1 00:01:15,306 --> 00:01:17,308 どうですか? 2 00:01:17,308 --> 00:01:21,312 (松ちゃん)うん! タケシ君 これ いけるよ! 3 00:01:21,312 --> 00:01:23,314 本当ですか!? 4 00:01:23,314 --> 00:01:27,318 胡麻だれの蕎麦なんて 初めて食べたけど 斬新で いいね。 5 00:01:27,318 --> 00:01:29,320 のりとの相性も 抜群だし。 6 00:01:29,320 --> 00:01:33,257 (メガネさん)うん。 最先端の味 ってヤツだな。 悪くねえ。 7 00:01:33,257 --> 00:01:37,261 (マスター) 確かに 美味しいですね。 8 00:01:37,261 --> 00:01:40,264 でしょう!? なのに ウチの親父と来たら 9 00:01:40,264 --> 00:01:43,267 俺を厨房に 立たせてもくれないんですよ。 10 00:01:43,267 --> 00:01:45,269 俺だって 外で ちゃんと修行して来たのに。 11 00:01:45,269 --> 00:01:49,273 親父さん 凄腕だけど 頑固だからなぁ。 12 00:01:49,273 --> 00:01:51,275 店の名前も がんこ庵だし。 13 00:01:51,275 --> 00:01:53,277 困ったもんですよ。 14 00:01:53,277 --> 00:01:55,279 まあ 常連の皆さんなら 御存知でしょうけどね。 15 00:01:55,279 --> 00:01:59,283 ウチのお品書きは もり蕎麦だけ。 16 00:01:59,283 --> 00:02:02,286 もり以外は 蕎麦じゃねえ! っつって。 17 00:02:02,286 --> 00:02:05,289 新しいモノを取り入れようと しないんだ あの人は。 18 00:02:05,289 --> 00:02:07,291 勘定も 未だに算盤だしな。 19 00:02:07,291 --> 00:02:10,294 蕎麦包丁だって ずーっと同じの 使ってるんですよ。 20 00:02:10,294 --> 00:02:13,297 ウン十年も前の 重くて 使いにくいのを。 21 00:02:13,297 --> 00:02:16,300 今じゃ アレより軽くて いいのが いっぱいあるってのに。 22 00:02:16,300 --> 00:02:18,302 蕎麦だって そうですよ。 23 00:02:18,302 --> 00:02:22,306 二八が主流の時代に 十割に こだわってんですからね。 24 00:02:22,306 --> 00:02:26,310 ニハチ? ジュウロク? 違う。 25 00:02:26,310 --> 00:02:30,331 二八は つなぎの小麦粉 二割に 蕎麦粉 八割。 26 00:02:30,331 --> 00:02:33,250 十割は 蕎麦粉だけで打った 麺の事だ。 27 00:02:33,250 --> 00:02:36,253 確かに 喉越しや 食べやすさから 28 00:02:36,253 --> 00:02:40,257 二八の方が 今の人たちには 受けがいいかもしれませんね。 29 00:02:40,257 --> 00:02:42,259 確かに いつもより 喉越しがいい気がするな。 30 00:02:42,259 --> 00:02:44,261 (タケシ)そりゃあ 二八ですから。 31 00:02:44,261 --> 00:02:47,264 やっぱり 時代に合わせて 蕎麦の味も変えてかないと! 32 00:02:47,264 --> 00:02:50,267 へえ~。 だけどな…。 33 00:02:50,267 --> 00:02:53,270 今どき 昔ながらの 旨い十割出せる店なんて 34 00:02:53,270 --> 00:02:56,273 そうはないぞ。 35 00:02:56,273 --> 00:03:01,278 その 親父が頑固に守ってる 昔ながらの味ってヤツ 36 00:03:01,278 --> 00:03:04,281 俺 どうしても 好きになれないんですよね。 37 00:03:04,281 --> 00:03:08,285 あ… すみません。 常連の皆さんの前で こんな事…。 38 00:03:08,285 --> 00:03:11,288 しかし 大丈夫なんですか? 39 00:03:11,288 --> 00:03:13,290 勝手に 蕎麦作って 持って来ちゃったりして。 40 00:03:13,290 --> 00:03:17,294 大丈夫ですよ。 今日は 親父 商店街の寄り合いなんで。 41 00:03:17,294 --> 00:03:20,297 見つかったら 殺されちゃいますけどね。 ハハハ。 42 00:03:20,297 --> 00:03:23,300 (男性)おーい マスター! 43 00:03:23,300 --> 00:03:25,302 うん? 44 00:03:25,302 --> 00:03:27,304 親父? 45 00:03:27,304 --> 00:03:31,241 (男性)おい マスター まだ居るんだろ!? 46 00:03:31,241 --> 00:03:36,246 マスター! おーい! 47 00:03:36,246 --> 00:03:40,246 何だ いねえのかな。 まだ居るんだろ? 48 00:03:43,253 --> 00:03:47,257 ハハ。 何だよ マスター。 49 00:03:47,257 --> 00:03:50,260 わりぃな。 一杯だけ飲んだら すぐ帰るからよ! 50 00:03:50,260 --> 00:03:53,263 いらっしゃいませ。 何だよ タケシ。 51 00:03:53,263 --> 00:03:55,265 なんで お前がいるんだよ? ああ…。 あの…。 52 00:03:55,265 --> 00:03:57,267 私が お呼びしたんですよ。 53 00:03:57,267 --> 00:04:00,270 ちょっと 珍しいお酒が入ったもので。 54 00:04:00,270 --> 00:04:03,273 へえ どんな酒だい? え? 55 00:04:03,273 --> 00:04:05,275 俺にも飲ましてくれよ。 56 00:04:05,275 --> 00:04:08,278 ああ…。 かしこまりました。 57 00:04:08,278 --> 00:04:11,281 じゃあ 今 用意します。 58 00:04:11,281 --> 00:04:16,286 え~と…。 あれ? 59 00:04:16,286 --> 00:04:21,291 おいおい さっき 出した酒を もう忘れちまったのか? 60 00:04:21,291 --> 00:04:23,291 しょうがねぇなぁ~。 ヘヘヘ。 61 00:04:29,299 --> 00:04:31,299 あれ? 62 00:04:36,240 --> 00:04:38,240 何だ こりゃ? 63 00:04:49,253 --> 00:04:54,258 蕎麦じゃねえか これ。 なんで こんな所にあんだよ。 64 00:04:54,258 --> 00:04:56,260 いや…。 ハハハ。 65 00:04:56,260 --> 00:05:01,265 ぼ… 僕ら そ… 蕎麦なんて食べてませんよ。 66 00:05:01,265 --> 00:05:04,265 あっ。 え? 67 00:05:11,275 --> 00:05:13,277 どういう事なんだい こりゃあ! (タケシ)俺が悪いんだ! 68 00:05:13,277 --> 00:05:16,280 俺が 常連の皆さんに頼み込んで 69 00:05:16,280 --> 00:05:19,283 俺の作った蕎麦を 味見して貰ってたんだ…。 70 00:05:19,283 --> 00:05:21,285 タケシ てめえ! 71 00:05:21,285 --> 00:05:23,287 まぁまぁ…。 まぁまぁ…。 72 00:05:23,287 --> 00:05:26,290 この際だからさ 親父さんも タケシ君の蕎麦 食べてみたら? 73 00:05:26,290 --> 00:05:29,293 胡麻だれの二八蕎麦 ツルツルで 斬新で 美味しいよ。 74 00:05:29,293 --> 00:05:31,228 そんなの 蕎麦じゃねえ! 75 00:05:31,228 --> 00:05:33,230 大体な 昔から蕎麦ってのはな…。 76 00:05:33,230 --> 00:05:35,232 なんでだよ! 77 00:05:35,232 --> 00:05:37,234 あん? 78 00:05:37,234 --> 00:05:39,236 なんで 親父は いつも そうなんだよ。 79 00:05:39,236 --> 00:05:44,241 昔 昔って 頭ごなしに 新しいもの否定して。 80 00:05:44,241 --> 00:05:46,243 ヘッ。 タケシ お前 81 00:05:46,243 --> 00:05:49,246 まるで 一人前になったみたいな 口振りだな おい。 82 00:05:49,246 --> 00:05:52,249 親父さん タケシさんも 一生懸命…。 83 00:05:52,249 --> 00:05:56,253 この際だから 言わせて貰うけどな! 84 00:05:56,253 --> 00:05:59,256 親父の蕎麦は 古臭いんだよ! 85 00:05:59,256 --> 00:06:01,258 何だと? 86 00:06:01,258 --> 00:06:04,261 時代は 凄い速さで進化してるんだ! 87 00:06:04,261 --> 00:06:07,264 実際 近くに 大手チェーンの蕎麦屋が出来て 88 00:06:07,264 --> 00:06:09,266 客 取られてるじゃないか! 89 00:06:09,266 --> 00:06:14,271 親父は 勇気がないんだよ! 新しい事に挑戦する勇気がさ! 90 00:06:14,271 --> 00:06:19,276 古い味を守るだけなら 馬鹿でも出来る! 91 00:06:19,276 --> 00:06:23,276 もう頑固一徹じゃ 生き残れないんだよ! 92 00:06:30,304 --> 00:06:34,304 言いてえ事は それだけか? 93 00:06:43,233 --> 00:06:45,233 親父さん…。 94 00:07:02,252 --> 00:07:07,257 すみません。 皆さんに ご迷惑をお掛けして。 95 00:07:07,257 --> 00:07:09,257 いいんですよ タケシさん。 96 00:07:11,261 --> 00:07:13,263 ねえ マスター。 97 00:07:13,263 --> 00:07:15,265 このまま 蕎麦 作らせて貰えないんじゃ 98 00:07:15,265 --> 00:07:17,267 タケシ君 可哀想だよ。 99 00:07:17,267 --> 00:07:20,270 何とか 親父さん 説得できないの? 100 00:07:20,270 --> 00:07:24,274 ほら いつもの お酒のウンチクなんかでさ。 101 00:07:24,274 --> 00:07:27,277 このバーで 何度も 人の心 動かして来たじゃない。 102 00:07:27,277 --> 00:07:30,247 あれは 私の力じゃありません。 103 00:07:30,247 --> 00:07:33,116 お酒が持っている力が なせる業です。 104 00:07:33,116 --> 00:07:35,118 大丈夫だよ! 105 00:07:35,118 --> 00:07:38,121 親父さんも マスターには 一目置いてるみたいだし。 106 00:07:38,121 --> 00:07:40,121 いやぁ しかし…。 107 00:07:45,128 --> 00:07:48,131 お願いします マスター。 108 00:07:48,131 --> 00:07:52,131 ウチの店を救うためだと思って! 109 00:07:58,141 --> 00:08:00,141 分かりました。 110 00:08:02,145 --> 00:08:04,147 じゃあ…。 111 00:08:04,147 --> 00:08:09,147 明日 親父さんを 連れて来てくれますか? 112 00:08:11,154 --> 00:08:13,156 さすが マスター! 113 00:08:13,156 --> 00:08:16,159 親父さんを説得する手 思いついたの? 114 00:08:16,159 --> 00:08:18,161 はい。 115 00:08:18,161 --> 00:08:20,163 ありがとうございます! 116 00:08:20,163 --> 00:08:23,166 良かったね タケシ君 僕も協力するからさ! 117 00:08:23,166 --> 00:08:25,168 はい。 118 00:08:25,168 --> 00:08:28,171 飲もう 飲もう。 おごるから ねっ。 ウーロン茶割り 2つ。 119 00:08:28,171 --> 00:08:30,171 座って 座って。 120 00:10:49,279 --> 00:10:51,281 親父さん 早く早く! 121 00:10:51,281 --> 00:10:56,286 別に 逃げる訳じゃねえだろ その とっておきの酒ってのはよ。 122 00:10:56,286 --> 00:11:01,291 おいでになりました。 早く。 123 00:11:01,291 --> 00:11:03,291 いらっしゃいませ。 お待ちしておりました。 124 00:11:05,295 --> 00:11:08,298 どういうことだい? こりゃあ。 125 00:11:08,298 --> 00:11:12,302 俺は とっておきの酒が あるっつうから 来たんだぜ? 126 00:11:12,302 --> 00:11:15,305 我々からの お詫びの印です。 127 00:11:15,305 --> 00:11:19,309 一杯 ご馳走させて頂けませんか? 128 00:11:19,309 --> 00:11:21,309 詫びか。 129 00:11:23,313 --> 00:11:25,315 まぁ そういうことならな。 130 00:11:25,315 --> 00:11:28,315 良かった! どうぞ こちらへ。 131 00:11:35,325 --> 00:11:38,328 マスター 早くしてくれよ。 俺は 気が短えんだよ。 132 00:11:38,328 --> 00:11:40,328 かしこまりました。 133 00:11:45,335 --> 00:11:49,335 グレンモーレンジ 1974です。 134 00:12:05,288 --> 00:12:07,288 どうぞ。 135 00:12:12,295 --> 00:12:18,295 ほう! いい香りじゃねえか。 136 00:12:27,310 --> 00:12:30,313 かぁ 旨え! 137 00:12:30,313 --> 00:12:34,317 やっぱ ウイスキーは ストレートに限るな! 138 00:12:34,317 --> 00:12:37,320 グレンモーレンジは 香りのデパートと言われてまして…。 139 00:12:37,320 --> 00:12:39,322 蕎麦も 香りが命なんだよ。 140 00:12:39,322 --> 00:12:42,325 さすが マスターだな。 ありがとうございます。 141 00:12:42,325 --> 00:12:45,325 つかみは オッケーみたいだね。 はい。 142 00:12:47,347 --> 00:12:52,269 折角ですから タケシさんも どうぞ。 143 00:12:52,269 --> 00:12:54,271 ありがとうございます。 144 00:12:54,271 --> 00:12:56,273 松ちゃんも メガネさんも。 145 00:12:56,273 --> 00:12:58,273 やった。 146 00:13:15,292 --> 00:13:17,292 どうぞ。 147 00:13:19,296 --> 00:13:22,299 どうぞ。 148 00:13:22,299 --> 00:13:24,299 どうぞ。 149 00:13:30,307 --> 00:13:33,307 確かに いい香りだ。 150 00:13:41,318 --> 00:13:45,322 旨いなんてもんじゃない! パンチの効いた 華やかな味わい。 151 00:13:45,322 --> 00:13:48,258 それだけに収まらない 深いコク。 152 00:13:48,258 --> 00:13:50,260 どうしたら こんな味 出せるんだ! 153 00:13:50,260 --> 00:13:52,262 うん。 うん。 154 00:13:52,262 --> 00:13:54,264 強いけど美味しい。 155 00:13:54,264 --> 00:13:56,266 美味しいでしょう? 156 00:13:56,266 --> 00:14:01,266 どうして このお酒が こんなに 美味しいのか 分かりますか? 157 00:14:04,274 --> 00:14:06,276 分かりましたよ マスター。 158 00:14:06,276 --> 00:14:11,281 この造り手には 新しいことに 挑戦し続ける勇気があるんだ! 159 00:14:11,281 --> 00:14:13,283 そうでしょ? 160 00:14:13,283 --> 00:14:17,287 普通の蒸留所では シングルモルトウイスキーの他に 161 00:14:17,287 --> 00:14:20,290 ブレンデッド用のお酒も 造ってるんです。 162 00:14:20,290 --> 00:14:25,295 ところが このグレンモーレンジ蒸留所は 違うんです。 163 00:14:25,295 --> 00:14:31,301 ブレンデッド用のお酒は造らず シングルモルトだけで勝負してます。 164 00:14:31,301 --> 00:14:34,301 頑固一徹にです! 165 00:14:37,307 --> 00:14:39,309 しかも そのこだわりは 166 00:14:39,309 --> 00:14:44,314 ウイスキーを熟成させる 樽にまで及んでるんです。 167 00:14:44,314 --> 00:14:51,254 スコットランドから遥か遠い アメリカのミズーリ州まで 自ら足を運び 168 00:14:51,254 --> 00:14:54,257 原木となるオークを選び 169 00:14:54,257 --> 00:14:59,262 膨大な手間と時間をかけて 樽を作ってるんです。 170 00:14:59,262 --> 00:15:07,270 確かに ここまで樽に拘る蒸留所 他に知らねえな。 171 00:15:07,270 --> 00:15:10,273 だから こんなに香りがいいんだ。 172 00:15:10,273 --> 00:15:14,277 そして グレンモーレンジと言えば ポットスチル。 173 00:15:14,277 --> 00:15:17,280 ウイスキーを蒸留する釜だ。 174 00:15:17,280 --> 00:15:23,286 モーレンジのポットスチルは 首の長い独特の形をしている。 175 00:15:23,286 --> 00:15:29,292 創業当時 金がなくて ジンの ポットスチルを代用していたからな。 176 00:15:29,292 --> 00:15:32,295 後の世になっても それを改めることなく 177 00:15:32,295 --> 00:15:38,301 新しく作る釜は 頑固に 最初の形と同じにしている。 178 00:15:38,301 --> 00:15:42,305 そのユニークなポットスチルが 179 00:15:42,305 --> 00:15:46,309 この唯一無二の味を 作り出してるんだ。 180 00:15:46,309 --> 00:15:51,309 親父さんの古い蕎麦包丁と 同じです。 181 00:15:54,250 --> 00:15:57,253 重くて 使いにくいでしょうけども 182 00:15:57,253 --> 00:16:01,257 使いこなしていけば その刃の重みでもって 183 00:16:01,257 --> 00:16:05,261 わずかな力で 蕎麦を切ることが出来ます。 184 00:16:05,261 --> 00:16:11,267 蕎麦を切る速さを 極限まで 高めれば 乾燥を防げます。 185 00:16:11,267 --> 00:16:18,274 それが あの瑞々しい がんこ庵の蕎麦を生み出している。 186 00:16:18,274 --> 00:16:20,274 そうですよね? 親父さん。 187 00:16:22,278 --> 00:16:24,278 (鉄男)さあな。 188 00:16:27,283 --> 00:16:30,286 だから ずっと重い包丁を? 189 00:16:30,286 --> 00:16:32,288 まぁ 使いこなし続けるには 190 00:16:32,288 --> 00:16:39,295 それこそ 血の滲むような努力が 必要だろうがな。 191 00:16:39,295 --> 00:16:46,302 わざわざ 北海道まで足を運び 自ら選別した蕎麦の実だけを使い 192 00:16:46,302 --> 00:16:49,239 つなぎとしての小麦粉は 一切使わず 193 00:16:49,239 --> 00:16:53,239 お品書きも もり一本で勝負する。 194 00:16:56,246 --> 00:16:59,246 分かって頂けましたか? タケシさん。 195 00:17:02,252 --> 00:17:07,257 このグレンモーレンジが これ程までに美味しいのは 196 00:17:07,257 --> 00:17:13,263 じつは 造り手が とっても頑固だからです。 197 00:17:13,263 --> 00:17:16,263 誰かさんと同じように。 198 00:17:23,273 --> 00:17:27,277 ちょっと待ってよ。 これじゃあさ…。 199 00:17:27,277 --> 00:17:32,282 裏切るような真似をしてしまって 申し訳ありません。 200 00:17:32,282 --> 00:17:37,287 確かに タケシさんの仰る事も 正しいんですよ。 201 00:17:37,287 --> 00:17:42,292 時代や流行は ものすごい速さで 変わっていきます。 202 00:17:42,292 --> 00:17:49,232 でもね だからこそ 頑固に変わらないもの 203 00:17:49,232 --> 00:17:55,238 変わらない勇気を持ってるものに 価値がある。 204 00:17:55,238 --> 00:17:59,238 私は そういうふうに 思うんですよ。 205 00:18:06,249 --> 00:18:10,253 タケシさんの作った蕎麦 確かに 美味しかったです。 206 00:18:10,253 --> 00:18:13,256 これは本当ですよ。 207 00:18:13,256 --> 00:18:15,258 でもね タケシさん。 208 00:18:15,258 --> 00:18:19,262 私はね それ以上に 209 00:18:19,262 --> 00:18:26,262 親父さんの作る 昔ながらの あのお蕎麦が 大好きなんですよ。 210 00:18:29,272 --> 00:18:32,275 当のあなた ご本人が 211 00:18:32,275 --> 00:18:38,281 親父さんの作る蕎麦を 誰よりも愛している。 212 00:18:38,281 --> 00:18:40,281 そんな気がして ならないんですけど。 213 00:18:51,227 --> 00:18:56,232 俺だって 蕎麦屋の端くれです。 214 00:18:56,232 --> 00:18:58,234 分かってますよ。 215 00:18:58,234 --> 00:19:02,238 親父の蕎麦が べらぼうに旨いって事ぐらい。 216 00:19:02,238 --> 00:19:07,238 その味を守り続けるために 凄まじい努力をし続けてる事もね。 217 00:19:11,247 --> 00:19:16,252 何度も 十割蕎麦を打ってみました。 218 00:19:16,252 --> 00:19:18,254 何度も。 219 00:19:18,254 --> 00:19:23,259 でも 親父の味には 遠く及ばなかった。 220 00:19:23,259 --> 00:19:26,262 俺には その味を継げる自信がない。 221 00:19:26,262 --> 00:19:30,266 新しい味に逃げようと したのも そのせいです。 222 00:19:30,266 --> 00:19:32,268 確かに つなぎナシで 223 00:19:32,268 --> 00:19:35,271 コシのある蕎麦を打つのは 至難の業だ。 224 00:19:35,271 --> 00:19:40,276 十割で旨い店なんて そうないからな。 225 00:19:40,276 --> 00:19:45,281 親父だって 俺の素質の無さを 見抜いてたんだろ? 226 00:19:45,281 --> 00:19:49,281 だから 俺を 厨房に立たせなかったんだろ? 227 00:19:51,220 --> 00:19:54,220 それは違うな。 228 00:19:56,225 --> 00:19:58,225 え? 229 00:20:06,235 --> 00:20:13,242 俺はな ウチの蕎麦に 惚れちまってんだよ。 230 00:20:13,242 --> 00:20:18,247 だから そうじゃねえお前を 厨房に立たす訳にゃいかなかった。 231 00:20:18,247 --> 00:20:25,247 でも お前も ウチの蕎麦に 惚れてるっつうなら 話は別だ。 232 00:20:27,256 --> 00:20:30,256 じゃあ…! (鉄男)だがな タケシ。 233 00:20:32,261 --> 00:20:38,267 ウチの味を継ぐのは 半端じゃ出来ねえ。 234 00:20:38,267 --> 00:20:41,270 お前だって そのことは よく分かってんだろ? 235 00:20:41,270 --> 00:20:47,276 お前に その覚悟があんのか? 236 00:20:47,276 --> 00:20:51,280 それは…。 237 00:20:51,280 --> 00:20:53,282 実は タケシさん。 238 00:20:53,282 --> 00:21:00,289 ずっと 頑固に味を守り続けてきた このグレンモーレンジ蒸留所なんですが 239 00:21:00,289 --> 00:21:05,294 近年 フランスの高級ブランドに 買収されてしまい 240 00:21:05,294 --> 00:21:09,298 経営方針が 一新してしまったんです。 241 00:21:09,298 --> 00:21:15,304 ですから 頑固に守り続けてきた この昔ながらの味が 242 00:21:15,304 --> 00:21:19,308 近いうちに 変わってしまうかも しれないんです。 243 00:21:19,308 --> 00:21:23,308 駄目ですよ そんなの! 何としてでも 守らなきゃ! 244 00:21:42,331 --> 00:21:46,331 分かったよ…。 分かったよ 親父。 245 00:21:53,276 --> 00:21:57,276 いきなり 包丁を握らせろとは 言わない。 246 00:21:59,282 --> 00:22:02,282 蕎麦の実の選び方から 教えてくれ! 247 00:22:05,288 --> 00:22:07,288 フン。 248 00:22:12,295 --> 00:22:14,297 いいだろう。 249 00:22:14,297 --> 00:22:16,297 覚悟しとけよ。 250 00:22:50,266 --> 00:22:52,268 何だかんだ やっぱ この味じゃないと! 251 00:22:52,268 --> 00:22:54,270 ええ。 252 00:22:54,270 --> 00:22:56,272 大手チェーンに流れていた 常連さんたちも 253 00:22:56,272 --> 00:22:58,274 そう言って 戻って来てくれました。 254 00:22:58,274 --> 00:23:01,277 皆さん 物珍しさで あっちに行ってただけみたいで。 255 00:23:01,277 --> 00:23:05,281 まぁ そんなこったろうと 思ったよ。 256 00:23:05,281 --> 00:23:09,285 その節は皆さん ご迷惑をお掛けしました。 257 00:23:09,285 --> 00:23:12,288 こちらこそ 出過ぎた真似を。 258 00:23:12,288 --> 00:23:14,290 よし! じゃあ マスター。 259 00:23:14,290 --> 00:23:17,293 この前の グレンなんたらで 乾杯だ! 260 00:23:17,293 --> 00:23:20,296 グレンモーレンジね。 261 00:23:20,296 --> 00:23:22,298 ダメです。 262 00:23:22,298 --> 00:23:24,300 どういう事だよ? 263 00:23:24,300 --> 00:23:27,303 お料理とお酒というのは 相性があります。 264 00:23:27,303 --> 00:23:29,305 もちろん グレンモーレンジは おいしいんですよ。 265 00:23:29,305 --> 00:23:33,309 でも お蕎麦に合うというと また別のものになります。 266 00:23:33,309 --> 00:23:36,312 もちろん 一番 日本酒が合いますけれども。 267 00:23:36,312 --> 00:23:38,314 ウイスキーでも 相性のいいものといえば 268 00:23:38,314 --> 00:23:40,316 ヘーゼルバーンですね。 269 00:23:40,316 --> 00:23:43,319 これ ノンピートのモルトで あっさりしてて 270 00:23:43,319 --> 00:23:46,322 お蕎麦の味を 優しく引き立ててくれます。 271 00:23:46,322 --> 00:23:51,260 それから… ブナハーブンもいいですね。 これ 磯の香りがするんで 272 00:23:51,260 --> 00:23:54,263 蕎麦のつゆと ぴったり合うような気がします。 273 00:23:54,263 --> 00:23:58,267 あとはですね… グレンフィディックのピュアモルト。 274 00:23:58,267 --> 00:24:01,270 これは サラッとしてて 麦本来の香りが生きてますから…。 275 00:24:01,270 --> 00:24:06,275 分かったろ? タケシ。 何で 俺が この店を好きか。 276 00:24:06,275 --> 00:24:08,277 うん。 277 00:24:08,277 --> 00:24:12,281 これほど 酒に頑固な男 278 00:24:12,281 --> 00:24:15,284 そんじょそこらには いねえからよ! 279 00:24:15,284 --> 00:24:20,284 最高の褒め言葉です。 ありがとうございます。 280 00:24:23,292 --> 00:24:25,292 いやぁ おいしい。 281 00:27:11,961 --> 00:27:13,963 (トシ)チース! 282 00:27:13,963 --> 00:27:15,965 (マスター) あっ いらっしゃいませ。 283 00:27:15,965 --> 00:27:18,968 グッドイーブニング エブリバディ! フゥー! 284 00:27:18,968 --> 00:27:20,970 (トシ)マスター ハワユー? 285 00:27:20,970 --> 00:27:22,972 おかげさまで ファインでございます。 286 00:27:22,972 --> 00:27:24,974 (松ちゃん)相変わらず元気だね トシちゃんは。 287 00:27:24,974 --> 00:27:26,976 (メガネさん)久しぶりだな バーボン小僧。 288 00:27:26,976 --> 00:27:29,979 もう 小僧っていうの 勘弁してくださいよ。 289 00:27:29,979 --> 00:27:31,981 メガネさんのおかげで あれ以来 俺 290 00:27:31,981 --> 00:27:35,985 酒の幅広~い世界に 目覚めちゃったんすから~。 291 00:27:35,985 --> 00:27:37,987 あっ いつも一緒にいる ナオミちゃんは? 292 00:27:37,987 --> 00:27:39,989 今夜は 俺オンリーっす。 293 00:27:39,989 --> 00:27:42,992 あんなチャイルドな女 いつまでも 相手してらんないっすよ。 294 00:27:42,992 --> 00:27:45,995 マスター。 スコッチ プリーズ。 295 00:27:45,995 --> 00:27:47,997 バーボンじゃないんですか? 296 00:27:47,997 --> 00:27:49,999 モルトウイスキーに ハマっちゃったんすよねー。 297 00:27:49,999 --> 00:27:52,001 俺 カッコうぃー大人 目指してますから。 298 00:27:52,001 --> 00:27:55,004 お~ すばらしいですよ スコッチの世界は。 299 00:27:55,004 --> 00:27:57,006 何にいたしましょう。 300 00:27:57,006 --> 00:27:58,941 そうだな~。 301 00:27:58,941 --> 00:28:02,945 グレンリベット12年 シングル ストレートで。 302 00:28:02,945 --> 00:28:05,948 チェイサーもつけてね。 303 00:28:05,948 --> 00:28:07,948 かしこまりました。 304 00:28:21,964 --> 00:28:24,964 お待たせしました。 グレンリベット12年です。 305 00:28:29,972 --> 00:28:31,972 サンキューでーす。 306 00:28:35,978 --> 00:28:38,978 う~ん 独特のモルトの香りがする。 307 00:28:42,985 --> 00:28:44,987 クゥ~! 308 00:28:44,987 --> 00:28:48,991 スペイサイドモルトは 味に穏やかな フィーリングがあるっすね~。 309 00:28:48,991 --> 00:28:51,994 ハハッ すごい。 ホントのスコッチ通みたいだね。 310 00:28:51,994 --> 00:28:54,997 これでも 結構 モルトについて スタディー したんすよ。 311 00:28:54,997 --> 00:28:58,000 グレンフィディックでしょ。 ダルモア マッカラン…。 312 00:28:58,000 --> 00:28:59,935 親父 これ まけてよ。 313 00:28:59,935 --> 00:29:01,937 いや マッカラン。 ハハハハッ! 314 00:29:01,937 --> 00:29:03,939 それは どうかな。 315 00:29:03,939 --> 00:29:06,942 グランツに ロイヤルハウスホールドに…。 316 00:29:06,942 --> 00:29:09,945 グランツと ロイヤルハウスホールドは 違うな。 317 00:29:09,945 --> 00:29:11,947 えっ? スコッチじゃないの? 318 00:29:11,947 --> 00:29:13,949 いや スコッチだ。 319 00:29:13,949 --> 00:29:17,953 じゃあ ノープロブレムでしょ。 スコッチのこと言ってんの 俺は。 320 00:29:17,953 --> 00:29:22,958 ハァー。 今度は スコッチ小僧だな。 321 00:29:22,958 --> 00:29:24,960 いらっしゃいませ…。 322 00:29:24,960 --> 00:29:26,962 こんばんはー。 ナオミさん。 323 00:29:26,962 --> 00:29:28,962 よう ナオミ 久しぶり! 324 00:29:30,966 --> 00:29:32,968 何だよ~。 325 00:29:32,968 --> 00:29:34,970 あっ もしかして お前 326 00:29:34,970 --> 00:29:36,972 俺が 最近 会ってやんねえから すねてんだろ 327 00:29:36,972 --> 00:29:39,975 しょうがねえな~ ハハハハ…。 328 00:29:39,975 --> 00:29:41,975 (ナオミ)入って。 (トシ)ん? 329 00:29:49,985 --> 00:29:51,985 すてきなバーだね~。 330 00:29:54,990 --> 00:29:56,992 ナオミ… 誰? こいつ。 331 00:29:56,992 --> 00:29:59,929 トシちゃんには 関係ないでしょ。 332 00:29:59,929 --> 00:30:01,931 ヒロシ君 カウンターでいいかな? 333 00:30:01,931 --> 00:30:04,934 そうだね。 ナオミン。 334 00:30:04,934 --> 00:30:06,936 ナオミン!? 335 00:30:06,936 --> 00:30:09,939 どうぞ。 何か変な感じになってきたよ。 336 00:30:09,939 --> 00:30:13,939 そうか? 若いんだし 色々あるだろ。 337 00:30:16,946 --> 00:30:18,948 マスター 紹介するね。 はい。 338 00:30:18,948 --> 00:30:22,952 ナオミのバイト先のお客さんで お友達の ヒロシ君! 339 00:30:22,952 --> 00:30:24,954 初めまして。 マスターでございます。 340 00:30:24,954 --> 00:30:28,958 ヒロシ君はね IT企業に勤めてて パソコンとかスマホとか いじるの 341 00:30:28,958 --> 00:30:30,960 超速くて 超すごいんだよ~。 342 00:30:30,960 --> 00:30:32,962 いやいや…。 343 00:30:32,962 --> 00:30:34,964 今日は 何にいたしましょう。 344 00:30:34,964 --> 00:30:36,966 (ナオミ)ナオミは いつもの ファジーネーブル! 345 00:30:36,966 --> 00:30:41,971 じゃあ 僕は… スコッチ。 346 00:30:41,971 --> 00:30:45,975 ロイヤルハウスホールドを シングル ストレートでお願いします。 347 00:30:45,975 --> 00:30:47,977 かしこまりました。 348 00:30:47,977 --> 00:30:51,981 はぁ~ ヒロシ君 超カッコイイね~。 349 00:30:51,981 --> 00:30:54,984 「シングル ストレートで お願いします」 350 00:30:54,984 --> 00:30:57,987 な~んて~ もう 超大人だねっ! 351 00:30:57,987 --> 00:30:59,922 大したことないよ~。 352 00:30:59,922 --> 00:31:03,926 ヘン! スコッチって言えば 女にモテると思ってんだろ。 353 00:31:03,926 --> 00:31:06,926 通なら チェイサーの一杯も 頼めってんだよ。 354 00:31:15,938 --> 00:31:19,938 お待たせしました。 ロイヤルハウスホールドです。 355 00:31:23,946 --> 00:31:26,949 (トシ)えっ? チェイサー 頼んでないよ。 356 00:31:26,949 --> 00:31:28,951 ストレートには チェイサーが ついてくるんだ。 357 00:31:28,951 --> 00:31:30,953 いちいち チェイサー チェイサーなんて 言わなくていいんだよ。 358 00:31:30,953 --> 00:31:32,955 (トシ)そうなの!? ダサッ! 359 00:31:32,955 --> 00:31:34,955 あぁ!? 360 00:31:38,961 --> 00:31:42,965 う~ん おいしい。 361 00:31:42,965 --> 00:31:47,970 さすがは ロイヤルハウスホールド 格調高い味だな。 362 00:31:47,970 --> 00:31:50,973 カクチョウダカイ? うん。 363 00:31:50,973 --> 00:31:53,976 (ヒロシ)ロイヤルハウスホールドっていうのは 英国王室が 364 00:31:53,976 --> 00:31:57,980 皇太子専用のスコッチ・ウイスキーを つくってほしいって 365 00:31:57,980 --> 00:31:59,915 勅命を受けて できたお酒なんだ。 366 00:31:59,915 --> 00:32:03,919 へぇ~。 ヒロシ君 な~んでも知ってるんだね。 367 00:32:03,919 --> 00:32:06,922 ハハ… だから 大したことないって。 368 00:32:06,922 --> 00:32:10,926 ケッ どうせ ネットで聞きかじった情報だろ。 369 00:32:10,926 --> 00:32:13,929 ちょっと いちいち 絡んでこないでくれる? 370 00:32:13,929 --> 00:32:17,933 あっ 知らないことだったから 悔しかったんだ~。 371 00:32:17,933 --> 00:32:20,936 そんなわけねーだろ! 俺は モルト通だぜ! 372 00:32:20,936 --> 00:32:23,939 モルトウイスキーのことだったら 何だって知ってんだよ。 373 00:32:23,939 --> 00:32:30,946 (ヒロシ)あの~ ロイヤルハウスホールドは モルトウイスキーではありませんよ。 374 00:32:30,946 --> 00:32:34,950 (トシ)はぁ!? だって それ スコッチじゃねーか。 375 00:32:34,950 --> 00:32:37,953 ナオミン。 何? 376 00:32:37,953 --> 00:32:42,958 君の彼氏 スコッチに関して かなり 小僧だね。 377 00:32:42,958 --> 00:32:45,961 はぁ!? もういっぺん言ってみろ てめぇ このやろう! 378 00:32:45,961 --> 00:32:47,963 待った 待った 待った 待った…。 379 00:32:47,963 --> 00:32:50,966 もう やめなよ。 おじさん 見てらんないよ~。 380 00:32:50,966 --> 00:32:52,968 お酒は もっと 楽しく飲むもんでしょ? 381 00:32:52,968 --> 00:32:54,970 ねぇ マスター。 はい。 382 00:32:54,970 --> 00:32:56,972 だって こいつが 俺のこと 小僧って…。 383 00:32:56,972 --> 00:32:59,908 じゃあ 勝負ね。 384 00:32:59,908 --> 00:33:02,911 (3人)えっ? ナオミ 何だよ 勝負って。 385 00:33:02,911 --> 00:33:04,913 (ナオミ)だから トシちゃんと ヒロシ君で 386 00:33:04,913 --> 00:33:07,916 どっちがスコッチに詳しいか 勝負するの。 387 00:33:07,916 --> 00:33:09,918 だから 何で? 388 00:33:09,918 --> 00:33:12,921 だって ナオミ もう 見てらんない。 389 00:33:12,921 --> 00:33:16,925 あたしのために 争わないで! 390 00:33:16,925 --> 00:33:18,927 自分でまいた種なのに…。 はい。 391 00:33:18,927 --> 00:33:20,929 さすがだな。 392 00:33:20,929 --> 00:33:23,932 よし 分かった。 分かっちゃうの? 393 00:33:23,932 --> 00:33:25,934 僕も 受けて立ちます。 394 00:33:25,934 --> 00:33:28,937 受けて立っちゃうの!? 勝負の方法は? 395 00:33:28,937 --> 00:33:30,939 (ナオミ)それは マスターにお願いする。 396 00:33:30,939 --> 00:33:34,943 いやいや… こういうことは メガネさんの方が よろしいかと。 397 00:33:34,943 --> 00:33:37,946 いやいや… こういうことは 松ちゃんの方が よろしいかと。 398 00:33:37,946 --> 00:33:40,949 はぁ!? フリーライターなんだ。 399 00:33:40,949 --> 00:33:43,952 ネットや本で 知識問題ぐらい 作れるだろ。 400 00:33:43,952 --> 00:33:45,954 (トシ)お願いします! (ナオミ)お願いします! 401 00:33:45,954 --> 00:33:47,956 (ヒロシ)お願いします! 402 00:33:47,956 --> 00:33:51,960 ん~ もう 分かったよ やりゃいいんだろ やりゃ もう。 403 00:33:51,960 --> 00:33:56,965 じゃあ 問題 考えるから 3日 ちょうだい。 404 00:33:56,965 --> 00:33:58,567 (トシ)ありがとうございます! (ナオミ)ありがとうございます! 405 00:33:58,567 --> 00:34:00,803 (ヒロシ)ありがとうございます! 406 00:34:00,803 --> 00:34:05,808 おい 俺が勝ったら 金輪際 ナオミに近づくなよ。 407 00:34:05,808 --> 00:34:09,812 分かりました。 その代わり 僕が勝ったら 408 00:34:09,812 --> 00:34:12,815 ナオミンには 僕の彼女になってもらいます! 409 00:34:12,815 --> 00:34:14,817 それは…。 410 00:34:14,817 --> 00:34:16,819 いいよ。 ナオミ…。 411 00:34:16,819 --> 00:34:20,823 (ナオミ)トシちゃんが勝てば いいだけの話でしょ? 412 00:34:20,823 --> 00:34:23,826 お… おう。 413 00:34:23,826 --> 00:34:27,826 勝負は 3日後。 スコッチバトルよ! 414 00:34:42,845 --> 00:34:44,847 じゃ 僕も そろそろ…。 415 00:34:44,847 --> 00:34:46,849 お帰りですか? うん。 416 00:34:46,849 --> 00:34:49,852 問題 考える人間が 417 00:34:49,852 --> 00:34:52,855 プレーヤーと 一緒にいちゃ まずいでしょ。 418 00:34:52,855 --> 00:34:55,858 (トシ)よろしくお願いでーす! はいはい。 419 00:34:55,858 --> 00:34:59,795 ありがとうございました! あ~あ タダ働きか。 420 00:34:59,795 --> 00:35:02,798 律儀なやつだ。 421 00:35:02,798 --> 00:35:08,804 しかし こんな勝負して 大丈夫ですか? 422 00:35:08,804 --> 00:35:11,807 え? 何で? このままじゃ ナオミちゃんは 423 00:35:11,807 --> 00:35:15,811 100% あの坊ちゃんに 奪われるな。 424 00:35:15,811 --> 00:35:18,814 まっ ナオミちゃんにとっては その方が いいかもしれんが。 425 00:35:18,814 --> 00:35:21,817 何言ってるんすか~。 俺は モルト通ですよ。 426 00:35:21,817 --> 00:35:25,817 あんな 出来損ないのお坊ちゃんに 負けるわけないじゃないですか。 427 00:35:30,826 --> 00:35:32,828 何なんすか? 428 00:35:32,828 --> 00:35:37,833 お前さん 自分のことを モルト通と言ってるが 429 00:35:37,833 --> 00:35:41,837 スコッチは みんな モルトだと思ってはいないか? 430 00:35:41,837 --> 00:35:43,839 思ってるよ。 431 00:35:43,839 --> 00:35:45,841 ブレンデッド・ウイスキーのことは? 432 00:35:45,841 --> 00:35:48,844 安いのが ブレンドだ。 433 00:35:48,844 --> 00:35:50,846 やっぱり。 えっ? 434 00:35:50,846 --> 00:35:52,848 ハァー。 435 00:35:52,848 --> 00:35:57,853 あのなぁ 坊ちゃんが飲んでた ロイヤルハウスホールド 436 00:35:57,853 --> 00:36:00,789 あれは モルトじゃなく ブレンデッドだ。 437 00:36:00,789 --> 00:36:02,791 嘘!? 嘘じゃないですよ。 438 00:36:02,791 --> 00:36:07,796 バランタイン オールドパー シーバスリーガル カティサーク。 439 00:36:07,796 --> 00:36:11,800 そのあたりの有名どころも みんな ブレンデッド・ウイスキーですよ。 440 00:36:11,800 --> 00:36:13,802 そんな…。 441 00:36:13,802 --> 00:36:16,802 だから 俺は スコッチ小僧と呼んだんだ。 442 00:36:18,807 --> 00:36:21,810 まあ 気にすることはないですよ。 443 00:36:21,810 --> 00:36:23,812 お酒の楽しみ方は 人それぞれで 444 00:36:23,812 --> 00:36:26,815 スコッチのことだって 徐々に知っていけばいいわけで…。 445 00:36:26,815 --> 00:36:28,817 それじゃ 遅いんすよ。 446 00:36:28,817 --> 00:36:30,819 あいつに負けたら 447 00:36:30,819 --> 00:36:34,823 ナオミは あいつに とられちまうんすよ。 448 00:36:34,823 --> 00:36:39,828 もう いっそのこと この勝負 やめたらどうですか? 449 00:36:39,828 --> 00:36:43,828 同感だな。 酒は静かに味わうもんだ。 450 00:36:56,845 --> 00:37:00,849 ん? どうかしましたか? 451 00:37:00,849 --> 00:37:05,854 マスター メガネさん。 お願いします。 452 00:37:05,854 --> 00:37:10,859 俺を いっぱしのスコッチ野郎に してください。 453 00:37:10,859 --> 00:37:12,859 この通りです。 お願いします! 454 00:37:16,865 --> 00:37:24,873 ハァー。 ほれた女のため 戦う理由は それか? 455 00:37:24,873 --> 00:37:27,876 はい。 456 00:37:27,876 --> 00:37:29,878 分かった。 協力してやる。 457 00:37:29,878 --> 00:37:31,880 ホントっすか!? ああ。 458 00:37:31,880 --> 00:37:35,884 私も お手伝いさせていただきます。 459 00:37:35,884 --> 00:37:37,884 ありがとうございます! 460 00:37:47,896 --> 00:37:51,900 では まず スコッチ・ウイスキーの基礎的な ところから 始めましょうかね。 461 00:37:51,900 --> 00:37:53,902 お願いします。 462 00:37:53,902 --> 00:37:58,840 スコッチ・ウイスキーとは スコットランドで 蒸留されるウイスキーのことです。 463 00:37:58,840 --> 00:38:01,843 銘柄も ホントに 様々ありますが 464 00:38:01,843 --> 00:38:03,845 大きく分類すると 465 00:38:03,845 --> 00:38:09,851 大麦麦芽 いわゆる モルトを原料としたモルトウイスキーと 466 00:38:09,851 --> 00:38:12,854 トウモロコシなどの 穀物を原料とした 467 00:38:12,854 --> 00:38:15,857 グレーン・ウイスキーに 分けられます。 468 00:38:15,857 --> 00:38:20,862 そして 数十種類の蒸留所の モルトウイスキーと 469 00:38:20,862 --> 00:38:23,865 数種類のグレーン・ウイスキーを 混合したものが 470 00:38:23,865 --> 00:38:26,868 ブレンデッド・ウイスキーに なります。 471 00:38:26,868 --> 00:38:28,870 なるほど。 472 00:38:28,870 --> 00:38:32,874 モルトウイスキーの主な生産地は 6カ所に分けられる。 473 00:38:32,874 --> 00:38:35,877 ハイランド。 スペイサイド。 474 00:38:35,877 --> 00:38:40,882 ローランド。 キャンベルタウン。 アイラ。 475 00:38:40,882 --> 00:38:42,884 アイランズ。 476 00:38:42,884 --> 00:38:46,884 これらは 地域別に飲むと 特徴が分かりやすいんだ。 477 00:38:48,890 --> 00:38:52,894 ブレンデッド・ウイスキーは いわば 芸術品です。 478 00:38:52,894 --> 00:38:54,896 ブレンダーと呼ばれる職人が 479 00:38:54,896 --> 00:38:58,934 様々なモルトの特徴を それぞれ把握して 480 00:38:58,934 --> 00:39:04,940 それを生かすべく 数十種類 調和させるんです。 481 00:39:04,940 --> 00:39:08,944 ラベルは ウイスキーの 履歴書のようなもんだ。 482 00:39:08,944 --> 00:39:11,947 ウイスキーの種類 蒸留所名。 483 00:39:11,947 --> 00:39:14,947 アルコール度数 容量。 484 00:39:32,968 --> 00:39:35,971 問題。 485 00:39:35,971 --> 00:39:39,975 イギリスでは ストレートのことを 何と呼ぶ? 486 00:39:39,975 --> 00:39:41,975 ニート! 487 00:39:44,980 --> 00:39:46,980 正解! よし! 488 00:39:48,984 --> 00:39:51,987 (ヒロシ)分かってたんだけどな。 489 00:39:51,987 --> 00:39:54,990 問題。 490 00:39:54,990 --> 00:40:00,929 鉄の女と呼ばれたサッチャー元首相が 好んで飲んだのは? 491 00:40:00,929 --> 00:40:02,929 (ヒロシ)グレンファークラス。 492 00:40:05,934 --> 00:40:07,936 正解! よし! 493 00:40:07,936 --> 00:40:09,938 (トシ)クソ…。 494 00:40:09,938 --> 00:40:11,940 なかなか 勝負がつきませんね。 495 00:40:11,940 --> 00:40:15,944 問題が幼稚過ぎる。 これじゃあ ただのクイズ大会だ。 496 00:40:15,944 --> 00:40:20,949 ここまでの成績 10対10。 497 00:40:20,949 --> 00:40:23,952 マスター もう問題がないよ。 498 00:40:23,952 --> 00:40:26,955 お鉢が回ってきたぜ。 はいはい。 499 00:40:26,955 --> 00:40:30,959 まあ さすがに 松ちゃんばかりに 任せておいては 悪いですからね。 500 00:40:30,959 --> 00:40:33,962 では せんえつながら 私から問題を出します。 501 00:40:33,962 --> 00:40:35,964 (ナオミ)ほう。 その前に ヒロシさん。 502 00:40:35,964 --> 00:40:38,967 私は トシちゃんに スコッチ・ウイスキーについて 503 00:40:38,967 --> 00:40:40,969 色々と教えてきました。 504 00:40:40,969 --> 00:40:44,973 その私が 問題を出しても かまいませんか? 505 00:40:44,973 --> 00:40:48,977 問題を事前に教えていなければ かまいません。 506 00:40:48,977 --> 00:40:50,979 分かりました。 507 00:40:50,979 --> 00:40:54,979 では お二人に こちらの スコッチを 飲んでいただきます。 508 00:41:04,926 --> 00:41:07,929 ウシュクベ・ストーン・フラゴン。 509 00:41:07,929 --> 00:41:10,932 この存在を お二人は ご存じですか? 510 00:41:10,932 --> 00:41:14,936 (トシ)いや。 こんな瓶 初めて見た。 511 00:41:14,936 --> 00:41:17,939 (ヒロシ)僕もです。 512 00:41:17,939 --> 00:41:21,943 それでは これを飲んでいただいて 513 00:41:21,943 --> 00:41:25,947 シングルモルトなのか ブレンデッドなのか 514 00:41:25,947 --> 00:41:28,950 それを 当てていただきます。 515 00:41:28,950 --> 00:41:31,950 お二人とも こちらへ いらしてください。 516 00:44:36,337 --> 00:44:38,339 どうぞ。 517 00:44:38,339 --> 00:44:40,339 どうぞ。 518 00:44:50,351 --> 00:44:55,351 ピートの香りが強い。 スペイサイドか…。 519 00:44:58,359 --> 00:45:00,359 飲みやすい。 520 00:45:06,367 --> 00:45:09,387 おいしい。 521 00:45:09,387 --> 00:45:11,387 でも モルトの強みも…。 522 00:45:23,318 --> 00:45:25,318 答えは出ましたか? 523 00:45:30,325 --> 00:45:34,325 ちょっと 考えさせてください。 524 00:46:22,310 --> 00:46:26,310 決まりました。 シングルモルトで。 525 00:46:28,316 --> 00:46:33,321 僕は… ブレンデッド。 526 00:46:33,321 --> 00:46:35,321 答えが分かれた。 527 00:46:49,337 --> 00:46:51,337 では…。 528 00:46:56,344 --> 00:46:59,344 正解は こちらです。 529 00:47:10,291 --> 00:47:13,294 答えは ブレンデッド・ウイスキーです。 530 00:47:13,294 --> 00:47:15,296 よしっ! 531 00:47:15,296 --> 00:47:20,301 これは 24種類以上のモルトを ブレンドの核に使っています。 532 00:47:20,301 --> 00:47:27,308 ただ モルト比が 85対15と 大変 モルトの量が多いんです。 533 00:47:27,308 --> 00:47:32,308 だから シングルモルトと 間違えても 仕方ありませんね。 534 00:47:37,318 --> 00:47:41,322 でも 負けは負けだ。 535 00:47:41,322 --> 00:47:46,327 ごめん ナオミ。 やっぱり 俺 小僧だ。 536 00:47:46,327 --> 00:47:49,330 チクショー。 537 00:47:49,330 --> 00:47:52,333 トシちゃん…。 538 00:47:52,333 --> 00:47:54,335 (ヒロシ)ナオミン。 539 00:47:54,335 --> 00:47:56,337 ん? 540 00:47:56,337 --> 00:47:59,340 約束。 541 00:47:59,340 --> 00:48:01,340 ほら。 542 00:48:03,344 --> 00:48:05,346 (ナオミ)うん。 543 00:48:05,346 --> 00:48:07,348 この勝負 どちらかといえば 544 00:48:07,348 --> 00:48:10,285 トシちゃんの 勝ちじゃないんですかね? 545 00:48:10,285 --> 00:48:13,288 えっ? 546 00:48:13,288 --> 00:48:15,290 何を言ってるんですか? 547 00:48:15,290 --> 00:48:19,294 僕は ちゃんと ブレンデッドって 答えましたよ。 548 00:48:19,294 --> 00:48:22,297 カンニングしてな。 549 00:48:22,297 --> 00:48:25,300 えっ!? 550 00:48:25,300 --> 00:48:29,304 残念だったな。 おじさんたちの 目は 節穴じゃないんだ。 551 00:48:29,304 --> 00:48:33,304 あっ あの 考えてたとき! 552 00:48:41,316 --> 00:48:44,316 あっ… あっ ちょっと…。 553 00:48:48,323 --> 00:48:51,326 てめー なめてんじゃ…。 なめてんじゃねーよ この小僧! 554 00:48:51,326 --> 00:48:54,329 はっ!? いてて…。 555 00:48:54,329 --> 00:48:57,332 この髪 脳みそが見えるまで 刈りこむぞ! 556 00:48:57,332 --> 00:49:00,335 それとも 鼻の穴から モルト突っ込んで 557 00:49:00,335 --> 00:49:03,338 奥歯 ガタガタいわすかぁ~? 558 00:49:03,338 --> 00:49:07,342 あーっ!? あっ… ご… ごめんなさい。 559 00:49:07,342 --> 00:49:09,360 ナオミ! 落ち着け! なっ。 560 00:49:09,360 --> 00:49:11,279 (ヒロシ)ご… ごめんなさい! 561 00:49:11,279 --> 00:49:13,279 (ナオミ)待てや こらっ! 562 00:49:25,526 --> 00:49:27,295 (トシ)OK ベイビー。 563 00:49:27,295 --> 00:49:30,298 これは アイラモルトの ボウモアっていうんだよ。 564 00:49:30,298 --> 00:49:32,300 ふ~ん モアモア。 ボウモアだよ。 565 00:49:32,300 --> 00:49:34,302 バカだな お前は ハハハ…。 566 00:49:34,302 --> 00:49:37,305 トシちゃん何でも知ってるんだね。 カッコイイ! 567 00:49:37,305 --> 00:49:40,308 当たりまえだよ~。 568 00:49:40,308 --> 00:49:44,312 僕たち いったい 何やってたんでしょうね。 569 00:49:44,312 --> 00:49:47,315 あえて言うなら 時間の無駄。 570 00:49:47,315 --> 00:49:49,317 みたいですね。 571 00:49:49,317 --> 00:49:52,320 ボウモア。 (ナオミ)ボウモア? 572 00:49:52,320 --> 00:49:55,323 そう。 アイラモルトっていうんだよ こういうのをな。 573 00:49:55,323 --> 00:49:58,326 (ナオミ)トシちゃん カッコイイ~。 フフフフフ…。 574 00:49:58,326 --> 00:50:00,328 (トシ)当たりまえだよ ベイビーちゃん。 575 00:50:00,328 --> 00:50:02,330 お前は そういうことばっかり 言ってさ~。 576 00:50:02,330 --> 00:50:04,330 (ナオミ)いやん もう~。 577 00:50:10,271 --> 00:50:13,274 今夜も BAR レモンハートに お越しいただき 578 00:50:13,274 --> 00:50:15,276 ありがとうございました。 579 00:50:15,276 --> 00:50:21,282 では 今夜 登場したお酒を あらためて ご紹介いたします。 580 00:50:21,282 --> 00:50:24,285 グレンモーレンジ 1974。 581 00:50:24,285 --> 00:50:30,291 1843年 ハイランド地方・テインに誕生した 582 00:50:30,291 --> 00:50:33,294 グレンモーレンジ蒸留所。 583 00:50:33,294 --> 00:50:36,297 高さ5m以上の ポットスチルで蒸留し 584 00:50:36,297 --> 00:50:41,302 選び抜かれた 良質なバーボン樽で 熟成するなど 585 00:50:41,302 --> 00:50:46,307 こだわりの製法で 最高級ウイスキーを生み出しています。 586 00:50:46,307 --> 00:50:51,312 この1974は 22年の長期熟成を経て 587 00:50:51,312 --> 00:50:56,317 華やかで 艶のある香りをまとった 逸品。 588 00:50:56,317 --> 00:51:03,324 洗練された やわらかな味わいを 是非 ご堪能下さい。 589 00:51:03,324 --> 00:51:09,324 では また 次回 BAR レモンハートで お待ちしております。 590 00:51:59,313 --> 00:52:02,316 もしかして 松ちゃんのことを…。 591 00:52:02,316 --> 00:52:05,319 恋する気も起きませんよ こんな ぶおとこ。 うわ~! 592 00:52:05,319 --> 00:52:08,322 この後 ラブストーリーは 急展開!? 593 00:52:08,322 --> 00:52:11,322 これって もしかして 以心伝心?