1 00:01:20,710 --> 00:01:23,713 (マスター)どうぞ。 うわ~! 2 00:01:23,713 --> 00:01:27,717 ナオミ マスターの作るファジーネーブル だーいすきなの! 3 00:01:27,717 --> 00:01:31,717 ありがとうございます。 いただきまーす。 4 00:01:33,656 --> 00:01:35,658 う~ん! 5 00:01:35,658 --> 00:01:38,661 おいシー うれシー ビタミンシー! 6 00:01:38,661 --> 00:01:41,664 ああ… オレンジなだけに ビタミンC。 7 00:01:41,664 --> 00:01:43,666 そう! ハハハ。 ハハハ。 8 00:01:43,666 --> 00:01:45,668 (メガネさん)最近 1人で よく ここに来ているようだが 9 00:01:45,668 --> 00:01:48,671 君のカレシーは 元気なのか? 10 00:01:48,671 --> 00:01:50,673 トシちゃんのこと? ああ。 11 00:01:50,673 --> 00:01:52,675 それが 最近 全然会ってくれないの。 12 00:01:52,675 --> 00:01:55,678 ナオミが誘うと いつも 忙しそうにして 13 00:01:55,678 --> 00:01:59,682 「今夜は 会えない」って。 ショボーン。 14 00:01:59,682 --> 00:02:03,686 そうなんですか。 それは 寂しい。 15 00:02:03,686 --> 00:02:06,689 あっ マスターも? えっ? 16 00:02:06,689 --> 00:02:11,694 今 「さみシー」って。 ナオミのが うつったんでしょ? 17 00:02:11,694 --> 00:02:13,696 うれシー! いっ いや…。 18 00:02:13,696 --> 00:02:15,698 「悲しい」って言えば よかったですか…。 19 00:02:15,698 --> 00:02:18,701 あっ それも 「シー」か。 アハハ。 もう…。 20 00:02:18,701 --> 00:02:21,704 さすがのマスターも 彼女の前では 形なしだな。 21 00:02:21,704 --> 00:02:23,706 ハハハ。 あっ。 22 00:02:23,706 --> 00:02:26,709 えっ? 今度は何ですか? 猫ちゃんだ。 23 00:02:26,709 --> 00:02:29,712 ああ。 これですか。 うん。 24 00:02:29,712 --> 00:02:33,649 これは お客さまの中で 猫好きな方が いらっしゃって 25 00:02:33,649 --> 00:02:36,652 これを置いていかれました。 26 00:02:36,652 --> 00:02:38,654 もしかして これ お酒? 27 00:02:38,654 --> 00:02:42,658 ドイツで もっとも歴史のある 醸造所の一つ 28 00:02:42,658 --> 00:02:45,661 グスタフ・アドルフ・シュミット社が つくっている 29 00:02:45,661 --> 00:02:47,663 ブルーネコボトルという 白ワインです。 30 00:02:47,663 --> 00:02:51,667 へえ~ カワイイ おっしゃれ~。 31 00:02:51,667 --> 00:02:54,670 こういう おしゃれなボトルを つくってる所 32 00:02:54,670 --> 00:02:57,673 意外に多いんですよ。 ふ~ん そうなんだ。 33 00:02:57,673 --> 00:03:00,676 お酒の世界って 奥が深いんだニャー。 34 00:03:00,676 --> 00:03:02,678 ちょうどいい。 35 00:03:02,678 --> 00:03:06,682 ここに来る途中に 思わず 買っちまったものがあるんだ。 36 00:03:06,682 --> 00:03:08,684 それを ナオミちゃんに プレゼントしよう。 37 00:03:08,684 --> 00:03:10,684 えっ? プレゼント? なになに? 38 00:03:12,688 --> 00:03:16,692 こいつだ。 えっ? 電球? 39 00:03:16,692 --> 00:03:18,694 ナオミ それは使わないなぁ。 40 00:03:18,694 --> 00:03:20,696 いや これも 立派なお酒です。 41 00:03:20,696 --> 00:03:25,701 えっ? ウソ!? これ どう見ても 電球にしか見えないけど? 42 00:03:25,701 --> 00:03:29,705 和歌山の地酒メーカー 高垣酒造がつくった 43 00:03:29,705 --> 00:03:31,640 てんきゅうという日本酒だ。 44 00:03:31,640 --> 00:03:36,640 あまりに 形が珍しかったから ジャケ買いならぬ 瓶買いだ。 45 00:03:39,648 --> 00:03:41,648 ここがフタだ。 46 00:03:44,653 --> 00:03:46,653 あっ ホントだ。 47 00:03:49,658 --> 00:03:52,658 わ~ すごーい! 48 00:03:54,663 --> 00:03:57,666 日本酒 飲めるよな? うん! 49 00:03:57,666 --> 00:03:59,668 じゃあ…。 50 00:03:59,668 --> 00:04:02,668 では 乾杯。 乾杯。 51 00:04:04,673 --> 00:04:08,677 う~ん! 甘くて飲みやすーい! 52 00:04:08,677 --> 00:04:10,679 ねえ これ ホントに もらっていいの? 53 00:04:10,679 --> 00:04:13,682 ああ。 ナオミちゃんに ぴったしの形だからな。 54 00:04:13,682 --> 00:04:16,685 えっ? それ どういう意味? 55 00:04:16,685 --> 00:04:18,687 電球のように 明るい。 56 00:04:18,687 --> 00:04:20,689 ナオミさんのこと 褒めてるんですよ。 57 00:04:20,689 --> 00:04:24,693 ホント!? それ 超うれシー! 58 00:04:24,693 --> 00:04:29,698 ナオミ メガネさんのこと 好きになっちゃうかも~。 フフフ。 59 00:04:29,698 --> 00:04:31,634 うん? 迷惑だ。 60 00:04:31,634 --> 00:04:33,636 何でよ! 61 00:04:33,636 --> 00:04:37,640 2番目の彼氏にしてあげるって 言ってるんだよ。 62 00:04:37,640 --> 00:04:40,643 ねえ。 ああ…。 63 00:04:40,643 --> 00:04:47,650 メガネさんも ナオミさんの前じゃ 形なしですね。 ハハハ。 64 00:04:47,650 --> 00:04:49,652 (松ちゃん)おばんでやす。 おお 松ちゃん。 65 00:04:49,652 --> 00:04:53,656 ほら 入って。 早く…。 66 00:04:53,656 --> 00:04:55,658 もう~。 67 00:04:55,658 --> 00:04:57,660 お連れの方が いらっしゃるんですかね? 68 00:04:57,660 --> 00:04:59,662 さあ。 69 00:04:59,662 --> 00:05:01,664 正彦くん どうしたの? 70 00:05:01,664 --> 00:05:04,667 だって こういう所って 女の人が いっぱいいて 71 00:05:04,667 --> 00:05:06,669 お金を いっぱい とられるんでしょ!? 72 00:05:06,669 --> 00:05:08,671 ここは バー。 お酒だけを楽しむ所。 73 00:05:08,671 --> 00:05:10,673 看板にも 書いてるでしょうが。 74 00:05:10,673 --> 00:05:12,675 ほら 行くよ。 ちょ ちょ…。 75 00:05:12,675 --> 00:05:15,678 こんな怪しげなとこ ママに 聞いてからでないと入れない。 76 00:05:15,678 --> 00:05:20,683 ハァ…。 こりゃ 聞いてた以上だな もう。 77 00:05:20,683 --> 00:05:22,685 あっ。 電話するんだったら 78 00:05:22,685 --> 00:05:24,687 店の電話で 電話したら 番号が表示されるし 79 00:05:24,687 --> 00:05:26,689 ママも安心するから。 はい 行くよ。 80 00:05:26,689 --> 00:05:29,692 ちょっと…。 81 00:05:29,692 --> 00:05:32,692 マスター 電話 借りるよ。 はい。 いらっしゃいませ。 82 00:05:34,630 --> 00:05:36,632 ほら 早くかけて。 83 00:05:36,632 --> 00:05:38,632 はっ… はい。 84 00:05:43,639 --> 00:05:45,641 松ちゃんさん こんばんは。 85 00:05:45,641 --> 00:05:47,643 うん。 ああ いいよ いいよ。 今日は そこ 座ってて。 86 00:05:47,643 --> 00:05:49,643 ホント? うん。 87 00:05:52,648 --> 00:05:56,652 もしもし ママ? 正彦です。 88 00:05:56,652 --> 00:06:00,656 今ね おじさんの知り合いに 連れられて バーに来たの。 89 00:06:00,656 --> 00:06:02,658 うん。 ここ 入ってもいいかな? 90 00:06:02,658 --> 00:06:06,662 あの お連れの方は? 知り合いに頼まれたんだよ。 91 00:06:06,662 --> 00:06:09,665 超マザコンだから 社会勉強させてくれって。 92 00:06:09,665 --> 00:06:12,668 でも まさか あそこまでとは 思わなかったよ。 93 00:06:12,668 --> 00:06:15,671 相当だな。 えっ? 知り合いの方の名前? 94 00:06:15,671 --> 00:06:19,675 松田さん。 悪い人には見えないよ。 顔は悪いけど。 95 00:06:19,675 --> 00:06:21,677 顔は悪い!? まあまあ…。 96 00:06:21,677 --> 00:06:24,680 えっ? お店のお客さん? 97 00:06:24,680 --> 00:06:27,683 おかしな感じの女性と トレンチコートを着た人。 98 00:06:27,683 --> 00:06:29,685 たぶん 恋人同士だね。 99 00:06:29,685 --> 00:06:32,621 やだ~ ナオミ 照れる~。 100 00:06:32,621 --> 00:06:36,625 えっ? 飲んでもいいの!? 101 00:06:36,625 --> 00:06:38,625 分かった。 102 00:06:44,633 --> 00:06:46,635 ママが飲んでもいいって! 103 00:06:46,635 --> 00:06:51,640 それは そうと 僕の顔って そんな あれかな…。 104 00:06:51,640 --> 00:06:53,642 えっ? 105 00:06:53,642 --> 00:06:56,645 いや… まあ いいや。 106 00:06:56,645 --> 00:07:00,649 まあ それは よかったね。 じゃあ 飲もうか。 107 00:07:00,649 --> 00:07:03,652 何に いたしましょう? 僕は いつものウーロン茶割り。 108 00:07:03,652 --> 00:07:05,654 お客さまは? 109 00:07:05,654 --> 00:07:07,654 えっ? 僕? はい。 110 00:07:12,661 --> 00:07:15,664 正彦くんって お酒は 飲んだことあるよね? 111 00:07:15,664 --> 00:07:19,668 はい。 ママと海外に行ったときに少し。 112 00:07:19,668 --> 00:07:24,673 じゃあ ワインがいいかな? それか シャンパン? 113 00:07:24,673 --> 00:07:28,677 う~ん…。 114 00:07:28,677 --> 00:07:31,614 もう 何でもあるんだから 好きなの頼みな。 115 00:07:31,614 --> 00:07:33,616 じゃあ…。 116 00:07:33,616 --> 00:07:35,618 ママに聞いてみます。 117 00:07:35,618 --> 00:07:39,622 ママに聞かなくても 私が選んでさしあげましょう。 118 00:07:39,622 --> 00:07:41,624 えっ? 119 00:07:41,624 --> 00:07:43,626 お客さまに ぴったりのお酒があります。 120 00:07:43,626 --> 00:07:46,629 それで よろしいでしょうか? 121 00:07:46,629 --> 00:07:48,629 はあ…。 122 00:07:57,640 --> 00:07:59,640 こちらです。 123 00:08:01,644 --> 00:08:05,648 哺乳瓶? (ナオミ)なにこれ 超ウケる! 124 00:08:05,648 --> 00:08:07,650 最高のチョイスだな。 125 00:08:07,650 --> 00:08:09,652 お客ちゃま お飲みになりまちゅか? 126 00:08:09,652 --> 00:08:13,656 僕は 赤ちゃんじゃありまちぇん… ありません! 127 00:08:13,656 --> 00:08:16,659 自分で 物事を決められない人は 赤ちゃんと同じですから 128 00:08:16,659 --> 00:08:20,663 ミルクをどうぞ。 129 00:08:20,663 --> 00:08:22,665 …と言いたいところ なんですけども 130 00:08:22,665 --> 00:08:24,667 中身は ブランデーです。 131 00:08:24,667 --> 00:08:27,670 (3人)えっ? これ お酒なの? 132 00:08:27,670 --> 00:08:30,689 デュカスタン ファザーズ・ボトル といいます。 133 00:08:30,689 --> 00:08:32,608 何で こんな形なの? 134 00:08:32,608 --> 00:08:35,611 その理由が秀逸だ。 135 00:08:35,611 --> 00:08:37,613 わかった! つくった人がマザコン? 136 00:08:37,613 --> 00:08:39,613 違う。 超マザコン? 137 00:08:41,617 --> 00:08:44,620 これは 今から およそ60年ほど前の 138 00:08:44,620 --> 00:08:49,625 フランスの首相 マンデスが言った ある言葉から 生まれました。 139 00:08:49,625 --> 00:08:51,627 何て言ったの? 140 00:08:51,627 --> 00:08:55,631 「国民は アルコールを控えて ミルクを飲みなさい」 141 00:08:55,631 --> 00:08:58,634 ずいぶんなこと言うね。 ええ。 142 00:08:58,634 --> 00:09:00,636 でも それを逆手に取って 売り出すんですから 143 00:09:00,636 --> 00:09:04,640 フランス人は おしゃれですよね。 144 00:09:04,640 --> 00:09:09,645 俺たちのミルクは これだという皮肉を込めた 145 00:09:09,645 --> 00:09:12,648 自分たちの考えを主張してます。 146 00:09:12,648 --> 00:09:15,651 自由のために戦ってきた 国民だからな。 147 00:09:15,651 --> 00:09:19,651 自分の飲みたいものは 自分で決める。 当たり前の権利だ。 148 00:09:22,658 --> 00:09:26,662 あの…。 はい。 149 00:09:26,662 --> 00:09:30,632 それ 飲んでもいいですか? もちろんです。 150 00:09:30,632 --> 00:09:32,501 ママに聞かなくてもいいのか? 151 00:09:32,501 --> 00:09:34,501 メガネさん! 152 00:09:52,521 --> 00:09:54,523 どうぞ。 153 00:09:54,523 --> 00:09:57,526 ありがとうございます。 154 00:09:57,526 --> 00:09:59,528 グラスを 155 00:09:59,528 --> 00:10:02,531 手で包むように持ってください。 156 00:10:02,531 --> 00:10:08,537 そうやって ほのかに温めると ブランデーの香りが際立ちます。 157 00:10:08,537 --> 00:10:10,537 こうですか? そうです。 158 00:10:16,545 --> 00:10:18,547 ホントだ いい匂い。 159 00:10:18,547 --> 00:10:20,547 いただきます。 160 00:10:28,557 --> 00:10:31,560 おいしい? はい。 161 00:10:31,560 --> 00:10:35,564 哺乳瓶だから 甘い味を 想像したけど 全然そうじゃなくて。 162 00:10:35,564 --> 00:10:38,567 喉を抜けたとき ふわっと ブドウの香りがします。 163 00:10:38,567 --> 00:10:40,569 へえ~。 へえ~。 164 00:10:40,569 --> 00:10:42,571 味覚は はるかに 松ちゃんより大人だな。 165 00:10:42,571 --> 00:10:44,571 それ どういう意味よ? 166 00:10:46,575 --> 00:10:50,579 フフフ。 バーって 面白い。 167 00:10:50,579 --> 00:10:54,583 ハハハ。 気に入っていただけて光栄です。 168 00:10:54,583 --> 00:10:56,585 正彦くんも ようやく分かったようだね。 169 00:10:56,585 --> 00:10:59,588 バーっていうのは 大人の楽園なんだよ。 170 00:10:59,588 --> 00:11:02,591 はい。 今度 ママに教えてあげます。 171 00:11:02,591 --> 00:11:04,593 また ママかよ。 いいじゃないですか。 172 00:11:04,593 --> 00:11:07,596 それも 正彦くんの権利ですから。 173 00:11:07,596 --> 00:11:09,598 あの 僕の権利の ウーロン茶割りは まだかな? 174 00:11:09,598 --> 00:11:13,602 あっ… ああ ごめんなさい 忘れてました。 175 00:11:13,602 --> 00:11:16,602 できてたの!? はい どうぞ。 176 00:11:28,617 --> 00:11:30,617 いらっしゃいませ。 177 00:11:42,664 --> 00:11:44,666 あの あまり じろじろ見ない方が…。 178 00:11:44,666 --> 00:11:46,668 子供は 黙ってなさい。 179 00:11:46,668 --> 00:11:48,670 いつもので。 180 00:11:48,670 --> 00:11:50,670 かしこまりました。 181 00:11:54,676 --> 00:11:56,678 今日は マスターに お別れを言いに来たの。 182 00:11:56,678 --> 00:11:58,680 お別れ!? 183 00:11:58,680 --> 00:12:01,680 マスター こんな奇麗な人と 付き合ってたの!? 184 00:14:22,724 --> 00:14:25,727 今日は マスターに お別れを言いに来たの。 185 00:14:25,727 --> 00:14:27,729 お別れ!? 186 00:14:27,729 --> 00:14:29,731 マスター こんな奇麗な人と 付き合ってたの!? 187 00:14:29,731 --> 00:14:32,734 何をバカなこと 言ってるんですか。 188 00:14:32,734 --> 00:14:35,737 この方は バレリーナですよ。 私と付き合うわけないでしょ。 189 00:14:35,737 --> 00:14:38,740 えっ? バレリーナ? 190 00:14:38,740 --> 00:14:40,742 静香といいます。 191 00:14:40,742 --> 00:14:43,745 あっ… どうりで お奇麗なわけだ。 192 00:14:43,745 --> 00:14:47,749 じゃあ バレリーナってことは お別れは あれだ。 193 00:14:47,749 --> 00:14:49,751 海外公演かなんかで 日本を ちょっと離れたりして。 194 00:14:49,751 --> 00:14:53,755 いえ。 実家に帰るんです。 バレリーナを辞めて。 195 00:14:53,755 --> 00:14:55,755 えっ? 辞める? 196 00:14:57,759 --> 00:14:59,761 何で また? 197 00:14:59,761 --> 00:15:03,765 限界なんです。 今のバレエ団に入って 6年。 198 00:15:03,765 --> 00:15:06,768 いまだ 後ろの方で うろちょろしてるだけで 199 00:15:06,768 --> 00:15:08,770 才能ないんです。 200 00:15:08,770 --> 00:15:10,772 6年か…。 201 00:15:10,772 --> 00:15:14,776 味が熟成するには まだ早いな。 202 00:15:14,776 --> 00:15:17,779 バレエを始めてから もう20年以上です。 203 00:15:17,779 --> 00:15:21,717 もう無邪気に 夢を追う年でもないし。 204 00:15:21,717 --> 00:15:24,717 どこかで 諦めなきゃいけないんです。 205 00:15:32,728 --> 00:15:34,728 どうぞ。 206 00:15:41,737 --> 00:15:44,740 止めても無駄ですから。 207 00:15:44,740 --> 00:15:48,744 別に 止めるつもりは ありませんよ。 208 00:15:48,744 --> 00:15:51,747 ウソ。 前に 私が悩んでいたとき 209 00:15:51,747 --> 00:15:54,750 名画座で フラッシュダンス 見せてくれて。 210 00:15:54,750 --> 00:15:56,752 それで 私も その気になって…。 211 00:15:56,752 --> 00:16:01,757 丸2年 続きましたね。 212 00:16:01,757 --> 00:16:06,762 でも それから いいことなんて 何もなかった。 213 00:16:06,762 --> 00:16:08,764 そうですか? 214 00:16:08,764 --> 00:16:13,769 踊っている静香さんは 幸せそうに見えてますけどね。 215 00:16:13,769 --> 00:16:16,772 客席からじゃ分からないのよ。 216 00:16:16,772 --> 00:16:20,792 とにかく 私は辞める。 そう決めたの。 217 00:16:20,792 --> 00:16:26,715 それはそれは ご実家のご両親は さぞ お喜びになることでしょうね。 218 00:16:26,715 --> 00:16:30,685 ちょっと マスター 冷たいんじゃないの? 219 00:16:30,685 --> 00:16:33,722 このままじゃ 静香さん ホントに バレエ 辞めちゃうよ? 220 00:16:33,722 --> 00:16:36,725 辞めればいいんじゃないんですか? 本人が そう言ってるんですから。 221 00:16:36,725 --> 00:16:39,728 ちょっと…。 俺も同感だ。 222 00:16:39,728 --> 00:16:41,728 メガネさんまで…。 223 00:16:53,742 --> 00:16:57,746 マスター 最後の一杯 おかわり。 224 00:16:57,746 --> 00:16:59,748 かしこまりました。 225 00:16:59,748 --> 00:17:04,753 では 最後の一杯は 私に ごちそうさせてください。 226 00:17:04,753 --> 00:17:07,756 えっ? 最後なんですから 227 00:17:07,756 --> 00:17:09,758 それくらいのことは よろしいでしょ? 228 00:17:09,758 --> 00:17:11,760 ええ。 229 00:17:11,760 --> 00:17:13,762 実は 今夜は 皆さんに 230 00:17:13,762 --> 00:17:16,765 色々な形のボトルを 楽しんでもらってます。 231 00:17:16,765 --> 00:17:18,767 ボトル? はい。 232 00:17:18,767 --> 00:17:22,767 静香さんに ぴったりのボトルがあります。 233 00:17:28,710 --> 00:17:30,712 こちらです。 234 00:17:30,712 --> 00:17:33,715 これは? バレリーナだ。 235 00:17:33,715 --> 00:17:35,717 はい。 (ナオミ)カワイイ~。 236 00:17:35,717 --> 00:17:40,722 オランダのボルス社がつくった ゴールドリキュール・バレリーナボトルです。 237 00:17:40,722 --> 00:17:43,725 ボルス社は 変形ボトルが得意で 238 00:17:43,725 --> 00:17:46,728 中でも このボトルは 特別なんです。 239 00:17:46,728 --> 00:17:49,731 何が特別なの? 240 00:17:49,731 --> 00:17:52,731 ここに ねじがあって。 241 00:17:55,737 --> 00:17:58,740 (オルゴールの音) あっ 踊った。 242 00:17:58,740 --> 00:18:02,740 (ナオミ)すてき~! でしょう? 243 00:18:06,748 --> 00:18:09,751 (ナオミ)これは 何て曲? 244 00:18:09,751 --> 00:18:11,753 (静香)「美しく青きドナウ」です。 245 00:18:11,753 --> 00:18:14,753 大好きなんです この曲。 246 00:18:18,760 --> 00:18:22,697 ウィーン・フィルのニューイヤーコンサートで 必ず 演奏されるから。 247 00:18:22,697 --> 00:18:24,699 ウィーン・フィル? ええ。 248 00:18:24,699 --> 00:18:27,702 アンコールのとき いつも 「美しく青きドナウ」に合わせて 249 00:18:27,702 --> 00:18:29,704 何人かのバレリーナが踊るの。 250 00:18:29,704 --> 00:18:35,704 それが とってもすてきで 小さいころからの憧れでした。 251 00:19:11,746 --> 00:19:16,746 ねじを巻けば 何度でも踊りますよ。 252 00:20:35,697 --> 00:20:38,697 この子に笑われちゃうな。 253 00:20:40,702 --> 00:20:43,705 どこも 壊れてないのに 254 00:20:43,705 --> 00:20:48,705 自分から ねじを巻くのを やめるなんて もったいないって。 255 00:20:51,713 --> 00:20:53,713 でしょうね。 256 00:21:05,727 --> 00:21:07,729 しょうがないなぁ。 257 00:21:07,729 --> 00:21:10,729 もう少し 頑張ってみるか。 258 00:21:12,734 --> 00:21:14,736 じゃあ…。 259 00:21:14,736 --> 00:21:17,739 続けます。 260 00:21:17,739 --> 00:21:21,676 お騒がせして すみませんでした。 いえいえ…。 261 00:21:21,676 --> 00:21:27,682 だって 踊り続ければ いつかは 夢が かなうかもしれないもの。 262 00:21:27,682 --> 00:21:29,684 そうでしょ? マスター。 263 00:21:29,684 --> 00:21:31,686 はい。 264 00:21:31,686 --> 00:21:34,689 そうですよ。 僕も 静香さんと同じです。 265 00:21:34,689 --> 00:21:36,691 好きな女の子に振られ続けても 266 00:21:36,691 --> 00:21:39,694 いつかは 結婚できるって 信じています。 267 00:21:39,694 --> 00:21:42,697 全然同じじゃない。 えっ? 268 00:21:42,697 --> 00:21:45,697 同じだよ。 ねえ? ねえ? 269 00:21:48,703 --> 00:21:52,707 ねえ マスター このお酒で おいしいカクテル 作ってくれない? 270 00:21:52,707 --> 00:21:54,709 はい 喜んで。 271 00:21:54,709 --> 00:21:56,711 とびっきりのカクテルを 作ってさしあげましょう。 272 00:21:56,711 --> 00:21:58,713 やった! 273 00:21:58,713 --> 00:22:02,717 使うのは レモンハートです。 274 00:22:02,717 --> 00:22:05,720 (ナオミ)ほえ~! レモンハートっていうお酒が 275 00:22:05,720 --> 00:22:09,724 ホントにあるんだね! ああ。 ラム酒だ。 276 00:22:09,724 --> 00:22:11,726 さしずめ シェーカーの中で 277 00:22:11,726 --> 00:22:14,729 バレリーナとマスターが 共演するんだろう。 278 00:22:14,729 --> 00:22:17,729 お~。 お~。 279 00:23:29,671 --> 00:23:31,673 お待たせいたしました。 280 00:23:31,673 --> 00:23:36,678 名付けて レモンハート・バレリーナカクテルです。 281 00:23:36,678 --> 00:23:40,678 わあ~ いただきます。 どうぞ。 282 00:23:45,687 --> 00:23:49,691 おいしい。 283 00:23:49,691 --> 00:23:52,694 でも ちょっぴり悔しい。 284 00:23:52,694 --> 00:23:57,699 何がです? また マスターに負けちゃった。 285 00:23:57,699 --> 00:24:00,702 何をおっしゃってるんですか? 286 00:24:00,702 --> 00:24:02,702 だって そうだもん。 287 00:24:34,736 --> 00:24:37,736 今夜 俺が紹介するカクテルは…。 288 00:24:41,743 --> 00:24:45,747 「サケ・ア・ラ・カルト」に登場した 日本酒 289 00:24:45,747 --> 00:24:50,752 上撰 電球の酒 てんきゅうを 使ったカクテルだ。 290 00:24:50,752 --> 00:24:52,754 いらっしゃいませ。 291 00:24:52,754 --> 00:24:55,757 Bar 石の華のマスター 石垣忍さんに 292 00:24:55,757 --> 00:24:57,759 スタンダード・カクテル サケ・マティーニの 293 00:24:57,759 --> 00:25:01,763 アレンジとして考案してもらった。 294 00:25:01,763 --> 00:25:06,763 まず 取り出したのは 金粉!? 295 00:25:08,770 --> 00:25:11,770 続いて シェーカーに…。 296 00:25:22,717 --> 00:25:24,717 素早くシェーク! 297 00:25:36,731 --> 00:25:40,735 仕上げに レモン・ピールで 香りづけすれば 298 00:25:40,735 --> 00:25:42,735 完成! 299 00:25:45,740 --> 00:25:48,743 日本酒のふくよかで 豊かな風味に 300 00:25:48,743 --> 00:25:53,743 キレのある辛口のジンを加えた 口当たり爽やかな…。 301 00:25:56,751 --> 00:25:59,754 キラキラ輝く金粉は ボトルの形から 302 00:25:59,754 --> 00:26:05,760 ピカっと光る 明るい電球を イメージして加えたそうだ。 303 00:26:05,760 --> 00:26:08,763 日本酒が あまり得意でない方に ジンが加わってることで 304 00:26:08,763 --> 00:26:13,768 甘さというかそういったところが かなり 減ってますので 305 00:26:13,768 --> 00:26:19,774 非常に飲み口爽やかで スムースに 召し上がって頂けると思いますね。 306 00:26:19,774 --> 00:26:22,710 日本酒も カクテルにして飲んでみると 307 00:26:22,710 --> 00:26:25,713 新しい魅力に 出逢えるんだ。 308 00:26:25,713 --> 00:26:27,713 それじゃ 今夜は ここまで。 309 00:29:12,647 --> 00:29:14,649 それでは 美奈ちゃんと松ちゃんの 310 00:29:14,649 --> 00:29:17,649 再会を祝して…。 (松ちゃん・美奈子)乾杯! 311 00:29:20,655 --> 00:29:22,657 あっ マスター メガネさん 312 00:29:22,657 --> 00:29:25,660 美奈子ちゃんはね 大学の同級生なんだ。 313 00:29:25,660 --> 00:29:27,662 初めまして。 (メガネさん・マスター)どうも。 314 00:29:27,662 --> 00:29:29,664 いや~ 松ちゃんに こんな素敵な 315 00:29:29,664 --> 00:29:32,733 同級生がいらっしゃったんですね。 そんな… 素敵だなんて。 316 00:29:32,733 --> 00:29:35,670 さっき 駅前で ばったり会ってさ。 卒業以来かな? 317 00:29:35,670 --> 00:29:37,672 お友達だったんですか? 318 00:29:37,672 --> 00:29:41,676 ミステリー同好会っていう 同じサークルだったんです。 319 00:29:41,676 --> 00:29:43,678 ほう。 それが どっぷりはまっちゃってさ 320 00:29:43,678 --> 00:29:46,681 部長まで務めたんだから。 へぇ~ そうだったんですか。 321 00:29:46,681 --> 00:29:50,685 それが 商社勤めとは もったいないよな。 322 00:29:50,685 --> 00:29:53,688 意外だった? 英語だって ペラペラで 323 00:29:53,688 --> 00:29:55,690 クリスティー コナン・ドイル アラン・ポー。 324 00:29:55,690 --> 00:29:58,693 翻訳ものは 全部 原文で 読んでたほどの筋金入りでしょ。 325 00:29:58,693 --> 00:30:01,629 僕は てっきり 女流ミステリー作家に なるものだと ばっかり。 326 00:30:01,629 --> 00:30:04,632 まさか。 ただ読むのが好きなだけ。 327 00:30:04,632 --> 00:30:07,635 偉大な作家先生が考えた トリックを 328 00:30:07,635 --> 00:30:10,638 解けたためしはなかったわ。 もったいないよな~。 329 00:30:10,638 --> 00:30:13,641 作家が駄目でも 翻訳家とか 評論家とかさ。 330 00:30:13,641 --> 00:30:15,643 そんな度胸ないわよ。 331 00:30:15,643 --> 00:30:18,646 私は 会社という組織に属して 332 00:30:18,646 --> 00:30:21,649 その中で居場所を見つける方が 性に合ってるの。 333 00:30:21,649 --> 00:30:24,652 ふ~ん。 部署は どこなの? 営業部。 334 00:30:24,652 --> 00:30:27,655 商社で営業部っていったら 花形じゃない。 335 00:30:27,655 --> 00:30:29,657 配属されて1年 336 00:30:29,657 --> 00:30:32,727 ずっと 念願だったからね。 ふ~ん。 337 00:30:32,727 --> 00:30:36,664 でも… 次の人事で 異動させられちゃうかもね。 338 00:30:36,664 --> 00:30:38,666 えっ? 339 00:30:38,666 --> 00:30:41,669 取引先の社長と 契約更新の時期なんだけど 340 00:30:41,669 --> 00:30:44,672 社長が 更新を渋ってるの。 341 00:30:44,672 --> 00:30:46,674 もしも 契約が白紙になったら 342 00:30:46,674 --> 00:30:49,677 今の部署には いられないんだろうな。 343 00:30:49,677 --> 00:30:51,679 何で 渋ってんの? 344 00:30:51,679 --> 00:30:55,683 社長って気むずかしい人でね 全然 理由 教えてくれないのよ。 345 00:30:55,683 --> 00:30:57,685 何度も電話して ようやく 346 00:30:57,685 --> 00:30:59,704 あしたの接待の約束は 取りつけたんだけど 347 00:30:59,704 --> 00:31:04,625 どんなお酒が好きか 聞いても教えてくれないし。 348 00:31:04,625 --> 00:31:08,629 これじゃあ おもてなしできないわ。 349 00:31:08,629 --> 00:31:11,632 好きなお酒か…。 350 00:31:11,632 --> 00:31:17,638 美奈ちゃん 諦めるのは ちと早い。 ツキは まだ君の味方だよ。 351 00:31:17,638 --> 00:31:20,641 ねっ? マスター。 ん? と… といいますと? 352 00:31:20,641 --> 00:31:23,644 えっ? 話 聞いてたでしょ? いやいやいや まさか。 353 00:31:23,644 --> 00:31:25,646 いやいや またまた 聞いてたくせに。 354 00:31:25,646 --> 00:31:27,648 誰かさんと違って マスターは 355 00:31:27,648 --> 00:31:30,651 客の話を 盗み聞きする趣味はない。 356 00:31:30,651 --> 00:31:34,655 はい。 でも 美奈子さんの接待が 成功するように 357 00:31:34,655 --> 00:31:37,658 心から願ってますよ。 同じく。 358 00:31:37,658 --> 00:31:41,662 もう… 2人とも 聞いてたんじゃない。 359 00:31:41,662 --> 00:31:44,665 だったら 話が早い。 美奈ちゃんを助けてあげて。 360 00:31:44,665 --> 00:31:47,668 マスターはね お酒の知識は抜群なんだ。 361 00:31:47,668 --> 00:31:49,670 えっ!? どうか お願いします。 362 00:31:49,670 --> 00:31:51,672 あしたの接待に かかってるんです。 363 00:31:51,672 --> 00:31:53,674 そうですね…。 364 00:31:53,674 --> 00:31:56,677 どこまで お役に立てるか 分かりませんけど 365 00:31:56,677 --> 00:31:59,647 そこまで おっしゃるなら 一肌 脱がせていただきます。 366 00:31:59,647 --> 00:32:01,515 ありがとうございます! 367 00:32:01,515 --> 00:32:04,518 で 社長さんは どんな方なんですか? 368 00:32:04,518 --> 00:32:09,523 山形社長は 山形板金工業を 一代で成功させた 369 00:32:09,523 --> 00:32:12,526 昔ながらの頑固一徹な方です。 370 00:32:12,526 --> 00:32:14,528 お酒を飲むのが 好きらしいんですが 371 00:32:14,528 --> 00:32:18,532 何のお酒が好きかは 見当もつかなくて。 372 00:32:18,532 --> 00:32:20,534 いつも お酒の席では? 373 00:32:20,534 --> 00:32:23,537 従業員の方によると 頼むのは 決まって 374 00:32:23,537 --> 00:32:26,540 焼酎か ウイスキーの水割り。 375 00:32:26,540 --> 00:32:29,543 でも なぜだか おいしいと 言ったためしがないそうです。 376 00:32:29,543 --> 00:32:31,545 おいしいと言わないんですか? 377 00:32:31,545 --> 00:32:33,547 ええ。 社長は 決まって 378 00:32:33,547 --> 00:32:37,551 「まずい。 よく飲めるな こんなもん」って言いながら 379 00:32:37,551 --> 00:32:40,554 「でも 仕方ねえな」と 飲み干すそうです。 380 00:32:40,554 --> 00:32:42,556 ほ~。 変な人だね。 381 00:32:42,556 --> 00:32:46,560 あっ それと ビールが嫌いなのは確かです。 382 00:32:46,560 --> 00:32:48,562 それはまた どうしてですか? 383 00:32:48,562 --> 00:32:51,565 飲み会などで グラスに 乾杯のビールが注がれても 384 00:32:51,565 --> 00:32:54,568 絶対に 口をつけないそうなんです。 385 00:32:54,568 --> 00:32:58,572 一口も飲まないまま お店の人に返しちゃうらしくて。 386 00:32:58,572 --> 00:33:00,608 おまけに みんながビールを飲んでると 387 00:33:00,608 --> 00:33:02,610 不機嫌になるんです。 388 00:33:02,610 --> 00:33:04,612 ますます 変な人だな…。 389 00:33:04,612 --> 00:33:08,616 うん… ビールは お酒だと 認めてないんでしょうね。 390 00:33:08,616 --> 00:33:11,619 だから みんな 社長がいると ビールだけは飲まない。 391 00:33:11,619 --> 00:33:14,622 焼酎とか 日本酒とかを 飲むんです。 392 00:33:14,622 --> 00:33:16,624 そのときは 不機嫌にならないんですか? 393 00:33:16,624 --> 00:33:18,626 ええ。 394 00:33:18,626 --> 00:33:23,631 ああ…。 何となく分かってきましたね。 395 00:33:23,631 --> 00:33:25,633 えっ!? 何なの? いったい。 396 00:33:25,633 --> 00:33:27,635 まあまあ… 焦らない。 397 00:33:27,635 --> 00:33:30,638 私の推理が正しければ 398 00:33:30,638 --> 00:33:34,642 社長さんのお好きなお酒は この店にあります。 399 00:33:34,642 --> 00:33:37,645 えっ!? 本当ですか? そのお酒は? 400 00:33:37,645 --> 00:33:40,648 分かった! ワインだ。 その根拠は? 401 00:33:40,648 --> 00:33:43,651 山形社長は なかなか手に入らない 高いワインが好き。 402 00:33:43,651 --> 00:33:45,653 だから 聞かれても答えない。 403 00:33:45,653 --> 00:33:48,656 マスターは 他の店では飲めない ものすごいビンテージワインを 404 00:33:48,656 --> 00:33:51,659 出そうと思っている。 そうなんですか? 405 00:33:51,659 --> 00:33:54,662 違います。 えっ… 違うの? 406 00:33:54,662 --> 00:33:57,665 物事は もう少しシンプルです。 407 00:33:57,665 --> 00:34:01,602 今度こそ 分かった! ウイスキーのウーロン茶割りだ。 408 00:34:01,602 --> 00:34:03,604 なぜ そう思う? 409 00:34:03,604 --> 00:34:05,606 社長は ウイスキーを水割りではなく 410 00:34:05,606 --> 00:34:07,608 僕みたいに ウーロン茶割りで飲みたいんだ。 411 00:34:07,608 --> 00:34:10,611 だけど お酒オンチと思われるのが 嫌で 飲まない。 412 00:34:10,611 --> 00:34:12,613 自分で 酒オンチって認めてるぞ。 413 00:34:12,613 --> 00:34:14,615 フッフッ…。 名探偵 松ちゃんの推理で 414 00:34:14,615 --> 00:34:18,619 犯人は 焦るのであった。 そうなんですか? 415 00:34:18,619 --> 00:34:22,623 違います。 え~ また違うの? 416 00:34:22,623 --> 00:34:24,625 う~ん…。 417 00:34:24,625 --> 00:34:29,630 松ちゃん ホントに ミステリー同好会だったのか? 418 00:34:29,630 --> 00:34:33,634 悪かったね。 じゃあ 何なのよ? 419 00:34:33,634 --> 00:34:35,636 今日は 言いません。 420 00:34:35,636 --> 00:34:38,639 何… もう 早く教えてよ 減るもんじゃないんだから。 421 00:34:38,639 --> 00:34:41,642 いいえ 言いません。 422 00:34:41,642 --> 00:34:45,646 マスターは 人を やきもきさせるのが 好きだからなぁ。 423 00:34:45,646 --> 00:34:47,648 悪い癖だよ。 424 00:34:47,648 --> 00:34:51,652 よろしかったら あした 社長さんと2人で 425 00:34:51,652 --> 00:34:53,654 ここに いらしていただけますか? 426 00:34:53,654 --> 00:34:56,657 ええ たぶん 大丈夫だと思います。 427 00:34:56,657 --> 00:34:58,659 まあ 謎解きは あした 428 00:34:58,659 --> 00:35:02,659 ディナーの後でということに いたしましょう。 429 00:37:49,763 --> 00:37:53,763 こんばんは。 いらっしゃいませ。 430 00:37:57,771 --> 00:38:00,774 (美奈子)マスター 紹介します。 431 00:38:00,774 --> 00:38:04,778 こちら 山形板金工業の 山形社長です。 432 00:38:04,778 --> 00:38:07,781 どうも 山形です。 433 00:38:07,781 --> 00:38:10,781 お待ちしておりました。 どうぞ お掛けください。 434 00:38:12,786 --> 00:38:15,789 契約は? 435 00:38:15,789 --> 00:38:17,791 岡田君。 436 00:38:17,791 --> 00:38:20,794 私に どうしても飲ませたい 酒があるっていうのは 437 00:38:20,794 --> 00:38:24,798 いったい どういうことなんだ? (美奈子)はい。 山形社長は 438 00:38:24,798 --> 00:38:26,800 飲み会の席で お酒を飲んでも 439 00:38:26,800 --> 00:38:29,803 一度も おいしいと言ったことが ないと お聞きしました。 440 00:38:29,803 --> 00:38:33,807 ですから 今夜は 絶対に おいしいと言っていただこうかと。 441 00:38:33,807 --> 00:38:37,811 フン… そんなこと 私が言うわけないだろ。 442 00:38:37,811 --> 00:38:41,748 えっ!? では なぜ 今夜 来てくださったんですか? 443 00:38:41,748 --> 00:38:46,753 これが ラストチャンスだからだ。 444 00:38:46,753 --> 00:38:51,758 私の好きな酒を当てたら 契約を考えてもいい。 445 00:38:51,758 --> 00:38:55,762 しかし 間違ったら 446 00:38:55,762 --> 00:39:00,767 金輪際 契約はなしだ。 447 00:39:00,767 --> 00:39:02,769 分かりました。 448 00:39:02,769 --> 00:39:06,769 マスター。 大丈夫です。 用意してありますよ。 449 00:39:08,775 --> 00:39:11,778 グルってわけですか。 450 00:39:11,778 --> 00:39:16,783 で その酒は? 451 00:39:16,783 --> 00:39:19,783 では 申し上げます。 452 00:39:22,789 --> 00:39:24,789 それは…。 453 00:39:28,795 --> 00:39:30,795 それは…。 454 00:39:37,804 --> 00:39:40,824 ビールです。 455 00:39:40,824 --> 00:39:42,743 (美奈子)えっ…。 ま… まさか! 456 00:39:42,743 --> 00:39:45,746 マスター あり得ません! 他の従業員が飲んでたら 457 00:39:45,746 --> 00:39:47,714 不機嫌になるんですよ! そうだよ。 458 00:39:47,714 --> 00:39:49,750 ビールは 嫌いって 言ってたじゃない! 459 00:39:49,750 --> 00:39:53,754 聞いてたの? 話 ちゃんと。 まあまあ 聞いてください。 460 00:39:53,754 --> 00:39:56,757 これは かなり ぶしつけな想像を含めて 461 00:39:56,757 --> 00:40:00,761 まったくの 私の推理です。 462 00:40:00,761 --> 00:40:02,763 聞かせてもらおうか。 463 00:40:02,763 --> 00:40:04,765 社長さん おそらく 464 00:40:04,765 --> 00:40:07,768 痛風の症状を 経験されているはずです。 465 00:40:07,768 --> 00:40:09,770 痛風? 466 00:40:09,770 --> 00:40:11,772 まずい まずいと言いながら 467 00:40:11,772 --> 00:40:14,775 焼酎やウイスキーを 飲んでいるのは それは 468 00:40:14,775 --> 00:40:19,780 痛風の原因である プリン体が少ないからです。 469 00:40:19,780 --> 00:40:21,782 みんなが おいしそうに ビールを飲んでると 470 00:40:21,782 --> 00:40:23,784 不機嫌になってしまうのは 471 00:40:23,784 --> 00:40:27,788 実は ビールが大好きで 悔しいからです。 472 00:40:27,788 --> 00:40:32,793 でも 社長さんは ビールを飲めないんではなくて 473 00:40:32,793 --> 00:40:36,797 ビールを飲まないと 決めたんでしょうね。 474 00:40:36,797 --> 00:40:38,799 どういうこと? 475 00:40:38,799 --> 00:40:43,737 もう社長さんは 治療をされていて 尿酸値も下がり 476 00:40:43,737 --> 00:40:45,739 お医者さんからは 477 00:40:45,739 --> 00:40:48,742 ビールの1本ぐらいは かまいませんよと 478 00:40:48,742 --> 00:40:50,744 言われているんだと思いますが…。 479 00:40:50,744 --> 00:40:55,749 でも ビール1本なら いいやと思って 飲むと 480 00:40:55,749 --> 00:40:59,753 止まらなくなってしまって 何本も何本も飲んで 481 00:40:59,753 --> 00:41:03,757 結局 痛風の激痛に襲われる。 482 00:41:03,757 --> 00:41:09,763 おそらく そんな経験を 何回か されているんじゃないでしょうか。 483 00:41:09,763 --> 00:41:13,763 社長 そうなんですか? 484 00:41:18,772 --> 00:41:20,774 そのとおりだ。 485 00:41:20,774 --> 00:41:22,774 ハァー。 486 00:41:24,778 --> 00:41:29,783 すごい推理だなぁ マスター。 いえ…。 487 00:41:29,783 --> 00:41:32,786 プリン体の入ってない 発泡酒もあるが 488 00:41:32,786 --> 00:41:35,789 私は ビールじゃなきゃ 駄目なんだ。 489 00:41:35,789 --> 00:41:39,793 飲み過ぎてしまうんで 封印したんだ。 490 00:41:39,793 --> 00:41:44,731 さて ここからは 私の一人言です。 491 00:41:44,731 --> 00:41:46,733 今 このお店に 492 00:41:46,733 --> 00:41:51,738 ビール好きな方と ぜひ 一緒に飲みたいと思っている 493 00:41:51,738 --> 00:41:54,741 特別なビールが 1本だけあります。 494 00:41:54,741 --> 00:41:59,746 おお…。 ビールの常識を覆すほどの 495 00:41:59,746 --> 00:42:02,746 濃厚だと言われている代物です。 496 00:42:09,756 --> 00:42:14,761 グーデン・カロルス・キュヴェ ・ヴァン・ド・ケイゼル・ブルーです。 497 00:42:14,761 --> 00:42:19,766 これは ベルギーのビールで 大麦麦芽 その他にホップ 498 00:42:19,766 --> 00:42:22,769 そして オレンジピールや コリアンダーといった材料を使って 499 00:42:22,769 --> 00:42:25,772 伝統的な製法で作られています。 500 00:42:25,772 --> 00:42:29,776 その香りは まるでワインのようで 濃厚な甘ささえ感じられる。 501 00:42:29,776 --> 00:42:33,780 ほう…。 瓶内での長期熟成も可能で 502 00:42:33,780 --> 00:42:35,782 製造された 初年度に飲んだ方は 503 00:42:35,782 --> 00:42:38,785 それを また 10年後に飲みたいと思う 504 00:42:38,785 --> 00:42:40,804 そんなビールなんです。 505 00:42:40,804 --> 00:42:42,723 王様の絵が描いてあるね。 506 00:42:42,723 --> 00:42:47,694 はい。 これは 16世紀の 神聖ローマ皇帝 カール5世です。 507 00:42:47,694 --> 00:42:52,733 このビールは カール5世の 生まれ故郷である メッヘレンで 508 00:42:52,733 --> 00:42:57,738 誕生日の2月24日に 1万5000本だけ作られる 509 00:42:57,738 --> 00:42:59,740 特別なビールなんです。 510 00:42:59,740 --> 00:43:01,742 誕生日にビールか。 はい。 511 00:43:01,742 --> 00:43:04,745 よっぽど ビール好きの 王様だったんだね。 512 00:43:04,745 --> 00:43:06,747 はい。 当時 ヨーロッパに 513 00:43:06,747 --> 00:43:09,750 大帝国を築いた カール5世は 514 00:43:09,750 --> 00:43:12,753 美食家で 大のビール好きだったんだ。 515 00:43:12,753 --> 00:43:15,756 そして 晩年は 痛風に悩まされた。 516 00:43:15,756 --> 00:43:19,760 私とおんなじだ! 何か 親しみを感じるな。 517 00:43:19,760 --> 00:43:21,762 ハハハハ! 518 00:43:21,762 --> 00:43:23,764 マスター。 はい。 519 00:43:23,764 --> 00:43:27,768 このビールを 飲ませていただけませんか? 520 00:43:27,768 --> 00:43:29,770 でも 社長さん。 521 00:43:29,770 --> 00:43:33,774 このビールを飲んだからといって その後 普通のビールを 522 00:43:33,774 --> 00:43:36,777 何本も飲むようなこと ありませんよね? 523 00:43:36,777 --> 00:43:40,747 大丈夫です。 もう あの痛風の痛みは 524 00:43:40,747 --> 00:43:42,616 こりごりです! 525 00:43:42,616 --> 00:43:44,618 分かりました。 では お出しします。 526 00:43:44,618 --> 00:43:49,618 その代わり 皆さんに 1杯ずつしかありません。 527 00:44:47,714 --> 00:44:49,714 どうぞ。 528 00:44:51,718 --> 00:44:53,718 どうぞ。 529 00:44:55,722 --> 00:44:57,722 どうぞ。 530 00:45:10,737 --> 00:45:13,740 では… 乾杯。 531 00:45:13,740 --> 00:45:16,740 (美奈子・松ちゃん)乾杯。 532 00:45:22,749 --> 00:45:24,751 こりゃすごい! 533 00:45:24,751 --> 00:45:28,755 ああ… ワインみたいな深い香り! 534 00:45:28,755 --> 00:45:31,758 甘い! チョコレートみたいだ。 535 00:45:31,758 --> 00:45:35,762 どんな高級な酒にも 負けない味してるわ。 536 00:45:35,762 --> 00:45:38,762 まさに これは 王様のビールだ。 537 00:45:45,705 --> 00:45:50,710 マスター 感謝 申し上げる。 538 00:45:50,710 --> 00:45:54,714 こんな おいしいビール 初めて飲んだ。 ありがとう。 539 00:45:54,714 --> 00:45:56,716 社長さん。 540 00:45:56,716 --> 00:46:00,720 お礼ならば 美奈子さんに おっしゃってください。 541 00:46:00,720 --> 00:46:04,724 社長のお好きなお酒を どうしても振る舞いたいと 542 00:46:04,724 --> 00:46:07,727 相談を持ち掛けてきたのは 美奈子さんですから。 543 00:46:07,727 --> 00:46:12,732 はい。 岡田君 ありがとう。 544 00:46:12,732 --> 00:46:16,736 いえ… 社長に 喜んでいただけて 光栄です。 545 00:46:16,736 --> 00:46:21,736 ってことは 契約は? 更新決定? 546 00:46:23,743 --> 00:46:30,750 岡田君。 私が契約を渋った 訳が分かるかね? 547 00:46:30,750 --> 00:46:32,752 (美奈子)いえ…。 548 00:46:32,752 --> 00:46:35,755 君が 担当になってからというもの 549 00:46:35,755 --> 00:46:40,777 私が用事を言っても 電話かメールで 550 00:46:40,777 --> 00:46:44,698 実際 会社に訪れることは なかった。 551 00:46:44,698 --> 00:46:48,702 契約で一番大切なのは 信用だ。 552 00:46:48,702 --> 00:46:54,708 取引相手と 顔を合わせて しゃべることもない あなたを 553 00:46:54,708 --> 00:46:57,711 信用することができなかったんだ。 554 00:46:57,711 --> 00:46:59,713 申し訳ありませんでした。 555 00:46:59,713 --> 00:47:06,720 だが 君の思いやりは 信用に値する。 556 00:47:06,720 --> 00:47:14,720 酒好きの私のために 私の喜ぶ酒を 用意してくれたんだから。 557 00:47:16,730 --> 00:47:19,733 ということは…。 558 00:47:19,733 --> 00:47:22,736 契約更新だ。 559 00:47:22,736 --> 00:47:25,739 これからも よろしく頼む。 560 00:47:25,739 --> 00:47:29,743 社長… ありがとうございます! 561 00:47:29,743 --> 00:47:31,745 ハハハハ おめでとう! おめでとうございます。 562 00:47:31,745 --> 00:47:33,747 ただし! 563 00:47:33,747 --> 00:47:37,751 ただし 一つ 頼みがあるんです。 564 00:47:37,751 --> 00:47:39,753 (美奈子)はい。 565 00:47:39,753 --> 00:47:44,758 契約更新の代わり というわけではないんですが 566 00:47:44,758 --> 00:47:51,765 毎年 2月24日に このバーを予約してほしいんです。 567 00:47:51,765 --> 00:47:53,767 (美奈子)どうしてですか? 568 00:47:53,767 --> 00:47:57,771 君と一緒に 年に1度だけ 569 00:47:57,771 --> 00:48:03,777 この素晴らしい 王様のビールを 飲みたいからです。 570 00:48:03,777 --> 00:48:05,779 マスター。 571 00:48:05,779 --> 00:48:07,779 もちろん ご用意いたします。 572 00:48:14,788 --> 00:48:16,790 いや~ ハハハ。 573 00:48:16,790 --> 00:48:22,796 (山形)これは まさに ビールの中の王様だ。 574 00:48:22,796 --> 00:48:24,798 ハハハハハ! 575 00:48:24,798 --> 00:48:28,802 これにて 一件落着! 576 00:48:28,802 --> 00:48:31,805 マスター このビールは 何だかなぁ。 577 00:48:31,805 --> 00:48:33,805 (一同)ハハハハハ! 578 00:48:37,811 --> 00:48:40,780 今夜も BAR レモンハートに お越しいただき 579 00:48:40,780 --> 00:48:42,649 ありがとうございました。 580 00:48:42,649 --> 00:48:47,654 では 今夜 登場した お酒を あらためて ご紹介いたします。 581 00:48:47,654 --> 00:48:50,654 まずは…。 582 00:48:52,659 --> 00:48:57,664 フランス アルマニャック地方 デュカスタン社のブランデーです。 583 00:48:57,664 --> 00:49:00,667 哺乳瓶の 見た目とは裏腹に 584 00:49:00,667 --> 00:49:03,670 力強く 男性的な味わいの 585 00:49:03,670 --> 00:49:07,674 れっきとした アルマニャック。 586 00:49:07,674 --> 00:49:10,677 1954年の発売以降 587 00:49:10,677 --> 00:49:14,677 大人のミルクとして 愛され続けています。 588 00:49:16,683 --> 00:49:18,683 次に…。 589 00:49:21,688 --> 00:49:25,692 ヨーロッパ最古の リキュール醸造会社 590 00:49:25,692 --> 00:49:30,764 オランダ ボルス社の 変形ボトルの代表作です。 591 00:49:30,764 --> 00:49:35,702 オルゴールに合わせて 人形が踊る美しいボトルは 592 00:49:35,702 --> 00:49:40,707 現在では 入手困難な 貴重なアイテム。 593 00:49:40,707 --> 00:49:43,743 金粉入りのホワイトキュラソーが 594 00:49:43,743 --> 00:49:48,748 特別感のあるカクテルを 演出してくれます。 595 00:49:48,748 --> 00:49:53,753 この他にも 色々な ユニークな形のボトルがあるので 596 00:49:53,753 --> 00:49:59,759 ぜひ お気に入りの1本を 見つけてください。 597 00:49:59,759 --> 00:50:01,759 続いては…。 598 00:50:04,764 --> 00:50:06,766 16世紀の 神聖ローマ皇帝 599 00:50:06,766 --> 00:50:10,770 カール5世の生まれ故郷である メッヘレンで 600 00:50:10,770 --> 00:50:15,775 誕生日の2月24日に 1万5000本だけ作られる 601 00:50:15,775 --> 00:50:18,778 特別なビールです。 602 00:50:18,778 --> 00:50:23,783 厳選された 最上級のホップと 大麦麦芽のほか 603 00:50:23,783 --> 00:50:26,786 オレンジピールや コリアンダーを材料に 604 00:50:26,786 --> 00:50:30,790 伝統的な製法で作られています。 605 00:50:30,790 --> 00:50:37,797 瓶内での長期熟成にも耐えられ 味わいの変化も 楽しみの一つ。 606 00:50:37,797 --> 00:50:40,783 豊かな香りと 濃厚な甘さ。 607 00:50:40,783 --> 00:50:48,741 味わい深い 特別な一杯を ぜひ お楽しみください。 608 00:50:48,741 --> 00:50:50,743 では また 次回。 609 00:50:50,743 --> 00:50:54,743 BAR レモンハートで お待ちしております。 610 00:51:45,732 --> 00:51:49,736 こんな夜は あの日のことを思い出すな…。 611 00:51:49,736 --> 00:51:52,739 しとしとと 雨が降り 612 00:51:52,739 --> 00:51:54,741 雷が鳴って…。 613 00:51:54,741 --> 00:51:57,744 停電中だった…。 614 00:51:57,744 --> 00:51:59,746 忘れましょう。 ちょっと何よ? 615 00:51:59,746 --> 00:52:02,749 そこまで言ったら 気になるじゃない 話してよ。 616 00:52:02,749 --> 00:52:05,752 聞いたら 後悔するぞ。 617 00:52:05,752 --> 00:52:07,752 実は…。