょっと 凝り固まった心身をほぐして頂く。 320 00:28:14,062 --> 00:28:19,062 そういった方たちの 一助になればと思って作ってます。 321 00:28:22,070 --> 00:28:25,073 都会の喧騒に疲れた時は Bar石の華で 322 00:28:25,073 --> 00:28:30,078 マスターの思いのこもった カクテルを頂いてリフレッシュ! 323 00:28:30,078 --> 00:28:33,078 是非お試しあれ。 324 00:31:22,150 --> 00:31:26,154 で 何? 今晩も寝不足なの? 325 00:31:26,154 --> 00:31:30,158 ついつい 見ちゃうんだよね。 オリンピックの予選大会。 326 00:31:30,158 --> 00:31:34,162 終わるまで寝不足だよ。 327 00:31:34,162 --> 00:31:39,167 予選大会で寝不足じゃ 本大会は どうなる? 328 00:31:39,167 --> 00:31:43,171 考えるだけで 恐ろしい。 私なんか 楽しみですけどね。 329 00:31:43,171 --> 00:31:45,173 フン…。 330 00:31:45,173 --> 00:31:48,176 前回の大会のときは ドライジンを飲みながら 331 00:31:48,176 --> 00:31:52,180 観戦しました。 次の大会は カイピリーニャですね。 332 00:31:52,180 --> 00:31:54,182 カイ… カイピ? 333 00:31:54,182 --> 00:31:57,185 今の 分かった? ううん。 334 00:31:57,185 --> 00:31:59,187 ドライジンは 別名 ロンドンジン。 335 00:31:59,187 --> 00:32:02,190 イギリスを原産とする ジンだ。 336 00:32:02,190 --> 00:32:05,209 カイピリーニャは ブラジルのカクテルだ。 337 00:32:05,209 --> 00:32:09,130 さとうきびを原料として つくられる蒸留酒 カサーシャが 338 00:32:09,130 --> 00:32:11,132 ベースとなってる。 339 00:32:11,132 --> 00:32:15,136 開催国のお酒を飲みながら オリンピックを観戦する。 340 00:32:15,136 --> 00:32:17,138 こりゃ格別ですよ。 341 00:32:17,138 --> 00:32:20,141 僕だって ソウルオリンピックんときは キムチラーメン 食べてたよ。 342 00:32:20,141 --> 00:32:23,144 あ~。 キムチラーメンは 酒じゃない。 343 00:32:23,144 --> 00:32:26,147 じゃあ マスターは 東京オリンピックんときは 344 00:32:26,147 --> 00:32:28,149 ずっと 日本酒ばっかり 飲んでんの? 345 00:32:28,149 --> 00:32:30,151 そんなの自慢になりますか? 346 00:32:30,151 --> 00:32:33,154 日本には いろんなお酒 選べますからね。 347 00:32:33,154 --> 00:32:35,156 日本のっていっても…。 あっ いらっしゃいませ。 348 00:32:35,156 --> 00:32:37,158 こんばんは。 こんばんは。 349 00:32:37,158 --> 00:32:39,160 あっ メガネさんに 松田さん。 どうも。 350 00:32:39,160 --> 00:32:41,162 こんばんは。 351 00:32:41,162 --> 00:32:43,162 どうぞ。 (畑中)あっ どうもありがとう。 352 00:32:46,167 --> 00:32:48,169 ハァ~。 いつもの。 353 00:32:48,169 --> 00:32:50,169 かしこまりました。 354 00:32:57,178 --> 00:32:59,178 どうぞ。 355 00:33:09,123 --> 00:33:11,125 マスターの作る水割りは やっぱり おいしいな~。 356 00:33:11,125 --> 00:33:13,127 ありがとうございます。 357 00:33:13,127 --> 00:33:16,130 ところで 畑中さん。 この風呂敷は お土産? 358 00:33:16,130 --> 00:33:19,133 どっか 行ってきたの? 松ちゃん 失礼だぞ。 359 00:33:19,133 --> 00:33:21,135 いや 実は今日はね。 360 00:33:21,135 --> 00:33:23,137 マスターに 謎解きをしてもらおうと思って 361 00:33:23,137 --> 00:33:25,139 来たんです。 謎解きですか? 362 00:33:25,139 --> 00:33:27,141 ええ。 363 00:33:27,141 --> 00:33:31,145 外国へ行って 便りひとつ よこさない息子から 364 00:33:31,145 --> 00:33:33,147 突然 これが送られてきたんです。 365 00:33:33,147 --> 00:33:35,149 息子さん 外国に行かれたんですか? 366 00:33:35,149 --> 00:33:37,151 ええ。 マスター 知ってんの? 367 00:33:37,151 --> 00:33:41,155 ええ。 5年ほど前に 一度だけ ご一緒に来られましたね。 368 00:33:41,155 --> 00:33:46,160 確か お名前を… 良和さん…。 369 00:33:46,160 --> 00:33:48,162 ほう… よく覚えてますね。 370 00:33:48,162 --> 00:33:52,166 ハハハ…。 その 良和から 371 00:33:52,166 --> 00:33:56,166 突然 こんな お酒が 送られてきたんです。 372 00:33:58,172 --> 00:34:02,176 ほう… アララットの20年ですね。 何それ。 373 00:34:02,176 --> 00:34:05,196 アルメニアを代表する ブランデーのひとつだ。 374 00:34:05,196 --> 00:34:09,117 アルメニア? 正式には アルメニア共和国。 375 00:34:09,117 --> 00:34:12,120 黒海とカスピ海の間にある国だ。 ふ~ん。 376 00:34:12,120 --> 00:34:15,123 あっ それで…。 377 00:34:15,123 --> 00:34:18,126 こんな手紙が 添えてあったんです。 378 00:34:18,126 --> 00:34:20,128 どうぞ。 379 00:34:20,128 --> 00:34:22,128 あっ 拝見します。 380 00:34:24,132 --> 00:34:27,135 「お父さん ご無沙汰しております」 381 00:34:27,135 --> 00:34:31,139 「僕は元気でやっていますので ご安心ください」 382 00:34:31,139 --> 00:34:34,142 (良和)「突然で びっくりなさったでしょうが 383 00:34:34,142 --> 00:34:36,144 お酒を送ります」 384 00:34:36,144 --> 00:34:38,146 (良和)「このブランデーは 僕が住んでいる家の近くにある 385 00:34:38,146 --> 00:34:40,148 蒸留所で造られたものです」 386 00:34:40,148 --> 00:34:42,150 (良和)「とても おいしい お酒なので 387 00:34:42,150 --> 00:34:45,153 よかったら 飲んでください」 388 00:34:45,153 --> 00:34:49,157 「お酒好きの父へ。 良和より」 389 00:34:49,157 --> 00:34:51,159 ああ~ ありがとうございます。 390 00:34:51,159 --> 00:34:54,162 どこが 謎解きなの? ああ。 391 00:34:54,162 --> 00:34:59,167 外国へ行って 便りひとつ よこさない息子が なぜ 392 00:34:59,167 --> 00:35:01,169 突然 こんなお酒を 送ってきたのか 393 00:35:01,169 --> 00:35:03,171 どうしても 解せなくて。 394 00:35:03,171 --> 00:35:07,175 しかも 私が 飲まないような。 395 00:35:07,175 --> 00:35:09,110 ブランデーなんです。 396 00:35:09,110 --> 00:35:12,113 良和は このお酒で 何か 397 00:35:12,113 --> 00:35:14,115 言いたいことが あるんじゃないかなぁと。 398 00:35:14,115 --> 00:35:19,120 ああ…。 アララット20年に 隠された謎か。 399 00:35:19,120 --> 00:35:21,122 ちょっと 僕にも 手紙 見せてください。 400 00:35:21,122 --> 00:35:23,124 ああ。 401 00:35:23,124 --> 00:35:25,126 どうぞ どうぞ。 拝見します。 402 00:35:25,126 --> 00:35:27,126 皆さんで 謎を解いてみてくれますか? 403 00:35:32,133 --> 00:35:35,136 こりゃ カイピリーニャより 難しいや~。 404 00:35:35,136 --> 00:35:37,138 マスター。 はい? 405 00:35:37,138 --> 00:35:41,142 どうか このお酒の意味 お願いします! 406 00:35:41,142 --> 00:35:43,144 あ~ 分かりました。 407 00:35:43,144 --> 00:35:47,148 や~ どこから 推理しましょうかね~。 408 00:35:47,148 --> 00:35:49,150 マスター。 はい。 409 00:35:49,150 --> 00:35:53,154 この酒は 別名 アルメニアの コニャックとも呼ばれてるよな。 410 00:35:53,154 --> 00:35:55,156 はい。 えっ? ブランデーでしょ? 411 00:35:55,156 --> 00:35:59,160 分類上はブランデーだ。 じゃあ 何でコニャックって? 412 00:35:59,160 --> 00:36:03,164 松ちゃん コニャックと ブランデーの違い ご存じですか? 413 00:36:03,164 --> 00:36:06,100 もちろん。 414 00:36:06,100 --> 00:36:08,100 名前が違う。 415 00:36:12,106 --> 00:36:14,106 値段も違う。 416 00:36:16,110 --> 00:36:19,113 分かりません。 フフフ…。 417 00:36:19,113 --> 00:36:22,116 そもそも コニャックというのは ブランデーの一種です。 418 00:36:22,116 --> 00:36:25,119 フランスのコニャック地方で つくられ 419 00:36:25,119 --> 00:36:28,122 厳しい基準を 全て満たしたもの 420 00:36:28,122 --> 00:36:31,125 それが特別に コニャックと呼ばれてます。 421 00:36:31,125 --> 00:36:34,128 とは言っても こいつは コニャックにも匹敵する味だ。 422 00:36:34,128 --> 00:36:38,132 はい。 その特徴的な味と 芳醇な香りは 423 00:36:38,132 --> 00:36:42,136 国際品評会に出されても 高い評価を得てます。 424 00:36:42,136 --> 00:36:46,140 国際品評会か…。 425 00:36:46,140 --> 00:36:49,143 よし 分かった! ホントですか? 426 00:36:49,143 --> 00:36:52,146 息子さんは オリンピックに出るんですよ。 427 00:36:52,146 --> 00:36:56,150 それで オリンピックでメダルを 取るぞっていう決意表明だ! 428 00:36:56,150 --> 00:36:59,153 それは 話が飛躍しすぎでしょ。 429 00:36:59,153 --> 00:37:01,155 金メダル級の飛び方だな。 430 00:37:01,155 --> 00:37:03,157 どうですか? 畑中さん。 431 00:37:03,157 --> 00:37:06,093 いや~ 良和は あの スポーツは あまり… 疎いほうで。 432 00:37:06,093 --> 00:37:09,096 そうですか。 予選敗退だな。 433 00:37:09,096 --> 00:37:13,100 じゃあ 何か 他に特別な こう エピソードか何か ないの? 434 00:37:13,100 --> 00:37:17,104 そうだな… 第二次世界大戦の末期 435 00:37:17,104 --> 00:37:20,107 ヤルタ会談が開かれたとき スターリンが チャーチルに 436 00:37:20,107 --> 00:37:23,110 アルメニアのブランデーを 勧めたんだ。 437 00:37:23,110 --> 00:37:26,113 それで? チャーチルは えらく気に入って 438 00:37:26,113 --> 00:37:29,116 アルメニアのブランデーを 買い占めたいと言ったそうだ。 439 00:37:29,116 --> 00:37:33,120 それも 一生飲み続けられる分を。 440 00:37:33,120 --> 00:37:36,123 そうですか…。 441 00:37:36,123 --> 00:37:39,126 今度こそ分かりましたよ。 442 00:37:39,126 --> 00:37:43,130 息子さんは このお酒を えらく気に入ったんですよ。 443 00:37:43,130 --> 00:37:49,136 それで これを 買い占めたいから お金を送れって言ってるんですよ。 444 00:37:49,136 --> 00:37:52,139 いや 息子は お酒は強いほうじゃないんで。 445 00:37:52,139 --> 00:37:54,141 また外れた。 446 00:37:54,141 --> 00:37:56,143 松ちゃんの推理は 推理にもなってないな。 447 00:37:56,143 --> 00:37:59,143 僕だって 一生懸命 考えてるんだよ。 448 00:38:01,148 --> 00:38:06,087 数あるブランデーの中から このお酒を選んだってことは 449 00:38:06,087 --> 00:38:11,092 やっぱり アルメニア共和国に 何か ヒントがあるんでしょうね。 450 00:38:11,092 --> 00:38:15,096 アルメニアは 国土の90%が 標高1000メートルを超す 451 00:38:15,096 --> 00:38:17,098 高地だな。 452 00:38:17,098 --> 00:38:19,098 高地…。 453 00:38:24,105 --> 00:38:29,110 ハァ…。 やはり マスターにも 分からないようですね。 454 00:38:29,110 --> 00:38:33,114 無理難題を押し付けて 申し訳ない。 455 00:38:33,114 --> 00:38:43,124 あの~ そもそも 息子さんは なぜ 外国に行かれたんですか? 456 00:38:43,124 --> 00:38:46,127 ああ それは…。 457 00:38:46,127 --> 00:38:50,131 もし 差し支えなかったら 教えていただけませんか? 458 00:38:50,131 --> 00:38:52,133 ええ。 459 00:38:52,133 --> 00:38:59,140 実は 良和を ここに連れてきた あの晩の出来事が 460 00:38:59,140 --> 00:39:03,144 原因だったんです。 はぁ…。 461 00:39:03,144 --> 00:39:05,162 良和は 当時 大学生でして 462 00:39:05,162 --> 00:39:10,084 付き合ってる彼女と 結婚すると言い出したんです。 463 00:39:10,084 --> 00:39:12,086 大学生なのに!? 松ちゃん。 464 00:39:12,086 --> 00:39:15,089 あっ いや… 僕なんて いまだに 相手を決められないのに 465 00:39:15,089 --> 00:39:18,092 大学生なのに 身を固めるなんて すごいなあと思って。 466 00:39:18,092 --> 00:39:21,095 身を固めたくても 相手が いないんだろ? 467 00:39:21,095 --> 00:39:23,097 ムッ。 それで? 468 00:39:23,097 --> 00:39:25,097 ええ…。 469 00:39:28,102 --> 00:39:31,102 (畑中)大学生の身分で 何言ってんだよ。 えっ? 470 00:39:38,112 --> 00:39:41,115 駄目だということですか? そうは言ってない。 471 00:39:41,115 --> 00:39:44,118 結婚は 早すぎる。 じゃあ いつなら? 472 00:39:44,118 --> 00:39:48,122 ハァー。 社会に出て 一人前になって 473 00:39:48,122 --> 00:39:51,125 自分で稼げるようになってからだ。 474 00:39:51,125 --> 00:39:56,125 ハァー。 何 急いでる? それからでも 遅くないだろう。 475 00:39:58,132 --> 00:40:00,134 それじゃ 遅いんです。 476 00:40:00,134 --> 00:40:03,134 (畑中)良和! 良和! 477 00:40:05,106 --> 00:40:07,975 (畑中)ハァー。 478 00:40:07,975 --> 00:40:11,979 あっ お恥ずかしいところを。 いえ。 479 00:40:11,979 --> 00:40:14,982 (畑中)早くに妻を亡くして 480 00:40:14,982 --> 00:40:19,987 私は 良和を 男手ひとつで 育ててきました。 481 00:40:19,987 --> 00:40:22,990 たった一人の父に 反対された良和は 482 00:40:22,990 --> 00:40:25,993 もう 何も言えなかったんだと 思います。 483 00:40:25,993 --> 00:40:27,993 その後は 何も言ってきませんでした。 484 00:40:29,997 --> 00:40:34,001 ところが それから半年たったころ 485 00:40:34,001 --> 00:40:38,005 今度は 外国へ行くと 言い出したんです。 486 00:40:38,005 --> 00:40:41,008 もともと 考古学に興味があったらしく 487 00:40:41,008 --> 00:40:46,013 ギリシャに行きたいと。 へ~ そりゃまた随分 突然ですね。 488 00:40:46,013 --> 00:40:48,015 父親に結婚を反対されて 489 00:40:48,015 --> 00:40:50,017 彼女と うまく いかなくなったんじゃないの? 490 00:40:50,017 --> 00:40:52,019 相当 好きな女だったから 491 00:40:52,019 --> 00:40:55,022 傷を癒やすために 逃避行ってわけか。 492 00:40:55,022 --> 00:41:00,027 分かるなあ。 僕も失恋のたびに 海外に行こうかな。 493 00:41:00,027 --> 00:41:02,029 すぐに パスポートが いっぱいになるぞ。 494 00:41:02,029 --> 00:41:04,031 ムッ。 495 00:41:04,031 --> 00:41:11,038 実は そう単純なことじゃ なかったんです。 496 00:41:11,038 --> 00:41:14,041 良和の幼なじみに 聞いたんですけれど 497 00:41:14,041 --> 00:41:20,047 良和の彼女は 重い病気を煩っていたそうで。 498 00:41:20,047 --> 00:41:25,052 良和は 花嫁になるという彼女の夢を 499 00:41:25,052 --> 00:41:29,056 かなえてやろうとしていたんです。 500 00:41:29,056 --> 00:41:33,056 それなのに 私は 何も知らないで…。 501 00:41:35,062 --> 00:41:40,067 えっ? その彼女は…。 502 00:41:40,067 --> 00:41:42,067 その後 すぐに…。 503 00:41:45,072 --> 00:41:50,077 若すぎるといった さしたる理由もなしに反対して 504 00:41:50,077 --> 00:41:54,077 本当に悪かったと思ってるんです。 505 00:41:56,083 --> 00:42:00,087 あのとき 結婚させていれば…。 506 00:42:00,087 --> 00:42:04,091 親身になって 話を聞いていれば…。 507 00:42:04,091 --> 00:42:11,091 取り返しのつかないことをしたと ずっと 後悔していたんです。 508 00:42:16,136 --> 00:42:19,139 そうですか。 509 00:42:19,139 --> 00:42:22,142 あっ すいません こんな湿っぽい話を。 510 00:42:22,142 --> 00:42:27,147 いや 畑中さんが お話をしてくれたお陰で 511 00:42:27,147 --> 00:42:31,151 良和さんのメッセージの謎が 解けました。 512 00:42:31,151 --> 00:42:33,153 ホントですか!? 513 00:42:33,153 --> 00:42:36,156 マスター 答えは? 514 00:42:36,156 --> 00:42:41,161 答えは このラベルにありました。 515 00:42:41,161 --> 00:42:44,161 謎は このアララット山に 隠されてます。 516 00:45:18,152 --> 00:45:22,156 答えは このアララット山に 隠されてます。 517 00:45:22,156 --> 00:45:24,158 アララット山? はい。 518 00:45:24,158 --> 00:45:26,160 アララット山といえば 519 00:45:26,160 --> 00:45:30,164 ノアの方舟が漂着したと いわれてる山だな。 520 00:45:30,164 --> 00:45:34,168 ノアの方舟って たくさんの動物の雄と雌をのせて 521 00:45:34,168 --> 00:45:38,172 航海に出たっていう…。 そのとおりです。 522 00:45:38,172 --> 00:45:42,176 つまり 良和さんは 向こうで 523 00:45:42,176 --> 00:45:45,179 ガールフレンドが できたんです。 524 00:45:45,179 --> 00:45:47,181 えっ? 525 00:45:47,181 --> 00:45:51,185 このボトルに込められた メッセージは 526 00:45:51,185 --> 00:45:56,190 「彼女を連れて 日本に 帰ってきても いいですか?」 527 00:45:56,190 --> 00:45:58,190 ということですよ。 528 00:46:00,194 --> 00:46:05,194 そっか…。 向こうで彼女が。 529 00:46:07,201 --> 00:46:10,204 そうだったのか…。 530 00:46:10,204 --> 00:46:15,209 ストレートに言ったんでは また 反対されるだろうと思って 531 00:46:15,209 --> 00:46:20,147 ワンクッション 置いた。 良和さんの知恵ですね。 532 00:46:20,147 --> 00:46:24,147 5年前と 同じ問いだったんですね。 533 00:46:26,153 --> 00:46:29,156 で どうされるんですか? 534 00:46:29,156 --> 00:46:33,156 えっ? 手紙のお返事は。 535 00:46:37,164 --> 00:46:39,164 返事は こう書きます。 536 00:46:43,170 --> 00:46:47,174 「お父さんは 大賛成だ」 537 00:46:47,174 --> 00:46:53,174 「2人で 帰ってくるのを 楽しみに待っています」と。 538 00:46:58,185 --> 00:47:01,188 よかった! よかった! 539 00:47:01,188 --> 00:47:04,191 あっ マスター これ 開けてください。 540 00:47:04,191 --> 00:47:06,193 あの みんなで 良和を 祝ってやってください! 541 00:47:06,193 --> 00:47:08,193 かしこまりました。 542 00:47:37,157 --> 00:47:39,157 どうぞ。 はい どうも。 543 00:47:42,162 --> 00:47:44,162 どうぞ。 544 00:47:59,179 --> 00:48:01,181 いかがですか? 545 00:48:01,181 --> 00:48:04,184 うまい! 546 00:48:04,184 --> 00:48:08,188 初めて味わう 格別な味だ。 547 00:48:08,188 --> 00:48:12,192 チャーチルならずとも 買い占めたくなるな。 548 00:48:12,192 --> 00:48:15,195 うん。 甘くて おいしい。 僕にも飲める。 549 00:48:15,195 --> 00:48:21,134 まるで 良和さんの思いが 凝縮してるかのようですね。 550 00:48:21,134 --> 00:48:23,136 マスター。 はい。 551 00:48:23,136 --> 00:48:26,139 感謝します。 552 00:48:26,139 --> 00:48:29,142 マスターが 謎を解いてくれなければ 553 00:48:29,142 --> 00:48:33,146 2度 同じ過ちを 繰り返すとこでした。 554 00:48:33,146 --> 00:48:35,146 お役に立てて 光栄です。 555 00:48:37,150 --> 00:48:39,152 考えてみると レモンハートは 556 00:48:39,152 --> 00:48:42,155 俺たちにとっての アララット山だな。 557 00:48:42,155 --> 00:48:46,159 言えてる。 僕なんか 毎日 ここに 漂着してるもん。 558 00:48:46,159 --> 00:48:49,162 アララット山に 乾杯。 559 00:48:49,162 --> 00:48:51,164 畑中さん おめでとうございます。 560 00:48:51,164 --> 00:48:53,164 ありがとうございます。 561 00:49:06,179 --> 00:49:09,182 今夜も BAR レモンハートに お越しいただき 562 00:49:09,182 --> 00:49:11,184 ありがとうございました。 563 00:49:11,184 --> 00:49:17,124 では 今夜 登場したお酒を あらためて ご紹介いたします。 564 00:49:17,124 --> 00:49:22,129 まずは 少しユニークな 2つのカクテルをご紹介します。 565 00:49:22,129 --> 00:49:25,132 1つ目は…。 566 00:49:25,132 --> 00:49:28,135 ジンをベースに グレナデン・シロップ 567 00:49:28,135 --> 00:49:32,139 レモンジュース 卵白をシェーク。 568 00:49:32,139 --> 00:49:39,146 淡いピンク色の美しさと ザクロの優しい甘さが特徴です。 569 00:49:39,146 --> 00:49:42,149 ピンクレディの材料 グレナデン・シロップを 570 00:49:42,149 --> 00:49:45,152 ブルーキュラソーに変えることで できるのが 571 00:49:45,152 --> 00:49:48,155 こちらの…。 572 00:49:48,155 --> 00:49:53,160 柑橘系の爽やかな香りが 楽しめます。 573 00:49:53,160 --> 00:49:57,164 どちらも 卵白を使った 姉妹のようなカクテルですが 574 00:49:57,164 --> 00:50:02,169 少しの違いで 個性の違う2つの味に。 575 00:50:02,169 --> 00:50:07,174 ぜひ 一度 飲み比べてみては? 576 00:50:07,174 --> 00:50:12,174 続いて アルメニア共和国が誇る ブランデー…。 577 00:50:14,181 --> 00:50:18,118 ノアの方舟が漂着したと言われる アララット山の麓の 578 00:50:18,118 --> 00:50:24,124 ブドウと湧き水を使い 丹精 込めて つくられています。 579 00:50:24,124 --> 00:50:27,127 アララットの中でも この 20年は 580 00:50:27,127 --> 00:50:31,131 20種類以上のブランデーを ブレンドした名酒で 581 00:50:31,131 --> 00:50:34,134 古代アルメニア共和国の 名を取り 582 00:50:34,134 --> 00:50:37,137 ナイリと呼ばれています。 583 00:50:37,137 --> 00:50:40,140 芳醇な香りと 並外れた まろやかさ。 584 00:50:40,140 --> 00:50:44,144 チャーチルも愛したという この素晴らしい一杯を 585 00:50:44,144 --> 00:50:47,144 ぜひ お楽しみ下さい。 586 00:50:49,149 --> 00:50:54,149 では また次回 BAR レモンハートで お待ちしております。 587 00:51:45,138 --> 00:51:47,140 今日は マスターに お別れを言いに来たの。 588 00:51:47,140 --> 00:51:51,144 お別れ!? マスターこんな奇麗な人と 付き合ってたの!? 589 00:51:51,144 --> 00:51:55,148 ナオミ メガネさんのこと 好きになっちゃうかも~。 590 00:51:55,148 --> 00:51:57,150 ウフフ。 迷惑だ。 591 00:51:57,150 --> 00:51:59,152 お客ちゃま お飲みになりまちゅか? 592 00:51:59,152 --> 00:52:02,155 僕 赤ちゃんじゃ ありまちぇん。 ありません! 593 00:52:02,155 --> 00:52:05,158 ちょっとマスター 冷たいんじゃないの? 594 00:52:05,158 --> 00:52:07,160 やめれば いいんじゃないんですか? 595 00:52:07,160 --> 00:52:10,163 本人が そう言ってるんですから。 6年か…。 596 00:52:10,163 --> 00:52:13,163 味が熟成するには まだ早いな。