1 00:00:36,039 --> 00:00:41,044 ♬~『ノヴェレッテ 第1番』 2 00:00:41,044 --> 00:00:54,057 ♬~ 3 00:00:54,057 --> 00:00:57,027 (島崎 章)えっ… KICKSを辞めて 俺の事務所に? 4 00:00:57,027 --> 00:00:59,046 (高梨雅也)はい。 入る事に決めました。 5 00:00:59,046 --> 00:01:01,048 いや 入るって 勝手に そんな 言われてもさ…。 6 00:01:01,048 --> 00:01:04,034 もう KICKSに いる場所ないんで。 7 00:01:04,034 --> 00:01:06,034 えっ…。 8 00:01:07,037 --> 00:01:11,058 ああ 今回 こっちの仕事を 手伝った件に関しては→ 9 00:01:11,058 --> 00:01:13,058 だから…。 10 00:01:14,061 --> 00:01:19,032 俺が無理やりお願いして 頼んだって→ 11 00:01:19,032 --> 00:01:22,035 課長のほうにも 詫びの電話 入れるから→ 12 00:01:22,035 --> 00:01:24,035 お前も 頭 下げろよ。 13 00:01:29,059 --> 00:01:31,194 一時的な感情で動くな。 14 00:01:31,194 --> 00:01:34,047 そっちこそ 社長と喧嘩して 辞めたんじゃないんですか? 15 00:01:34,047 --> 00:01:36,166 一時的な感情で。 別に喧嘩したわけじゃ…。 16 00:01:36,166 --> 00:01:38,035 じゃあ なんですか? 17 00:01:38,035 --> 00:01:41,154 それ 話してくれたら 頭 下げてやってもいいですよ。 18 00:01:41,154 --> 00:01:43,023 別に大した事じゃ… あっ? 19 00:01:43,023 --> 00:01:46,109 おかしくない? 「別に下げてやってもいい」って。 20 00:01:46,109 --> 00:01:48,045 自分の事だろ? 21 00:01:48,045 --> 00:02:02,042 ♬~ 22 00:02:02,042 --> 00:02:05,045 ♬~ 23 00:02:05,045 --> 00:02:34,045 ♬~ 24 00:02:35,092 --> 00:02:38,028 (拍手) ≫ブラボー! 25 00:02:38,028 --> 00:02:45,018 (拍手) 26 00:02:45,018 --> 00:02:48,021 (中島小次郎)お待たせしました。 27 00:02:48,021 --> 00:02:51,021 新しい社員さんですか? いや…。 28 00:02:52,042 --> 00:02:54,027 でも 人件費って→ 29 00:02:54,027 --> 00:02:56,029 バカにならないですよね。 馬鹿にならない。 30 00:02:56,029 --> 00:02:58,014 馬鹿にならない? うん。 31 00:02:58,014 --> 00:03:01,001 (中島)ここ 古い割に 家賃 そこそこするし。 32 00:03:01,001 --> 00:03:04,020 宣伝 頑張ったほうがいいっすよ。 ご親切にどうも。 33 00:03:04,020 --> 00:03:08,024 ちなみに 僕 大学で情報工学を学んでるんです。 34 00:03:08,024 --> 00:03:11,027 ホームページ作りたくなったら 言ってください。 35 00:03:11,027 --> 00:03:14,081 安めの相談料で 構築のお手伝いします。 36 00:03:14,081 --> 00:03:20,020 ♬~ 37 00:03:20,020 --> 00:03:23,023 なあ 空気読んでもらっていい? 38 00:03:23,023 --> 00:03:27,060 今の うちに 人を雇うなんて余裕 全然ないからさ。 39 00:03:27,060 --> 00:03:29,029 まして お前みたいに→ 40 00:03:29,029 --> 00:03:32,082 腕力だけで 愛想が全くない奴なんて→ 41 00:03:32,082 --> 00:03:36,019 小さな事務所の戦力に 全く なんないの。 わかんだろ? 42 00:03:36,019 --> 00:03:38,019 一人で できんのかよ。 43 00:03:39,022 --> 00:03:42,092 大手がやらないような 小さい仕事を拾って→ 44 00:03:42,092 --> 00:03:44,111 なんとか やってくしかないよ。 45 00:03:44,111 --> 00:03:48,014 瞬くん 心配してたよ。 これから先 どうなるのかって。 46 00:03:48,014 --> 00:03:52,085 あいつに不自由な思いはさせ… はっ? 何 話してんの? 瞬と。 47 00:03:52,085 --> 00:04:03,113 ♬~ 48 00:04:03,113 --> 00:04:05,015 ≪(守尾美和)恵麻。 49 00:04:05,015 --> 00:04:09,102 (美和)気持ちが入ってないわね。 本番じゃなくてよかったわ。 50 00:04:09,102 --> 00:04:14,102 ♬~ 51 00:04:37,080 --> 00:04:39,115 素晴らしい演奏でした。 52 00:04:39,115 --> 00:04:42,115 国際ピアノコンクールも 必勝ですね。 53 00:04:44,054 --> 00:04:46,054 (まゆ)どうぞ。 54 00:04:47,057 --> 00:04:49,057 (ドアのロックを解除する音) 55 00:04:51,077 --> 00:04:53,077 (美和)恵麻! (沢口)危ない!! 56 00:04:54,064 --> 00:04:56,064 (クラクション) 57 00:05:04,074 --> 00:05:07,077 (島崎 瞬)高梨さん? 結構 しゃべったよ。 58 00:05:07,077 --> 00:05:09,062 水ようかん 持ってきてくれたし。 59 00:05:09,062 --> 00:05:11,047 ふーん… 肉まんじゃないんだ。 60 00:05:11,047 --> 00:05:13,099 面白いよね あの人。 61 00:05:13,099 --> 00:05:16,052 高梨って面白い事 言うの? 62 00:05:16,052 --> 00:05:20,073 言わないよ 全く。 だから 面白いんじゃん。 63 00:05:20,073 --> 00:05:25,078 うちの担任なんて 必死で ウケ狙ってて 痛いだけだもん。 64 00:05:25,078 --> 00:05:28,078 厳しいな。 別に。 65 00:05:30,066 --> 00:05:32,066 なあ。 66 00:05:34,070 --> 00:05:37,073 瞬 大丈夫だからな。 67 00:05:37,073 --> 00:05:39,059 なんか 言ったんだろ? 高梨に。 68 00:05:39,059 --> 00:05:42,078 これから先 どうなるか 心配だって。 69 00:05:42,078 --> 00:05:45,048 まあ… うん なんとかなるよ。 70 00:05:45,048 --> 00:05:49,069 いや 「なんとかなる」っていうのは ちょっと無責任か。 71 00:05:49,069 --> 00:05:52,072 なんとかする。 72 00:05:52,072 --> 00:05:57,043 まあ 俺も こう見えて ボディーガード歴25年だし。 73 00:05:57,043 --> 00:06:01,047 こういう… ねえ 経営の見通しを立てた上で→ 74 00:06:01,047 --> 00:06:03,033 俺も…。 (瞬)落ち込むわ。 75 00:06:03,033 --> 00:06:07,053 目が見えない人が 世界一の夢 狙ってんのに→ 76 00:06:07,053 --> 00:06:10,040 俺は何やってんだろうなと思って。 77 00:06:10,040 --> 00:06:12,042 いやいやいや… お前だって これから→ 78 00:06:12,042 --> 00:06:15,061 いくらでも 夢 見れんだろ。 (瞬)無理でしょ。 79 00:06:15,061 --> 00:06:18,061 親はバツイチ いい年こいて会社辞めた。 80 00:06:20,050 --> 00:06:24,037 (瞬)現実 知りすぎてるから。 ごちそうさま。 81 00:06:24,037 --> 00:06:27,057 (アナウンサー)「視覚障害というハンデを 乗り越え→ 82 00:06:27,057 --> 00:06:30,057 世界一の夢をつかむ事が できるのでしょうか?」 83 00:06:39,035 --> 00:06:43,035 (チャイム) 84 00:06:49,145 --> 00:06:51,145 えっ!? 85 00:06:57,037 --> 00:06:59,122 (沢口)お久しぶりです。 おお。 86 00:06:59,122 --> 00:07:03,043 いや びっくりしましたよ 島崎さん 何も言わないから。 87 00:07:03,043 --> 00:07:05,043 ああ…。 88 00:07:06,062 --> 00:07:09,149 ここっすか。 89 00:07:09,149 --> 00:07:13,149 まあ レトロっていうか… 雰囲気のある事務所っすね。 90 00:07:14,070 --> 00:07:16,056 (せき払い) 91 00:07:16,056 --> 00:07:18,041 あっ… ご無沙汰してます。 おう。 92 00:07:18,041 --> 00:07:21,041 住所 高梨さんに聞きました。 ああ…。 93 00:07:23,063 --> 00:07:25,031 で あいつは? 会社 来た? 94 00:07:25,031 --> 00:07:28,051 ああ… はい。 課長に怒られてましたけど。 95 00:07:28,051 --> 00:07:31,054 (小俣健三)うちを辞めた人間の 仕事を手伝うっていうのは→ 96 00:07:31,054 --> 00:07:33,123 どういう…。 97 00:07:33,123 --> 00:07:35,123 しかも 島崎だ。 98 00:07:37,043 --> 00:07:42,043 高梨… 君は KICKSの社員なんだよね? 99 00:07:44,034 --> 00:07:46,052 フッ…。 100 00:07:46,052 --> 00:07:48,054 で 今日は? 101 00:07:48,054 --> 00:07:52,075 偵察かなんか? そんなんじゃないっすよ。 102 00:07:52,075 --> 00:07:56,079 仕事 持ってきました。 仕事? お前が? 103 00:07:56,079 --> 00:07:59,065 いいんですか? そういう事 言って。 104 00:07:59,065 --> 00:08:02,068 これ VIPっすよ。 VIP? 誰? 105 00:08:02,068 --> 00:08:05,071 守尾恵麻ちゃん。 ああ! あの ピアノの? 106 00:08:05,071 --> 00:08:09,071 そう。 全盲の天才ピアニストで クラシック界のシンデレラっす。 107 00:08:10,060 --> 00:08:13,063 いや ありがたいけど…。 108 00:08:13,063 --> 00:08:16,066 うちじゃ無理だよ。 ご覧のとおり 一人だし。 109 00:08:16,066 --> 00:08:20,070 実は 元々 KICKSで 警護を請け負ってたんですけど→ 110 00:08:20,070 --> 00:08:23,073 まあ… 降りる事になって。 111 00:08:23,073 --> 00:08:26,076 で 後を引き受けてくれる会社が いなくて。 112 00:08:26,076 --> 00:08:29,079 そしたら 課長が 島崎さんに 話してみたらどうかって。 113 00:08:29,079 --> 00:08:32,065 ん? 待って。 KICKS 降りてるんだよね? 114 00:08:32,065 --> 00:08:35,068 で どこも受けるところがないの? (沢口)はい。 115 00:08:35,068 --> 00:08:38,054 えっ? なんで? 有名なピアニストでしょ。 116 00:08:38,054 --> 00:08:42,075 それは… ごめんなさい ちょっと 言えないっすね。 117 00:08:42,075 --> 00:08:45,075 クライアントに 直接 確認してください。 118 00:08:48,047 --> 00:08:51,084 (記者)国際ピアノコンクールが 近づいてきましたね。 119 00:08:51,084 --> 00:08:55,171 入賞が期待されていますが 自信のほどは いかがですか? 120 00:08:55,171 --> 00:08:57,056 (守尾恵麻)ありません。 121 00:08:57,056 --> 00:09:00,076 (記者)いやいや そんなご謙遜を! ハハハ…。 122 00:09:00,076 --> 00:09:03,146 島崎と申します。 守尾恵麻さんの警護の件で→ 123 00:09:03,146 --> 00:09:05,181 伺いました。 (受付)少々 お待ちください。 124 00:09:05,181 --> 00:09:08,067 はい。 同じく 高梨です。 125 00:09:08,067 --> 00:09:10,186 (受付)弊社代表がお会いします。 126 00:09:10,186 --> 00:09:12,186 こちらへどうぞ。 (島崎・高梨)はい。 127 00:09:13,072 --> 00:09:15,175 帰れって。 128 00:09:15,175 --> 00:09:19,078 頭 下げる前に 契約解除を言い渡されました。 129 00:09:19,078 --> 00:09:21,064 未練はありません。 130 00:09:21,064 --> 00:09:24,050 あんな 女の機嫌取って 登用するような会社。 131 00:09:24,050 --> 00:09:27,070 ご心配なく。 笑顔ぐらい できますから。 132 00:09:27,070 --> 00:09:30,070 早く やってみろよ。 133 00:09:31,074 --> 00:09:34,074 島崎と申します。 (美和)頂戴します。 134 00:09:35,061 --> 00:09:38,064 (美和)島崎さんに…。 高梨です。 135 00:09:38,064 --> 00:09:40,049 (美和)高梨さん。 136 00:09:40,049 --> 00:09:43,069 私は 恵麻の姉の守尾美和です。 137 00:09:43,069 --> 00:09:47,056 社長として 妹のマネジメントを やっております。 どうぞ。 138 00:09:47,056 --> 00:09:49,056 失礼します。 139 00:09:50,043 --> 00:09:53,046 KICKSから 独立されたそうですね。 140 00:09:53,046 --> 00:09:58,034 失礼ですが お二人だけで 警護ができるんですか? 141 00:09:58,034 --> 00:10:00,036 いや 心配なのはわかりますが→ 142 00:10:00,036 --> 00:10:03,039 大手のような 細かい規定がないので→ 143 00:10:03,039 --> 00:10:06,039 臨機応変な対応が可能かと。 144 00:10:07,060 --> 00:10:09,062 そうですか。 145 00:10:09,062 --> 00:10:11,047 恵麻は 22日に→ 146 00:10:11,047 --> 00:10:14,050 国際ピアノコンクールに 出発します。 147 00:10:14,050 --> 00:10:17,036 ポーランドから帰国するまでの 警護をお願いできますか? 148 00:10:17,036 --> 00:10:21,040 警護料は 大手と同額の基準で お支払いします。 149 00:10:21,040 --> 00:10:24,043 お受けする前に 一つ 伺ってもよろしいですか? 150 00:10:24,043 --> 00:10:26,045 どうぞ。 151 00:10:26,045 --> 00:10:29,048 KICKSも警護を辞退したと…。 152 00:10:29,048 --> 00:10:32,035 確か ガードテックさんも 辞退されたって→ 153 00:10:32,035 --> 00:10:34,035 聞いたんですけど…。 154 00:10:36,055 --> 00:10:39,055 何を聞いても 引き受けてくれます? 155 00:10:44,063 --> 00:10:46,049 冗談です。 ごめんなさい。 156 00:10:46,049 --> 00:10:49,035 でも ボディーガードを依頼される という事は→ 157 00:10:49,035 --> 00:10:53,056 身の危険を感じるような事が あったんですか? 158 00:10:53,056 --> 00:10:55,058 ええ…。 159 00:10:55,058 --> 00:10:59,062 狙われているとか? 相手に心当たりは? 160 00:10:59,062 --> 00:11:02,048 あります。 161 00:11:02,048 --> 00:11:06,152 どなたですか? 警察には連絡はしましたか? 162 00:11:06,152 --> 00:11:09,038 いいえ…。 誰なんです? 163 00:11:09,038 --> 00:11:13,038 教えて頂かなければ 対処できませんので。 164 00:11:14,060 --> 00:11:17,060 恵麻… 自身です。 165 00:11:19,098 --> 00:11:21,134 ≪(カメラのシャッター音) 166 00:11:21,134 --> 00:11:24,053 (記者)視覚障害者のピアニストが 優勝したコンクールは→ 167 00:11:24,053 --> 00:11:26,122 いくつもありますが→ 168 00:11:26,122 --> 00:11:28,057 国際ピアノコンクールでは まだ 例がありません。 169 00:11:28,057 --> 00:11:30,059 もし 優勝されたら 歴史を作ります。 170 00:11:30,059 --> 00:11:33,062 その事については どう感じていますか? 171 00:11:33,062 --> 00:11:37,050 そんな馬鹿げた質問に 答えられるわけない。 172 00:11:37,050 --> 00:11:39,050 (記者)あっ…。 173 00:11:40,036 --> 00:11:43,056 (美和)恵麻 どうしたの? まだ インタビューの途中でしょ。 174 00:11:43,056 --> 00:11:46,059 危ない! 指に怪我をしたらどうするの!? 175 00:11:46,059 --> 00:11:48,059 来ないで。 176 00:11:52,048 --> 00:11:57,053 ご覧のとおりです。 杖を持たずに表に出たりして…。 177 00:11:57,053 --> 00:12:00,039 何度も 自殺に近い行動を起こしました。 178 00:12:00,039 --> 00:12:04,060 KICKSさんには 自分で自分を傷つけるような人は→ 179 00:12:04,060 --> 00:12:07,030 護れないと言われてしまいました。 180 00:12:07,030 --> 00:12:10,066 自殺って… 何か原因でもあるんですか? 181 00:12:10,066 --> 00:12:12,051 注目されて→ 182 00:12:12,051 --> 00:12:15,054 プレッシャーに押し潰されそうに なっているんでしょう。 183 00:12:15,054 --> 00:12:18,074 でも 国際ピアノコンクールは あの子の夢でした。 184 00:12:18,074 --> 00:12:20,076 ここを乗り越えられないと→ 185 00:12:20,076 --> 00:12:23,046 ピアニストとしては 生きていけません。 186 00:12:23,046 --> 00:12:27,116 無事に ポーランドに連れて行って やってくれませんか? 187 00:12:27,116 --> 00:12:30,053 わかりました。 お受け致します。 188 00:12:30,053 --> 00:12:39,062 ♬~ 189 00:12:39,062 --> 00:12:41,064 正気ですか? 190 00:12:41,064 --> 00:12:44,067 ボディーガードは 外の脅威から クライアントを護る仕事です。 191 00:12:44,067 --> 00:12:46,069 クライアント自身が脅威だなんて 聞いた事ありません。 192 00:12:46,069 --> 00:12:50,056 護る事に変わりないだろ。 用心棒なんだから。 193 00:12:50,056 --> 00:12:53,092 気が進まないんだったら帰れよ。 194 00:12:53,092 --> 00:12:56,079 お前のスキルがあったら どこでも雇ってもらえるって。 195 00:12:56,079 --> 00:12:58,079 (舌打ち) 196 00:13:04,137 --> 00:13:07,073 恵麻さん。 誰? 197 00:13:07,073 --> 00:13:10,076 お姉さんから依頼を受けました。 198 00:13:10,076 --> 00:13:13,079 ボディーガードの島崎です。 高梨です。 199 00:13:13,079 --> 00:13:16,065 ボディーガードなんて いらないって言ったのに…。 200 00:13:16,065 --> 00:13:20,053 なんの共通点もない人に そばにいられても 疲れるだけよ。 201 00:13:20,053 --> 00:13:24,053 でも コンクール前の 大事な体ですから。 202 00:13:29,078 --> 00:13:33,049 ポーランドで… 夢をね 叶えましょう。 203 00:13:33,049 --> 00:13:36,052 はあ… 思ってもない事 言わないで。 204 00:13:36,052 --> 00:13:38,052 声は正直よ。 205 00:13:40,073 --> 00:13:43,059 あなたは こんな わがままな女を護るなんて→ 206 00:13:43,059 --> 00:13:46,062 面倒くさいって思ってる。 207 00:13:46,062 --> 00:13:48,064 そして あなたは→ 208 00:13:48,064 --> 00:13:52,051 どんな奴でも手なずけられるって 自信を持ってる。 209 00:13:52,051 --> 00:13:56,055 視覚がない人間は何も見えないと 思ってるの? 210 00:13:56,055 --> 00:14:00,059 逆。 見えないから見えるの。 211 00:14:00,059 --> 00:14:02,061 全部ね。 212 00:14:02,061 --> 00:14:04,080 (小俣)守尾恵麻ですが→ 213 00:14:04,080 --> 00:14:08,067 島崎と高梨が 警護を請け負ったそうです。 214 00:14:08,067 --> 00:14:13,072 (劉 光明)そう…。 結局 あの2人が一緒にね…。 215 00:14:13,072 --> 00:14:17,076 先輩たちの役に立てて よかったじゃないですか。 216 00:14:17,076 --> 00:14:19,061 はい。 217 00:14:19,061 --> 00:14:23,049 (まゆ)私はポーランドまで 同行させて頂きたかったです。 218 00:14:23,049 --> 00:14:27,053 しかし クライアントは 目の前で 車道に飛び出したんでしょう? 219 00:14:27,053 --> 00:14:30,056 瞬時にカバーに入って 危険は回避しました。 220 00:14:30,056 --> 00:14:33,192 契約満了まで 護り抜く自信はありました。 221 00:14:33,192 --> 00:14:35,061 おい。 222 00:14:35,061 --> 00:14:38,147 班長に任命されたからといって 調子にのるな。 223 00:14:38,147 --> 00:14:41,033 社長は 君たちのために 降りろとおっしゃったんだぞ。 224 00:14:41,033 --> 00:14:43,119 我々を? 225 00:14:43,119 --> 00:14:47,056 有望なピアニストの身に 何かあれば 会社だけではなく→ 226 00:14:47,056 --> 00:14:51,060 ボディーガード個人の責任が 問われる事になります。 227 00:14:51,060 --> 00:14:56,048 君たちの未来を守るのも 経営者である私の仕事です。 228 00:14:56,048 --> 00:14:59,048 守るべきは クライアントではないでしょうか。 229 00:15:01,053 --> 00:15:03,055 (ため息) 230 00:15:03,055 --> 00:15:09,061 島崎くんといい 高梨くんといい 日ノ出警備出身者は→ 231 00:15:09,061 --> 00:15:12,064 面白い人材がそろってますね。 232 00:15:12,064 --> 00:15:15,034 申し訳ありません。 233 00:15:15,034 --> 00:15:19,055 仕事はできるのですが 礼儀を知らないと申しますか…。 234 00:15:19,055 --> 00:15:21,057 私が指導します。 いやいや。 235 00:15:21,057 --> 00:15:25,061 私は 元気な社員が大好きだ。 236 00:15:25,061 --> 00:15:29,048 特別に 私の考えを教えておきましょう。 237 00:15:29,048 --> 00:15:32,134 リスクを回避する それがビジネスです。 238 00:15:32,134 --> 00:15:35,054 警護とて特別ではありません。 239 00:15:35,054 --> 00:15:40,059 危険な仕事は 下請けに投げてやればいい。 240 00:15:40,059 --> 00:15:42,078 下請け…? 241 00:15:42,078 --> 00:15:49,078 ♬~ 242 00:15:57,059 --> 00:16:00,046 (チャイム) 243 00:16:00,046 --> 00:16:03,049 (美和)食事は あちらでとります。 244 00:16:03,049 --> 00:16:07,053 朝は私が 昼食と夕食は 通いの家政婦さんが作ります。 245 00:16:07,053 --> 00:16:09,038 ものの置き位置などは→ 246 00:16:09,038 --> 00:16:12,058 クロックポジションで 伝えてください。 247 00:16:12,058 --> 00:16:16,062 例えば 「12時の方向に楽譜がある」とか。 248 00:16:16,062 --> 00:16:18,047 わかりました。 あっ…。 249 00:16:18,047 --> 00:16:20,047 これは…。 250 00:16:24,036 --> 00:16:28,074 自殺予防のためですか? (美和)いえ。 251 00:16:28,074 --> 00:16:31,077 万一 手を怪我してはいけないので→ 252 00:16:31,077 --> 00:16:35,064 以前から 危険な場所には 全部 鍵をつけていました。 253 00:16:35,064 --> 00:16:39,168 確か 3年前に お母様 亡くなられたんですよね? 254 00:16:39,168 --> 00:16:45,074 はい。 恵麻が5歳の時 事故があって→ 255 00:16:45,074 --> 00:16:49,245 父が亡くなり 恵麻は視覚を失いました。 256 00:16:49,245 --> 00:16:54,166 母は 障害を持った恵麻を 一流のピアニストに育てるために→ 257 00:16:54,166 --> 00:16:56,135 人生を懸けました。 258 00:16:56,135 --> 00:16:59,138 お姉さんもピアノを? (美和)ええ。 259 00:16:59,138 --> 00:17:03,059 中学まで 教会のピアノ教室に 通っていました。 260 00:17:03,059 --> 00:17:05,077 私が お稽古する音に→ 261 00:17:05,077 --> 00:17:08,077 恵麻が興味を持ったのが 始まりです。 262 00:17:09,181 --> 00:17:11,083 恵麻さん おはようございます。 263 00:17:11,083 --> 00:17:14,170 今日は 大学で 出発前の最後のリハーサル→ 264 00:17:14,170 --> 00:17:17,056 夜は コンクールの壮行会ですよね。 265 00:17:17,056 --> 00:17:19,056 ご同行します。 266 00:17:22,061 --> 00:17:24,080 ご安心ください。 267 00:17:24,080 --> 00:17:26,080 慣れてる場所は大丈夫なの。 268 00:17:28,050 --> 00:17:32,050 失礼しました。 では 案内のほうをお願いします。 269 00:17:37,059 --> 00:17:53,059 ♬~ 270 00:17:53,059 --> 00:17:56,059 大学に到着しました。 (恵麻)わかってる。 271 00:17:58,047 --> 00:18:00,049 ピアノ科は こっち。 272 00:18:00,049 --> 00:18:02,051 危険です。 せめて 外では持ってください。 273 00:18:02,051 --> 00:18:06,038 危険を回避するのが あなたたちの仕事じゃないの? 274 00:18:06,038 --> 00:18:09,038 12時の方向に段差があります。 275 00:18:12,061 --> 00:18:15,061 11時の方向に 人だかりが。 276 00:18:17,049 --> 00:18:21,037 一夜漬けにしては よくできてるじゃない。 277 00:18:21,037 --> 00:18:25,057 ボディーガードも警護の際には クロックポジションを使います。 278 00:18:25,057 --> 00:18:28,057 時計は万国共通ですから。 フッ…。 279 00:18:31,063 --> 00:18:34,050 (学生)ねえねえ 守尾恵麻 来たよ。 (学生)本当だ。 280 00:18:34,050 --> 00:18:36,052 (学生)目 見えてんじゃないの? (学生)嘘でしょ? 281 00:18:36,052 --> 00:18:38,054 (学生たちの笑い声) 282 00:18:38,054 --> 00:18:41,073 (桜井祐司)恵麻ちゃん! ご存じの方ですか? 283 00:18:41,073 --> 00:18:43,059 (桜井)みんな 待ってるよ。 284 00:18:43,059 --> 00:18:45,061 警護の方ですね? 美和さんから聞いてます。 285 00:18:45,061 --> 00:18:48,064 (桜井)私は 以前 恵麻ちゃんを指導していた→ 286 00:18:48,064 --> 00:18:50,064 桜井です。 こちらへどうぞ。 287 00:18:52,051 --> 00:18:54,051 (桜井)どうぞ。 288 00:19:04,063 --> 00:19:06,048 (拍手) 289 00:19:06,048 --> 00:19:08,048 (イワノフ)オ~ エマ! 290 00:19:11,037 --> 00:19:14,056 (ロシア語) (通訳)恵麻さん いよいよですね。 291 00:19:14,056 --> 00:19:18,060 (ロシア語) 292 00:19:18,060 --> 00:19:21,047 (通訳)国際ピアノコンクールでは 豊かな音楽性が問われます。 293 00:19:21,047 --> 00:19:23,032 (ロシア語) 294 00:19:23,032 --> 00:19:26,032 ハンデは気にせず のびのび弾いてください。 295 00:19:27,053 --> 00:19:29,055 (桜井)どうした? 恵麻ちゃん。 296 00:19:29,055 --> 00:19:32,055 先生が 貴重なお言葉をくださったよ。 297 00:19:37,063 --> 00:19:39,115 お持ちします。 298 00:19:39,115 --> 00:19:51,115 (学生たちのざわめき) 299 00:19:59,101 --> 00:20:02,054 さあ 本番のつもりで。 (紙を取る音) 300 00:20:02,054 --> 00:20:04,054 今の紙 なんですか? 301 00:20:07,059 --> 00:20:10,062 応援メッセージです。 302 00:20:10,062 --> 00:20:12,064 桜井先生 読んでください。 303 00:20:12,064 --> 00:20:14,064 えっ…? 304 00:20:15,201 --> 00:20:18,053 実力を発揮してください。 305 00:20:18,053 --> 00:20:20,072 応援しています。 306 00:20:20,072 --> 00:20:22,074 嘘。 307 00:20:22,074 --> 00:20:24,059 どうせ 「ハンディキャップだから 得してる」とでも→ 308 00:20:24,059 --> 00:20:26,078 書かれてるんでしょ。 309 00:20:26,078 --> 00:20:29,064 先生や皆さんが思ってる事よ。 310 00:20:29,064 --> 00:20:31,066 (ピアノの音) 311 00:20:31,066 --> 00:20:51,070 ♬~ 312 00:20:51,070 --> 00:20:53,072 大丈夫ですか? 313 00:20:53,072 --> 00:20:55,074 同情しないで。 314 00:20:55,074 --> 00:20:57,059 今のは 私が悪いのよ。 315 00:20:57,059 --> 00:20:59,061 なのに どうして 「大丈夫?」なんて言うの? 316 00:20:59,061 --> 00:21:01,063 おかしいでしょ。 317 00:21:01,063 --> 00:21:03,065 すいません…。 そうですよね。 318 00:21:03,065 --> 00:21:05,050 つい ありきたりな事を 言ってしまいました。 319 00:21:05,050 --> 00:21:07,069 失礼しました。 320 00:21:07,069 --> 00:21:09,071 行きたい所がある。 321 00:21:09,071 --> 00:21:11,056 どちらですか? 渋谷。 322 00:21:11,056 --> 00:21:14,059 なんの用ですか? 夜は壮行会がありますが…。 323 00:21:14,059 --> 00:21:17,059 用なんかない。 街のにおいが好きなの。 324 00:23:58,090 --> 00:24:01,043 すいません…。 325 00:24:01,043 --> 00:24:07,043 俺 島崎さんと高梨さんに 危ない仕事 回しちゃったんすね。 326 00:24:08,050 --> 00:24:12,104 なんで 私に謝るの? もう関係ないから。 327 00:24:12,104 --> 00:24:15,040 なんか… おかしくないっすか? 328 00:24:15,040 --> 00:24:20,045 社長 島崎さんと高梨さんの 話をする時→ 329 00:24:20,045 --> 00:24:22,147 冷ややかだったし…。 330 00:24:22,147 --> 00:24:25,034 大体 警備業界 人手不足なのに→ 331 00:24:25,034 --> 00:24:27,152 あんな キャリアある2人を 引き留めておかないなんて→ 332 00:24:27,152 --> 00:24:29,038 変っすよ。 333 00:24:29,038 --> 00:24:31,056 意外。 334 00:24:31,056 --> 00:24:34,056 ただのお人よしじゃなかったんだ。 335 00:24:35,127 --> 00:24:37,046 「意外」は余計っすよ。 ≫(拍手) 336 00:24:37,046 --> 00:24:40,049 (無線)「ゼロ3より 各局。 警護対象者 出ます」 337 00:24:40,049 --> 00:24:43,049 ゼロ1 了解。 ゼロ2 了解。 338 00:24:45,037 --> 00:24:48,040 (拍手) 339 00:24:48,040 --> 00:24:51,043 (女性)先生 素晴らしかったです! そうか。 340 00:24:51,043 --> 00:24:54,043 (男性)すごかったです。 勉強になりました。 341 00:24:56,031 --> 00:24:58,031 段差があります。 342 00:25:04,039 --> 00:25:07,039 これ いくらですか? 1万800円です。 343 00:25:08,026 --> 00:25:10,045 私に似合ってる? 344 00:25:10,045 --> 00:25:12,045 はい。 適当に答えないで。 345 00:25:13,031 --> 00:25:15,031 目が見えるくせに。 346 00:25:16,018 --> 00:25:20,018 お似合いだとは思いますが 恵麻さんには…。 347 00:25:21,023 --> 00:25:23,041 こちらの雰囲気のほうが お似合いかと。 348 00:25:23,041 --> 00:25:25,041 生地は こうなってます。 349 00:25:26,028 --> 00:25:29,028 客観的意見? それとも あなたの主観? 350 00:25:30,015 --> 00:25:32,034 すいません 私の好みです。 351 00:25:32,034 --> 00:25:34,034 なら 信用できる。 352 00:25:35,037 --> 00:25:39,037 すいません これ ください。 はい。 353 00:25:40,008 --> 00:25:42,027 そろそろ時間です。 354 00:25:42,027 --> 00:25:45,013 支払いが済んだら 壮行会に向かいましょう。 355 00:25:45,013 --> 00:25:48,117 おなかがすいた。 ステーキが食べたい。 356 00:25:48,117 --> 00:25:56,091 ♬~ 357 00:25:56,091 --> 00:25:59,027 ≪わかりました。 じゃあ こっちと こっちをお願いします。 358 00:25:59,027 --> 00:26:02,014 (桜井)この際だから言うけど イワノフ教授の指導方法は→ 359 00:26:02,014 --> 00:26:04,032 恵麻ちゃんに 合ってないんじゃないか? 360 00:26:04,032 --> 00:26:07,019 (美和)イワノフ先生は 審査員に顔が利く。 361 00:26:07,019 --> 00:26:09,037 コンクールのタイトルを 取るためには必要な事よ。 362 00:26:09,037 --> 00:26:12,024 ロビー活動より 大事な事があるだろう! 363 00:26:12,024 --> 00:26:18,147 ♬~ 364 00:26:18,147 --> 00:26:21,016 もう一度 俺に指導させてくれないか? 365 00:26:21,016 --> 00:26:23,135 昔から よく知ってる俺が 担当すれば→ 366 00:26:23,135 --> 00:26:25,020 恵麻ちゃんの感情も安定する。 367 00:26:25,020 --> 00:26:28,157 (美和)世界を目指してるんだから 苦しいのは当然よ。 368 00:26:28,157 --> 00:26:31,026 はっきり言わせてもらうけど→ 369 00:26:31,026 --> 00:26:34,029 恵麻は もう あなたには教えられない。 370 00:26:34,029 --> 00:26:36,098 勘違いしないで。 371 00:26:36,098 --> 00:26:39,034 あなたと私の関係が 終わったからじゃないの。 372 00:26:39,034 --> 00:26:42,020 あくまで 恵麻の才能のためよ。 373 00:26:42,020 --> 00:26:45,020 (携帯電話の着信音) 374 00:26:49,044 --> 00:26:51,046 ボディーガードの高梨です。 375 00:26:51,046 --> 00:26:53,015 現在 恵麻さんのご希望で→ 376 00:26:53,015 --> 00:26:56,034 表参道のBonne Femmeという レストランに来ています。 377 00:26:56,034 --> 00:26:58,034 (美和)「ボンファム?」 はい。 378 00:26:59,037 --> 00:27:02,024 午後6時半から壮行会です。 379 00:27:02,024 --> 00:27:05,027 音大の学長や文化庁次長も いらっしゃるので→ 380 00:27:05,027 --> 00:27:07,029 遅れず連れて帰ってくださいね。 381 00:27:07,029 --> 00:27:09,029 「食事が済み次第 お連れします」 382 00:27:10,032 --> 00:27:14,032 (携帯電話の振動音) 383 00:27:15,020 --> 00:27:17,022 はい。 384 00:27:17,022 --> 00:27:20,025 (まゆ)「そこ 恵麻さんと美和さんのお母さんが→ 385 00:27:20,025 --> 00:27:23,025 生きてた時に 3人でよく行った店らしいよ」 386 00:27:27,032 --> 00:27:29,017 担当した時に来たのか? 387 00:27:29,017 --> 00:27:33,021 いいえ。 恵麻さん コンクールに優勝するまで→ 388 00:27:33,021 --> 00:27:36,091 その店には行かないって言ってた。 えっ? 389 00:27:36,091 --> 00:27:38,110 (まゆ)もう コンクールを諦めた。 390 00:27:38,110 --> 00:27:41,046 ポーランドに行く気はない って事じゃない? 391 00:27:41,046 --> 00:27:44,082 もし 本当に自殺されたら→ 392 00:27:44,082 --> 00:27:47,082 護れなかったボディーガードとして 有名になっちゃうね。 393 00:27:48,003 --> 00:27:50,038 面白がってんなら切るぞ。 394 00:27:50,038 --> 00:27:53,025 なぜ 彼女が ピアノから逃げたいか わかる? 395 00:27:53,025 --> 00:27:57,045 マネジメントやってるお姉さんとの 関係に原因があると思う。 396 00:27:57,045 --> 00:28:01,049 「彼女が危ない行動をするのは お姉さんの前だけなの」 397 00:28:01,049 --> 00:28:04,036 「私も妹がいるから わかるけど→ 398 00:28:04,036 --> 00:28:07,039 姉妹って微妙な関係になる時も あるんだよね」 399 00:28:07,039 --> 00:28:10,042 曖昧な事 言うな。 はっきり説明しろよ。 400 00:28:10,042 --> 00:28:13,061 人間関係は ひと言じゃ語れないの! 401 00:28:13,061 --> 00:28:16,061 姉も妹も 男と女も! 402 00:28:27,042 --> 00:28:29,042 失礼。 403 00:28:30,045 --> 00:28:34,049 お姉さんには 食事をしてから 向かうと伝えました。 404 00:28:34,049 --> 00:28:37,035 「お姉さん」じゃなくて 「社長」でしょ。 405 00:28:37,035 --> 00:28:40,035 いつも そう呼ばれてるんですか? 406 00:28:41,039 --> 00:28:44,059 姉妹より アーティストと 事務所の社長でいるほうが→ 407 00:28:44,059 --> 00:28:46,059 冷静でいられるでしょ。 408 00:28:49,097 --> 00:28:52,034 ♬~『ノヴェレッテ 第1番』 409 00:28:52,034 --> 00:28:54,036 (氷が揺れる音) 410 00:28:54,036 --> 00:28:56,021 あっ すいません。 はい。 411 00:28:56,021 --> 00:28:58,040 赤ワイン グラスでお願いします。 412 00:28:58,040 --> 00:29:00,042 かしこまりました。 413 00:29:00,042 --> 00:29:02,027 食前酒だけにしたほうが いいんじゃないですか? 414 00:29:02,027 --> 00:29:05,030 コンクール前は アルコールは 控えるって聞いてます。 415 00:29:05,030 --> 00:29:07,030 これくらい大丈夫。 416 00:29:15,023 --> 00:29:17,025 何を見せたの? 417 00:29:17,025 --> 00:29:20,028 私の前で誰かが黙る時は→ 418 00:29:20,028 --> 00:29:23,028 私に見えないものを 見せてる時だから。 419 00:29:24,099 --> 00:29:27,019 恵麻さんとお姉さんの関係が うまくいってないんじゃないか→ 420 00:29:27,019 --> 00:29:30,022 というやりとりをしてました。 421 00:29:30,022 --> 00:29:34,042 大学では ごまかすような事をして 申し訳ありませんでした。 422 00:29:34,042 --> 00:29:38,013 恵麻さんには 全て 正直に話すべきだと思いました。 423 00:29:38,013 --> 00:29:40,032 正しい判断ね。 424 00:29:40,032 --> 00:29:43,035 答えてあげる。 425 00:29:43,035 --> 00:29:46,021 私は 社長を信頼してない。 426 00:29:46,021 --> 00:29:49,041 でも 恵麻さんのために 事務所を立ち上げて→ 427 00:29:49,041 --> 00:29:52,041 恵麻さんの成功を 誰よりも願ってます。 428 00:29:54,046 --> 00:29:56,014 この曲 知ってる? 429 00:29:56,014 --> 00:30:00,035 ♬~ 430 00:30:00,035 --> 00:30:02,020 シューマンでしょうか? 431 00:30:02,020 --> 00:30:04,022 よく知ってるじゃない。 432 00:30:04,022 --> 00:30:07,022 小さい頃 ピアノを習っていたので。 433 00:30:10,178 --> 00:30:12,030 何か おかしいですか? 434 00:30:12,030 --> 00:30:14,015 ううん。 435 00:30:14,015 --> 00:30:19,037 これ この間のリサイタルで ミスした曲なの。 436 00:30:19,037 --> 00:30:23,041 社長には 「たるんでる」って責められた。 437 00:30:23,041 --> 00:30:27,041 あの人にとって 私は仕事の資本ってわけ。 438 00:30:30,132 --> 00:30:32,017 でも お姉さんは→ 439 00:30:32,017 --> 00:30:35,036 恵麻さんの 国際ピアノコンクール優勝→ 440 00:30:35,036 --> 00:30:38,036 という夢を叶えたいって 言ってました。 441 00:30:39,024 --> 00:30:43,024 私が優勝したら どう言われるか わかる? 442 00:30:45,046 --> 00:30:49,034 「全盲のピアニスト 守尾恵麻 優勝!」。 443 00:30:49,034 --> 00:30:53,034 「国際ピアノコンクール初の 視覚障害者受賞の快挙!」。 444 00:30:54,039 --> 00:30:57,039 そんなの もう 私の夢じゃない。 445 00:30:58,026 --> 00:31:01,029 でも 社長は私の取材や宣伝で→ 446 00:31:01,029 --> 00:31:04,029 全盲のピアニストを プッシュしてきた。 447 00:31:06,034 --> 00:31:09,087 私は 全盲だから ピアノが弾けるわけじゃない。 448 00:31:09,087 --> 00:31:11,087 目が見えない事は 特別な事じゃないの。 449 00:31:12,040 --> 00:31:14,040 武器になんかしたくない。 450 00:31:17,028 --> 00:31:19,047 はい。 451 00:31:19,047 --> 00:31:21,016 失礼します。 452 00:31:21,016 --> 00:31:23,018 お待たせ致しました。 453 00:31:23,018 --> 00:31:27,038 和牛ロースのステーキで ございます。 454 00:31:27,038 --> 00:31:29,024 失礼します。 455 00:31:29,024 --> 00:31:32,043 いいにおい…。 456 00:31:32,043 --> 00:31:35,046 2人とも食べないの? 457 00:31:35,046 --> 00:31:38,033 職務中は頂けません。 458 00:31:38,033 --> 00:31:40,035 迷惑な客ね。 459 00:31:40,035 --> 00:31:42,020 お店には お詫びをしました。 お切りします。 460 00:31:42,020 --> 00:31:44,022 駄目。 461 00:31:44,022 --> 00:31:47,042 お肉はね 自分で切るから おいしいの。 462 00:31:47,042 --> 00:32:08,042 ♬~ 463 00:32:12,033 --> 00:32:32,033 ♬~ 464 00:35:24,042 --> 00:35:27,078 長い階段なんで つかまってください。 465 00:35:27,078 --> 00:35:30,078 触らないで。 階段くらいで助けを借りたくない。 466 00:35:36,037 --> 00:35:38,056 (割れる音) キャーッ! 467 00:35:38,056 --> 00:35:40,058 失礼します! 何? 468 00:35:40,058 --> 00:35:42,060 (割れる音) キャーッ! 469 00:35:42,060 --> 00:35:55,056 ♬~ 470 00:35:55,056 --> 00:35:57,042 (割れる音) (恵麻)キャーッ! 471 00:35:57,042 --> 00:36:02,047 (おびえる声) 472 00:36:02,047 --> 00:36:05,050 高梨 そこから見えるか? 多分 スリングショットだ。 473 00:36:05,050 --> 00:36:08,119 男性。 目視では身長180センチ。 474 00:36:08,119 --> 00:36:10,038 バックアップ頼む。 了解! 475 00:36:10,038 --> 00:36:20,048 ♬~ 476 00:36:20,048 --> 00:36:22,033 (恵麻)キャッ! 477 00:36:22,033 --> 00:36:24,035 大丈夫です。 いざとなったら…。 478 00:36:24,035 --> 00:36:26,054 (割れる音) (恵麻)ああっ! 479 00:36:26,054 --> 00:36:30,058 いざとなったら 抱きかかえて 2時の方向に走ります。 480 00:36:30,058 --> 00:36:39,033 ♬~ 481 00:36:39,033 --> 00:36:41,035 動きます。 482 00:36:41,035 --> 00:36:58,036 ♬~ 483 00:36:58,036 --> 00:37:00,021 痛っ! 484 00:37:00,021 --> 00:37:03,024 恵麻さん 立てますか? 485 00:37:03,024 --> 00:37:10,031 ♬~ 486 00:37:10,031 --> 00:37:12,016 乗ってください。 487 00:37:12,016 --> 00:37:20,016 ♬~ 488 00:37:22,043 --> 00:37:25,029 桜井さん…! 489 00:37:25,029 --> 00:37:27,029 (桜井)離せ! 490 00:37:36,040 --> 00:37:40,040 (笠松多佳子)骨折も 神経や靱帯の損傷もないわね。 491 00:37:41,045 --> 00:37:43,045 はあ…。 492 00:37:44,032 --> 00:37:46,034 (多佳子)痛みは? 493 00:37:46,034 --> 00:37:48,034 いえ…。 494 00:37:52,106 --> 00:37:56,106 よかった。 日本の宝だものね。 495 00:38:00,031 --> 00:38:04,031 念のため エコーとっておきましょう。 496 00:38:05,019 --> 00:38:07,019 はい…。 497 00:38:08,022 --> 00:38:11,022 (多佳子)小林さん お願いします。 (看護師)はい。 498 00:38:15,029 --> 00:38:19,017 先生 時間外に無理言って すいませんでした。 499 00:38:19,017 --> 00:38:23,017 (多佳子)ううん。 どうせ 残って レセプトの計算してたから。 500 00:38:25,023 --> 00:38:27,025 (多佳子) で 島崎さん 診なくていいの? 501 00:38:27,025 --> 00:38:29,025 はい? 502 00:38:30,028 --> 00:38:34,082 背中 打撲で痛めてるでしょ。 見れば わかる。 503 00:38:34,082 --> 00:38:37,051 あ~… この任務が終わったら お願いします。 504 00:38:37,051 --> 00:38:39,053 かなり痛いんで。 505 00:38:39,053 --> 00:38:42,040 会社に危険手当 要求したら? 506 00:38:42,040 --> 00:38:45,043 あっ 先生に報告が遅れて すいません。 507 00:38:45,043 --> 00:38:48,043 会社辞めたんです。 ふーん そうなんだ…。 508 00:38:49,197 --> 00:38:51,049 (多佳子)えっ!? 509 00:38:51,049 --> 00:38:54,068 先生に言われたとおり 上司の事を蹴っ飛ばして。 510 00:38:54,068 --> 00:38:57,055 嘘~。 今は独立して 一人でやってます。 511 00:38:57,055 --> 00:38:59,055 (多佳子)はあ…。 512 00:39:01,025 --> 00:39:04,025 じゃあ いきなりの大手柄だね。 513 00:39:06,064 --> 00:39:10,034 人間って 転ぶ時は 本能的に手をつくの。 514 00:39:10,034 --> 00:39:14,055 視覚障害者は なおさら。 でも 彼女は…。 515 00:39:14,055 --> 00:39:16,055 指先をかばって倒れた? 516 00:39:17,058 --> 00:39:21,045 島崎さんは 彼女が 何よりも大事にしてる指を→ 517 00:39:21,045 --> 00:39:24,048 見事に守ったってわけ。 518 00:39:24,048 --> 00:39:42,050 ♬~ 519 00:39:42,050 --> 00:39:45,050 恵麻さん 行きましょう。 壮行会が始まります。 520 00:39:48,039 --> 00:39:51,039 私 コンクールには行かない。 521 00:39:52,043 --> 00:39:54,043 みんなが不幸になる。 522 00:39:57,048 --> 00:40:01,035 桜井先生 昔は いい人だった。 523 00:40:01,035 --> 00:40:03,035 熱心に教えてくれた。 524 00:40:05,039 --> 00:40:07,041 でも 先生が指導をやめてから→ 525 00:40:07,041 --> 00:40:10,041 私が成長したのが 面白くないんだと思う。 526 00:40:11,045 --> 00:40:13,047 (島崎の声)だから あんな事を…。 527 00:40:13,047 --> 00:40:15,033 (恵麻の声)それだけじゃない。 528 00:40:15,033 --> 00:40:19,037 社長と結婚できなかったのは 私のせいだと思ってるから。 529 00:40:19,037 --> 00:40:21,037 お姉さんと? 530 00:40:22,056 --> 00:40:27,045 社長 桜井先生のプロポーズを 断ったの。 531 00:40:27,045 --> 00:40:34,035 私の夢を叶えるためには 人並みの結婚生活はできないって。 532 00:40:34,035 --> 00:40:37,038 重いよ。 533 00:40:37,038 --> 00:40:42,043 ピアノって 楽しく弾かなきゃ駄目なのに…。 534 00:40:42,043 --> 00:40:47,015 子供の頃 ピアノの楽しさを 教えてくれたのは→ 535 00:40:47,015 --> 00:40:49,017 あの人なのに…。 536 00:40:49,017 --> 00:40:56,024 ♬~ 537 00:40:56,024 --> 00:41:02,030 どうしました? 死ぬのが怖くなりましたか? 538 00:41:02,030 --> 00:41:04,015 (恵麻)違う。 539 00:41:04,015 --> 00:41:12,023 ♬~ 540 00:41:12,023 --> 00:41:15,043 (ため息) 541 00:41:15,043 --> 00:41:17,028 行きましょう。 帰りたくない。 542 00:41:17,028 --> 00:41:19,047 帰りません。 543 00:41:19,047 --> 00:41:22,047 えっ? えっ… どこに行くの? 544 00:41:56,601 --> 00:41:58,636 <この青空は きっと➡ 545 00:41:58,636 --> 00:42:01,272 新しい日常に つながっている> 546 00:42:01,272 --> 00:42:03,307 <この青空は きっと…> 547 00:42:03,307 --> 00:42:05,343 (タフトン)可能性の空は広いぞ! 548 00:42:05,343 --> 00:42:08,012 <青空SUV 新型「タフト」 ダイハツ> 549 00:44:25,016 --> 00:44:27,034 6時47分→ 550 00:44:27,034 --> 00:44:30,037 傷害罪及び器物損壊の疑いで 被疑者確保。 551 00:44:30,037 --> 00:44:32,023 凶器は狩猟用のスリングショット。 552 00:44:32,023 --> 00:44:35,026 被害届は どうされますか? ご本人に確認して ご連絡します。 553 00:44:35,026 --> 00:44:38,045 (桜井)出すもんか。 とんだスキャンダルだからな。 554 00:44:38,045 --> 00:44:40,045 (警察官)おい! 555 00:44:44,035 --> 00:44:46,020 (呼び出し音) 556 00:44:46,020 --> 00:44:48,022 (アナウンス)「ご用件をお話しください」 (発信音) 557 00:44:48,022 --> 00:44:50,024 もしもし。 558 00:44:50,024 --> 00:44:53,044 警察への引き渡しは終わりました。 今 どこですか? 559 00:44:53,044 --> 00:45:00,034 ♬~ 560 00:45:00,034 --> 00:45:04,038 恵麻がどこにいるかわからない!? 冗談をおっしゃってるんですか? 561 00:45:04,038 --> 00:45:08,025 申し訳ありません。 島崎と一緒に 病院に行ったところまでは→ 562 00:45:08,025 --> 00:45:11,045 わかってるんですが その後 携帯が繋がりません。 563 00:45:11,045 --> 00:45:15,032 信じられない! ボディーガードが 無断でクライアントを連れ去って→ 564 00:45:15,032 --> 00:45:18,035 どうするんですか!? 申し訳ありません。 565 00:45:18,035 --> 00:45:21,022 桜井さんの事はショックです。 566 00:45:21,022 --> 00:45:24,041 恵麻は もっとショックを受けてるはず。 567 00:45:24,041 --> 00:45:27,028 警察を呼びます。 待ってください! 568 00:45:27,028 --> 00:45:29,046 何か理由があるんだと思います。 569 00:45:29,046 --> 00:45:32,016 どんな理由ですか? これは誘拐ですよ! 570 00:45:32,016 --> 00:45:34,018 自分も憤慨しています。 571 00:45:34,018 --> 00:45:39,040 しかし 島崎は どんな時も ボディーガードとして行動します。 572 00:45:39,040 --> 00:45:42,026 職務を放棄するような男では ありません。 573 00:45:42,026 --> 00:45:51,035 ♬~ 574 00:45:51,035 --> 00:45:53,020 (風見鶏のきしむ音) 575 00:45:53,020 --> 00:45:56,040 ここは…。 576 00:45:56,040 --> 00:45:59,040 やっぱり わかりましたか。 577 00:46:00,027 --> 00:46:03,047 風見鶏の音がするから…。 578 00:46:03,047 --> 00:46:07,018 ずっと壊れかけてるの あれ。 579 00:46:07,018 --> 00:46:09,103 どうぞ。 580 00:46:09,103 --> 00:46:19,063 ♬~ 581 00:46:19,063 --> 00:46:23,063 失礼します。 えっ? ちょっと! ちょっと…! 582 00:46:24,051 --> 00:46:28,051 (教会職員) お訪ねくださるなんて光栄です。 583 00:46:30,057 --> 00:46:33,044 もうすぐポーランドですよね? 584 00:46:33,044 --> 00:46:36,044 子供たちと一緒に 楽しみに拝見します。 585 00:47:01,055 --> 00:47:04,041 どうして ここへ? 586 00:47:04,041 --> 00:47:09,046 恵麻さんがピアノを始めた場所に お連れしたいと思いました。 587 00:47:09,046 --> 00:47:13,046 はあ… ボディーガードの仕事じゃ ないでしょ。 588 00:47:14,051 --> 00:47:16,036 お姉さんからは→ 589 00:47:16,036 --> 00:47:19,039 恵麻さんが コンクールで 実力を発揮できるよう→ 590 00:47:19,039 --> 00:47:22,059 護ってほしいと言われました。 591 00:47:22,059 --> 00:47:28,215 だからって こんな安っぽい手段で 気持ちが変わると思ってるの? 592 00:47:28,215 --> 00:47:30,215 そんな単純じゃない。 593 00:47:33,154 --> 00:47:36,056 あなたは 目が見えない事を 武器にしたくないって→ 594 00:47:36,056 --> 00:47:39,059 言ってましたよね。 595 00:47:39,059 --> 00:47:43,164 でも 杖を持たずに出かけて 車の前に飛び出し→ 596 00:47:43,164 --> 00:47:45,049 お姉さんや周囲の人を→ 597 00:47:45,049 --> 00:47:47,051 ハラハラさせた。 黙って。 598 00:47:47,051 --> 00:47:50,051 あなたこそ 武器にしてるんじゃないですか? 599 00:47:52,056 --> 00:47:55,042 (美和の声)もし 恵麻が コンクールに行けなかったら→ 600 00:47:55,042 --> 00:47:57,111 どれだけ多くの人に 迷惑をかけるか…。 601 00:47:57,111 --> 00:48:00,047 どれぐらいなんですか? (恵麻)はあ? 602 00:48:00,047 --> 00:48:04,051 具体的に教えてください。 603 00:48:04,051 --> 00:48:09,039 音楽協会 スポンサー 出版社 レコード会社…。 604 00:48:09,039 --> 00:48:12,026 サポートしてくれた人たちに 損害を与え→ 605 00:48:12,026 --> 00:48:14,044 期待を裏切る事になる。 606 00:48:14,044 --> 00:48:16,030 お姉さんは? 607 00:48:16,030 --> 00:48:18,032 あなたは どう思うんです? 608 00:48:18,032 --> 00:48:24,021 ♬~ 609 00:48:24,021 --> 00:48:27,024 (携帯電話の振動音) すみません。 610 00:48:27,024 --> 00:48:29,043 もしもし? どこで何やってるんですか!? 611 00:48:29,043 --> 00:48:32,029 お姉さん 警察に電話するって言ってますよ。 612 00:48:32,029 --> 00:48:35,015 だろうな。 「はあ?」 613 00:48:35,015 --> 00:48:38,035 「こっちの条件をのむんだったら 恵麻さんを返す」 614 00:48:38,035 --> 00:48:41,021 「そう お姉さんに伝えてくれ」 ふざけないでくださいよ! 615 00:48:41,021 --> 00:48:44,041 目的地は 世田谷マルファ教会。 616 00:48:44,041 --> 00:48:46,041 現在 19時46分。 617 00:48:50,014 --> 00:48:52,032 …誤差なし。 618 00:48:52,032 --> 00:48:54,032 誤差なし。 619 00:51:44,038 --> 00:51:47,041 何をしてるの!? 恵麻 帰るよ! 620 00:51:47,041 --> 00:51:50,160 先生方が待ってらっしゃる。 ごあいさつしなきゃ! 621 00:51:50,160 --> 00:51:53,047 条件を言ってもいいですか? 622 00:51:53,047 --> 00:51:57,034 あなたの話は聞きたくないけど… なんですか? 623 00:51:57,034 --> 00:51:59,036 恵麻さんは→ 624 00:51:59,036 --> 00:52:03,023 お姉さんに社長を退いてほしいと おっしゃってます。 625 00:52:03,023 --> 00:52:08,028 それが叶うなら コンクールでも全力を尽くすと。 626 00:52:08,028 --> 00:52:10,028 (美和)意味がわからない! 627 00:52:14,018 --> 00:52:16,036 恵麻さん。 628 00:52:16,036 --> 00:52:27,031 ♬~ 629 00:52:27,031 --> 00:52:30,017 もう 私のために働くの やめて。 630 00:52:30,017 --> 00:52:34,004 (美和)何を言ってるの!? 私がいなきゃ 何もできないのよ。 631 00:52:34,004 --> 00:52:37,007 あなたは 普通の体じゃないんだから! 632 00:52:37,007 --> 00:52:39,043 普通だよ! 633 00:52:39,043 --> 00:52:44,043 私 知ってる。 あんたが 自分で自分の指を駄目にしたの。 634 00:52:46,016 --> 00:52:49,086 ママに私の事を頼まれて ピアノを諦めたの? 635 00:52:49,086 --> 00:52:52,022 そんな事 頼んでない! 636 00:52:52,022 --> 00:52:54,041 ずっと苦しかった。 637 00:52:54,041 --> 00:52:58,028 あんたの言うとおりに するしかなくて…。 638 00:52:58,028 --> 00:53:00,030 でも もう嫌。 639 00:53:00,030 --> 00:53:05,035 誰かを犠牲にして コンクールで優勝しても 嬉しくない! 640 00:53:05,035 --> 00:53:09,022 好きな人と結婚して! 好きな仕事をして! 641 00:53:09,022 --> 00:53:12,025 私 一人でやりたい…。 642 00:53:12,025 --> 00:53:14,027 お姉ちゃんなんて大っ嫌い! 643 00:53:14,027 --> 00:53:22,019 ♬~ 644 00:53:22,019 --> 00:53:27,024 (美和)恵麻… あなたのピアノを聴いて→ 645 00:53:27,024 --> 00:53:32,029 私ね 自分に才能がないと思い知った。 646 00:53:32,029 --> 00:53:35,048 だから 逃げたの。 647 00:53:35,048 --> 00:53:39,019 惨めだった。 死にたかった。 648 00:53:39,019 --> 00:53:46,026 でも 今は 本当に 夢を 恵麻に叶えてほしいと思ってる。 649 00:53:46,026 --> 00:53:52,015 そのためなら 私 なんだってする。 650 00:53:52,015 --> 00:53:56,019 そんな事もわからないで→ 651 00:53:56,019 --> 00:53:59,019 人を感動させるピアノなんか 弾けるの? 652 00:54:14,021 --> 00:54:22,045 ♬~(ピアノ) 653 00:54:22,045 --> 00:54:24,014 恵麻さん→ 654 00:54:24,014 --> 00:54:28,035 見えない事が特別な事じゃない って 本気で思うなら→ 655 00:54:28,035 --> 00:54:34,041 堂々と誰かの力を借りて 夢を叶えても→ 656 00:54:34,041 --> 00:54:36,093 いいんじゃないですか? 657 00:54:36,093 --> 00:54:41,098 恵麻さん もう 武器なんて 必要ありませんから…。 658 00:54:41,098 --> 00:55:07,040 ♬~ 659 00:55:07,040 --> 00:55:33,033 ♬~ 660 00:55:33,033 --> 00:55:59,042 ♬~ 661 00:55:59,042 --> 00:56:01,111 サンキュー。 662 00:56:01,111 --> 00:56:15,111 ♬~ 663 00:56:17,027 --> 00:56:20,030 本当に お一人で大丈夫ですか? 664 00:56:20,030 --> 00:56:22,030 (恵麻)しつこい。 665 00:56:23,016 --> 00:56:27,016 そうおっしゃると思ってました。 健闘を祈ってます。 666 00:56:32,025 --> 00:56:36,046 ありがとう 島崎さん。 667 00:56:36,046 --> 00:56:39,046 私の…。 はい? 668 00:56:49,092 --> 00:56:52,029 フフッ… なんでもない。 669 00:56:52,029 --> 00:56:54,029 じゃあね。 670 00:57:08,028 --> 00:57:11,014 (美和)お世話になりました。 671 00:57:11,014 --> 00:57:15,018 高梨さんに言われて 忘れてた事を思い出しました。 672 00:57:15,018 --> 00:57:19,039 あっ… こちらこそ忘れるとこでした。 673 00:57:19,039 --> 00:57:22,039 請求書です。 お願いします。 今じゃなくていいだろ…。 674 00:57:26,029 --> 00:57:29,016 島崎さんも お怪我をされたんじゃ ないですか? 治療費は? 675 00:57:29,016 --> 00:57:32,035 あっ 全然大丈夫です。 大した事ないんで。 676 00:57:32,035 --> 00:57:35,022 いいコンビね。 677 00:57:35,022 --> 00:57:38,041 そうですか? (美和)ええ。 678 00:57:38,041 --> 00:57:41,028 ベタベタ仲良くはないけど→ 679 00:57:41,028 --> 00:57:44,014 お互い わかるところは わかってる。 680 00:57:44,014 --> 00:57:48,018 私にも恵麻の気持ちがわかります。 681 00:57:48,018 --> 00:57:53,023 さっき 島崎さんには こう言いたかったんだと思う。 682 00:57:53,023 --> 00:57:57,023 私の夢を守ってくれてありがとう って…。 683 00:58:01,014 --> 00:58:03,014 では 失礼します。 684 00:58:04,017 --> 00:58:07,170 (沢口)無事 出発できたんだ。 よかった。 685 00:58:07,170 --> 00:58:10,040 さすが ザッキーとナッシーさんですね。 686 00:58:10,040 --> 00:58:13,026 俺も 島崎警備 行こうかな なんて思っちゃったりして。 687 00:58:13,026 --> 00:58:16,029 次 それ言ったら ただじゃ済まないよ。 688 00:58:16,029 --> 00:58:18,014 あれ 早いっすね。 689 00:58:18,014 --> 00:58:20,014 (まゆ)お疲れ。 (沢口)お疲れっす。 690 00:58:21,017 --> 00:58:23,019 (携帯電話の着信音) 691 00:58:23,019 --> 00:58:53,033 ♬~ 692 00:58:53,033 --> 00:58:59,039 ♬~ 693 00:58:59,039 --> 00:59:11,051 ♬~ 694 00:59:11,051 --> 00:59:13,036 これ やばいよな…。 695 00:59:13,036 --> 00:59:21,044 ♬~ 696 00:59:21,044 --> 00:59:24,044 水しかないけど 水でいい? あっ はい。 697 00:59:27,033 --> 00:59:29,035 お疲れさん。 698 00:59:29,035 --> 00:59:32,035 非常に疲れる クライアントでしたね。 699 00:59:33,039 --> 00:59:37,043 ハハッ… まさか お前がピアノ習ってたとはな。 700 00:59:37,043 --> 00:59:39,043 まあ 2年だけですけど。 701 00:59:41,031 --> 00:59:44,034 本当に俺と組む気? 何回 言わせるんですか? 702 00:59:44,034 --> 00:59:46,036 でも 今までどおり→ 703 00:59:46,036 --> 00:59:49,055 まともなクライアントばかりとは 限らないし→ 704 00:59:49,055 --> 00:59:51,024 危険な案件も増えるかも。 705 00:59:51,024 --> 00:59:53,024 まあ 食わせてくれたらいいですよ。 706 00:59:56,046 --> 01:00:00,046 じゃあ 話しとくべきだな。 707 01:00:02,052 --> 01:00:04,054 俺がKICKSを辞めた 本当の理由。 708 01:00:04,054 --> 01:00:09,042 ♬~ 709 01:00:09,042 --> 01:00:13,029 誰にも漏らさない。 誓える? 710 01:00:13,029 --> 01:00:16,029 必然性があれば。 711 01:00:17,033 --> 01:00:23,023 今もKICKSに残ってる 菅沼や沢口にも関係あるし→ 712 01:00:23,023 --> 01:00:27,023 俺たちボディーガードっていう 立場を守るためでもある。 713 01:00:28,044 --> 01:00:31,064 (島崎の声)桑田先生の同情票を 集めるために…→ 714 01:00:31,064 --> 01:00:33,099 うちの会社の宣伝をするために→ 715 01:00:33,099 --> 01:00:36,019 あんな でたらめな襲撃を 仕組んだんですか? 716 01:00:36,019 --> 01:00:38,171 それで 桑田先生本人ではなく→ 717 01:00:38,171 --> 01:00:41,024 一番 経験の浅い沢口を 狙わせたんですか!? 718 01:00:41,024 --> 01:00:44,027 (劉の声)私の考えを支持できない というなら→ 719 01:00:44,027 --> 01:00:46,029 辞めてもらって結構ですよ。 720 01:00:46,029 --> 01:00:50,016 警護の現場を弄ぶような行為は 絶対にしないと誓ってください。 721 01:00:50,016 --> 01:00:52,018 それができないなら→ 722 01:00:52,018 --> 01:00:56,018 桑田先生とあなたがやった事を 全て明らかにします。 723 01:00:57,107 --> 01:01:02,028 あのボーイをやってた男が 昨日 レストランに来てた。 724 01:01:02,028 --> 01:01:06,016 狙われる可能性もある。 725 01:01:06,016 --> 01:01:08,016 それでもいい? 726 01:01:16,042 --> 01:01:18,028 はい。 727 01:01:18,028 --> 01:01:23,216 ♬~ 728 01:01:23,216 --> 01:01:26,102 (劉の声)あの2人 ご活躍じゃないですか。 729 01:01:26,102 --> 01:01:29,022 仕事を譲ってあげてよかった。 730 01:01:29,022 --> 01:01:32,042 (まゆ)社長の意図とは 違っていたのでは? 731 01:01:32,042 --> 01:01:35,028 フッ… ハハハハ…。 732 01:01:35,028 --> 01:01:37,028 ますます面白い人だ。 733 01:01:39,015 --> 01:01:44,015 今日はね 菅沼さん あなたに大事な話があります。 734 01:01:46,022 --> 01:01:49,025 警備業界の泥臭いイメージを 変える事が→ 735 01:01:49,025 --> 01:01:52,045 私の使命だと思っています。 736 01:01:52,045 --> 01:01:56,016 そのためには 女性の力が必要です。 737 01:01:56,016 --> 01:01:58,034 はい。 738 01:01:58,034 --> 01:02:03,023 どうでしょう? 経営に携わってみませんか? 739 01:02:03,023 --> 01:02:06,026 えっ 経営ですか? 740 01:02:06,026 --> 01:02:10,013 あなたを役員として迎えたいと 思っています。 741 01:02:10,013 --> 01:02:14,000 私は あなたに助けてもらいたい。 742 01:02:14,000 --> 01:02:17,020 できればプライベートも…。 743 01:02:17,020 --> 01:02:20,023 高梨さんとの事は調査済みです。 744 01:02:20,023 --> 01:02:24,023 すでに 建設的な関係ではないようですね。 745 01:02:28,014 --> 01:02:32,035 欲しいものについては 徹底的に調べる。 746 01:02:32,035 --> 01:02:35,035 それが私のやり方です。 747 01:02:36,039 --> 01:02:39,042 (多佳子) 彼女 準優勝したんですってね。 748 01:02:39,042 --> 01:02:43,046 島崎さんが新撰組しただけあるわ。 749 01:02:43,046 --> 01:02:46,049 新撰組? 池田屋階段落ち。 750 01:02:46,049 --> 01:02:48,034 ああ…。 751 01:02:48,034 --> 01:02:50,036 ちなみに 医者としては全く褒めてません。 752 01:02:50,036 --> 01:02:52,038 すみません。 753 01:02:52,038 --> 01:02:55,041 こうなるって わかってたんですけど つい…。 754 01:02:55,041 --> 01:02:57,043 つい 何? 755 01:02:57,043 --> 01:03:03,033 いや 仕事になると… 痛っ! 体 張っちゃって。 756 01:03:03,033 --> 01:03:05,035 ああ…。 757 01:03:05,035 --> 01:03:08,035 根っからのボディーガードねえ。 758 01:03:10,040 --> 01:03:13,043 はい 終わり。 おっ ありがとうございます。 759 01:03:13,043 --> 01:03:28,041 ♬~ 760 01:03:28,041 --> 01:03:30,043 はい? 761 01:03:30,043 --> 01:03:34,097 KICKS 辞めたんだよね? はい。 762 01:03:34,097 --> 01:03:37,083 個人で仕事してるんだよね? ええ。 763 01:03:37,083 --> 01:03:42,038 ♬~ 764 01:03:42,038 --> 01:03:46,025 実は ボディーガードを 探してる人がいるの。 765 01:03:46,025 --> 01:03:49,145 話 聞いてみる気ある? 766 01:03:49,145 --> 01:03:52,015 …はっ? 767 01:03:52,015 --> 01:03:55,018 お金は たんまりもらえると思う。 768 01:03:55,018 --> 01:03:59,018 ただし 危険な仕事よ いろんな意味で。 769 01:04:01,024 --> 01:04:04,177 まあ この仕事に危険はつきもの…。 770 01:04:04,177 --> 01:04:06,029 かなり危ない。 771 01:04:06,029 --> 01:04:11,029 ♬~ 772 01:04:13,019 --> 01:04:15,088 (看護師)連絡が取れなくて お部屋にもいらっしゃらなくて。 773 01:04:15,088 --> 01:04:18,024 バックアップ頼む! (道岡三郎)いい根性してんじゃん。 774 01:04:18,024 --> 01:04:21,044 体を張って護ってもらいましょう。 私が狙わせたとでも? 775 01:04:21,044 --> 01:04:23,029 (まゆ)あの男 相当 危ない橋を渡ってる。 776 01:04:23,029 --> 01:04:26,029 もう二度と ボディーガードの命を 弄ぶような事はやめろ! 777 01:04:38,495 --> 01:04:43,633 当番組は同時入力の為、誤字脱字 が発生する場合があります。 778 01:04:46,186 --> 01:04:48,588 富川≫こんばんは。 779 01:04:48,588 --> 01:04:50,974 ドラマ「BG」 拡大スペシャルから 780 01:04:52,358 --> 01:04:54,477 「報道ステーション」です。 781 01:04:54,477 --> 01:04:56,880 いつもより10分遅い スタートとなります。 782 01:04:56,880 --> 01:04:59,282 最後までお付き合いください。