1 00:00:11,070 --> 00:00:13,010 チ・チャンウク 2 00:00:15,880 --> 00:00:17,210 キム・ユジョン 3 00:00:22,790 --> 00:00:25,050 コンビニのセッピョル 4 00:00:25,960 --> 00:00:28,260 ほら帰ってきた 5 00:00:28,260 --> 00:00:30,529 - ヨンジュ - あぁ、デヒョン 6 00:00:30,530 --> 00:00:33,659 ごめん 店で寝てた 7 00:00:33,660 --> 00:00:37,199 携帯がマナーモードだったから 気づかなかった 8 00:00:37,200 --> 00:00:38,769 外に行って話そう 9 00:00:38,770 --> 00:00:41,099 何言ってるのよ?まだコーヒー飲み終わってないわよ 10 00:00:41,100 --> 00:00:43,769 いや、俺たち外で話すから 11 00:00:43,770 --> 00:00:45,379 ちょっと待って 12 00:00:45,380 --> 00:00:47,779 ご馳走様でした また来ます 13 00:00:47,780 --> 00:00:51,710 あらまぁ、ここまで来たのに、もうちょっと長居すれば? 14 00:00:51,710 --> 00:00:54,050 オモニ、ホットクー 15 00:01:00,560 --> 00:01:03,289 あら、セッピョル! 16 00:01:03,290 --> 00:01:06,999 - ホットク買ってきた? (韓国風パンケーキ)? 私がホットク好きだって何で知ってたの? - 好きかなぁと思って 17 00:01:06,999 --> 00:01:10,629 完璧 帰る前にみんなで一緒に食べましょう 18 00:01:10,630 --> 00:01:12,769 いや、オンマ、外で話すから 19 00:01:12,770 --> 00:01:14,699 そんな事言わずに食べようよ 20 00:01:14,700 --> 00:01:16,209 本当に、結構です 21 00:01:16,210 --> 00:01:18,709 ほら、結構だって言ってるじゃない 時間あるって事よ 22 00:01:18,710 --> 00:01:20,809 ほら、座って 23 00:01:20,810 --> 00:01:23,279 ヨンジュ、座りなさい 24 00:01:23,280 --> 00:01:24,780 おい 25 00:01:24,780 --> 00:01:27,779 何で今来るんだよ?何で携帯に出なかったんだよ? 26 00:01:27,780 --> 00:01:29,849 - こっち - うん、オンマ 27 00:01:29,850 --> 00:01:32,119 あぁ、どうしよう? 28 00:01:32,120 --> 00:01:33,758 - セッピョル - え? 29 00:01:33,759 --> 00:01:35,429 ほら座って 30 00:01:35,430 --> 00:01:37,030 はい 31 00:01:37,030 --> 00:01:38,790 ここね 32 00:01:39,900 --> 00:01:42,060 彼女に会ったことないんでしょ? 33 00:01:42,060 --> 00:01:46,040 こちらはチョン・セッピョル、うちのコンビニのバイト 34 00:01:46,040 --> 00:01:47,470 え? 35 00:01:47,470 --> 00:01:49,669 辞めたと思ったけど 36 00:01:49,670 --> 00:01:51,110 オンマ、彼女は… 37 00:01:51,110 --> 00:01:53,978 セッピョルは丁寧でいい仕事するのよ 38 00:01:53,979 --> 00:01:57,209 自分の娘みたいに思ってるわ 39 00:01:57,210 --> 00:01:58,749 - 自分の娘みたいに? - そうよ 40 00:01:58,750 --> 00:02:01,119 うちの店がうまく行って、2号店3号店出すなら 41 00:02:01,120 --> 00:02:03,420 彼女に任せるわ 42 00:02:03,420 --> 00:02:05,919 いいえ、私は今働いてなくてー 43 00:02:05,920 --> 00:02:10,360 何言ってるのよ?いいのよ それくらい私たちはあなたを信頼してるのよ 44 00:02:13,460 --> 00:02:17,070 何でテーブルの下で私の足を蹴るのよ? 45 00:02:17,070 --> 00:02:21,340 彼女は私の娘みたいなもんなの、だからうちで住んでるの 46 00:02:21,340 --> 00:02:23,540 彼女はここに住んでるんですか? 47 00:02:30,010 --> 00:02:33,279 いいえ、そうじゃなくて、賃貸で詐欺にあったんです 48 00:02:33,280 --> 00:02:35,419 - だから— - もうその話はいいわよ 49 00:02:35,420 --> 00:02:37,549 ホットク買ってきてくれたから、みんなで食べましょう 50 00:02:37,550 --> 00:02:40,589 ヨンジュ、ほらどうぞ 51 00:02:40,590 --> 00:02:42,490 ヨンジュ、ホットクとって 52 00:02:44,790 --> 00:02:47,600 これはあなたに、セッピョル 53 00:02:47,600 --> 00:02:50,330 すみません 私、そろそろ帰ります 54 00:02:50,330 --> 00:02:52,130 また来ますので 55 00:02:52,130 --> 00:02:53,840 え? 56 00:02:55,570 --> 00:02:57,140 ヨンジュ 57 00:02:58,610 --> 00:03:00,440 ヨンジュ 58 00:03:00,440 --> 00:03:02,180 ヨンジュ 59 00:03:02,180 --> 00:03:04,110 ヨンジュ 60 00:03:04,910 --> 00:03:07,419 ホットク嫌いなんだろうね 61 00:03:07,420 --> 00:03:10,520 ヨンジュ、待って これは誤解なんだよ 62 00:03:10,520 --> 00:03:13,319 母親にセッピョルがやめたって知らせる前に 63 00:03:13,320 --> 00:03:14,559 彼女が賃貸で詐欺にあって、それからー 64 00:03:14,560 --> 00:03:17,389 やめて 言い訳はもういらない 65 00:03:17,390 --> 00:03:18,559 本当に誤解なんだって 66 00:03:18,560 --> 00:03:20,129 - 俺の話を聞いてほしい— - やめて 67 00:03:20,130 --> 00:03:23,099 あなたのお母さんから全部聞いた もうこれ以上聞きたくない 68 00:03:23,100 --> 00:03:25,599 わかった まず落ち着こう 69 00:03:25,600 --> 00:03:28,839 君がうちまで来たのに、こんな状態で君を帰らせたくない 70 00:03:28,840 --> 00:03:31,670 - うちの母親に会いに - 何で私がここに来たかもわからないの? 71 00:03:34,640 --> 00:03:36,009 どうでもいいわ もう帰る 72 00:03:36,010 --> 00:03:37,810 待って 73 00:03:37,810 --> 00:03:39,910 本当にこれで帰るの? 74 00:03:41,820 --> 00:03:43,320 ヨンジュ 75 00:03:54,060 --> 00:03:56,129 あぁ 76 00:04:42,380 --> 00:04:44,050 もしもし? 77 00:04:44,050 --> 00:04:46,380 ボルケーノ? 78 00:04:51,190 --> 00:04:53,220 うん、俺だ 79 00:04:55,330 --> 00:04:59,059 君はアフロディーテだよね? 80 00:04:59,059 --> 00:05:01,730 あなたと話してるなんて信じられない 81 00:05:02,600 --> 00:05:04,930 これは夢なの? 82 00:05:04,930 --> 00:05:07,469 光栄です 83 00:05:07,470 --> 00:05:10,010 こちらも光栄です 84 00:05:10,010 --> 00:05:12,780 こうやって応援してもらえて嬉しい 85 00:05:12,780 --> 00:05:15,310 さらにサポートもしてくれた 86 00:05:17,480 --> 00:05:21,180 あなたの声、素敵 87 00:05:24,550 --> 00:05:27,060 んー、ノープロブレム 88 00:05:42,340 --> 00:05:44,510 - 店長 - あぁ 89 00:05:44,510 --> 00:05:49,179 ユさんは誤解してると思います 90 00:05:49,180 --> 00:05:51,709 彼女と話した方がいいですか? 91 00:05:51,710 --> 00:05:55,420 いや、いいよ 92 00:05:55,420 --> 00:05:57,390 俺がするから 93 00:06:02,990 --> 00:06:07,200 私がやめた事、なぜ言わなかったんですか? 94 00:06:08,230 --> 00:06:10,870 俺が言わなかったわけじゃなくて 95 00:06:12,600 --> 00:06:15,140 ただ 96 00:06:16,510 --> 00:06:18,240 言えなかったんだ 97 00:06:28,050 --> 00:06:30,589 レシートとレジ袋ももらうよ 98 00:06:30,590 --> 00:06:33,319 クライアントが来てる ちょっと待ってくれる? 99 00:06:33,320 --> 00:06:37,430 もちろん いくらでも待ちます 100 00:06:45,330 --> 00:06:48,200 - ありがとうございます また来てください - おやすみ 101 00:06:53,880 --> 00:06:57,079 サンキューフォーウェイティング ごめんよ 102 00:06:57,080 --> 00:06:58,109 オーマイゴッド 103 00:06:58,110 --> 00:07:00,480 アフロディーテ? 104 00:07:01,920 --> 00:07:04,850 - ありがとうございます また来てください - はい 105 00:07:18,130 --> 00:07:20,470 ヨンジュ、スンジュンが来てるわよ 106 00:07:20,500 --> 00:07:21,570 ヨンジュ 107 00:07:21,570 --> 00:07:25,640 あぁ、スンジュン 今日はちょっと疲れてるから、 また明日話そう ごめんね 108 00:07:26,580 --> 00:07:29,940 どうしたのかしら? 109 00:07:29,940 --> 00:07:31,650 他に何がありますか? 110 00:07:32,720 --> 00:07:36,889 彼女は無能なマネージャーのせいで機嫌悪いの? 111 00:07:36,890 --> 00:07:39,959 彼女は優し過ぎるんです 簡単に愛着を持ってしまう 112 00:07:39,960 --> 00:07:41,919 なぜ彼に店舗を持たせたの? 113 00:07:41,920 --> 00:07:44,890 最初から切ってしまえばよかったのに 114 00:08:03,480 --> 00:08:05,519 オモニ、ホットク買ってきました— 115 00:08:05,520 --> 00:08:09,890 彼女は自分の娘みたいなもんよ、だからうちに住んでるの 116 00:08:09,890 --> 00:08:11,420 あぁ ♫ 君は金持ちの宝物みたいな気がする ♫ 117 00:08:11,420 --> 00:08:17,820 ♫ 君と歩くと時間が過ぎるのが早い ♫ 118 00:08:17,820 --> 00:08:22,600 ♫ 君に押しのけられて僕は君を引き寄せる ♫ 119 00:08:22,600 --> 00:08:26,470 あなたのお母さんから全部聞いた もうこれ以上聞きたくないわ 120 00:08:30,440 --> 00:08:34,570 ヨンジュ、お願いだから電話してくれ 121 00:08:34,570 --> 00:08:38,050 ♫ 君と僕は違う世界に住む ♫ 122 00:08:38,050 --> 00:08:43,280 ♫ 僕の手をとってついてきて ♫ 123 00:08:44,040 --> 00:08:47,190 ♫ オーイェーイェーイェー ♫ 124 00:08:47,190 --> 00:08:53,300 ♫ まぶしい目は 毎日 見えなくなっていく ♫ 125 00:08:53,300 --> 00:08:59,630 ♫ 僕を守ってくれる手ほど欲しい物はない ♫ 126 00:08:59,630 --> 00:09:04,510 ♫ 君の夢の中に僕を連れて行って ♫ 127 00:09:04,510 --> 00:09:07,080 チョン・セッピョル、 ♫ 僕の宝物 長い間探していた ♫ 128 00:09:07,080 --> 00:09:10,080 どうしてこんな事になったんだろう? ♫ 僕たちはいつも一緒にいるよ ♫ 129 00:09:10,080 --> 00:09:14,270 ♫ 僕たちの愛は永遠に ♫ 130 00:09:20,760 --> 00:09:23,159 - お父さん - うん? 131 00:09:23,160 --> 00:09:24,889 こんな遅くに起きて何をしてるんですか? 132 00:09:24,890 --> 00:09:28,629 もやしの髭を取るのを忘れてたから、今やってるんだよ 133 00:09:28,629 --> 00:09:31,900 うちの妻が朝は もやしのスープが飲みたいって 言うからね 134 00:09:33,900 --> 00:09:35,100 手伝います 135 00:09:35,100 --> 00:09:37,870 いいよ、もうすぐ終わるよ 136 00:09:40,580 --> 00:09:42,810 私はお父さんいい人だと思います 137 00:09:42,810 --> 00:09:44,350 いい旦那さんですよ 138 00:09:44,350 --> 00:09:47,520 いや、そんな事ないよ 139 00:09:47,520 --> 00:09:50,219 今まで、まともに働いた事がない 140 00:09:50,220 --> 00:09:52,980 だから家族にお金を持って帰ってきたこともない 141 00:09:52,980 --> 00:09:55,960 自分ができるのは、家族のために料理するだけだ 142 00:09:55,960 --> 00:09:58,460 それと他の家事ね 143 00:09:59,860 --> 00:10:03,970 うちの妻は保険を売って毎日一生懸命働いて 144 00:10:04,000 --> 00:10:08,070 デヒョンはよく寝ずに店を切り盛りしてる 145 00:10:09,070 --> 00:10:11,770 胸が張り裂けそうだよ 146 00:10:15,080 --> 00:10:18,680 お父さん達みたいに、心配する家族や 147 00:10:18,680 --> 00:10:21,420 面倒を見てくれる家族がいるのはいいですよね 148 00:10:23,590 --> 00:10:27,419 コンさんはいつもお父さんや店長の事を心配していますよ 149 00:10:27,420 --> 00:10:31,030 あいつが俺のことを心配してる? 150 00:10:31,030 --> 00:10:35,000 もちろん お父さんがお母さんの事心配する以上に心配してますよ 151 00:10:35,000 --> 00:10:37,569 - あんた達うるさいね - オンマ 152 00:10:37,570 --> 00:10:39,139 あぁ、痛い 153 00:10:39,140 --> 00:10:41,070 - 大丈夫か? - 痛い 154 00:10:41,800 --> 00:10:44,740 もう夜遅いのよ 155 00:10:44,740 --> 00:10:47,139 二人ともこんな遅くに何をしてるの? 156 00:10:47,140 --> 00:10:49,780 お母さんのためにもやしを用意してるんですよ 157 00:10:49,780 --> 00:10:52,109 昨日、もやしのスープが飲みたいって言ってただろう 158 00:10:52,109 --> 00:10:56,089 あれは昨日じゃないわよ その前の日よ 159 00:10:56,090 --> 00:10:59,059 昨日もやしのスープ飲んだって言ったでしょ 160 00:10:59,060 --> 00:11:01,619 そんな事言ってたか?本当に? 161 00:11:01,620 --> 00:11:05,330 あなたまだ若いのに、何でそんな事も忘れるのよ? 162 00:11:05,330 --> 00:11:06,959 あなたの事 心配してるのよ 163 00:11:06,960 --> 00:11:10,469 あなたの事 本当に心配してるのよ 164 00:11:10,470 --> 00:11:11,869 本当に何も知らないんだから 165 00:11:11,870 --> 00:11:13,339 あれ、壊れてる 166 00:11:13,340 --> 00:11:16,710 このドアノブどうしたの?あぁあいた 167 00:11:16,710 --> 00:11:20,010 あれが僕の世話をしてるって事か? 168 00:11:21,740 --> 00:11:24,180 セッピョル、残りやってくれる? 169 00:11:24,180 --> 00:11:25,550 - いいですよ - うん 170 00:11:25,550 --> 00:11:27,250 - おやすみなさい - おやすみ 171 00:11:27,250 --> 00:11:28,619 - おやすみなさい - ありがとう 172 00:11:28,620 --> 00:11:32,190 危なかった どこに仕舞おう? 173 00:11:32,190 --> 00:11:34,290 ここに入れるか 174 00:11:55,910 --> 00:12:00,080 色々ありがとうございました いつまでも健康でいてくださいね 175 00:12:16,100 --> 00:12:19,540 ソンテ、ヨンジュは仕事に行ってる? 176 00:12:19,540 --> 00:12:22,140 今日はチームリーダー来てないよ 177 00:12:22,140 --> 00:12:24,610 チョ取締役が来たけど、すぐにいなくなった 178 00:12:24,610 --> 00:12:27,380 なんかおかしいと思ったんだ 179 00:12:27,380 --> 00:12:30,780 そうか わかった 180 00:13:17,630 --> 00:13:19,460 ありがとうございます 181 00:13:32,170 --> 00:13:35,740 こんにちは チェ・デヒョンです 182 00:13:35,740 --> 00:13:37,880 まるで初めて会ったみたいに話すのね 183 00:13:37,880 --> 00:13:39,980 はい、これが初めてです 184 00:13:39,980 --> 00:13:42,520 ヨンジュの彼氏として、という意味です 185 00:13:44,290 --> 00:13:46,690 どうしてここに来たの? 186 00:13:47,660 --> 00:13:50,190 ヨンジュに会いにきました 187 00:13:50,190 --> 00:13:52,090 じゃ、なぜ彼女に電話せずに 188 00:13:52,090 --> 00:13:53,700 ここで座ってるのかしら? 189 00:13:53,700 --> 00:13:58,530 最近、僕たちの間で誤解がありました 190 00:14:02,300 --> 00:14:05,640 もちろん、誤解を解くように頑張りますが、 191 00:14:05,640 --> 00:14:10,110 受け入れてもらえるかどうかは彼女次第だと思っています 192 00:14:11,880 --> 00:14:13,480 それで? 193 00:14:13,480 --> 00:14:16,120 彼女に決定を委ねていただけたら 194 00:14:16,120 --> 00:14:19,950 嬉しく思います 195 00:14:21,090 --> 00:14:23,530 私に関わるなと? 196 00:14:30,400 --> 00:14:33,500 そうしてもいいわよ 197 00:14:34,440 --> 00:14:36,040 ありがとうございます 198 00:14:36,040 --> 00:14:39,870 また別の機会に来させていただきます 199 00:14:39,870 --> 00:14:42,210 それでは、失礼します 200 00:14:52,490 --> 00:14:54,660 秘書のパクを呼んで 201 00:14:54,660 --> 00:14:56,660 はい、奥様 202 00:14:58,260 --> 00:15:00,660 - コンさん - はい? 203 00:15:00,660 --> 00:15:02,630 今月の売り上げはどうですか? 204 00:15:02,630 --> 00:15:05,570 あぁ、全然です 205 00:15:05,570 --> 00:15:08,000 あなたが 206 00:15:08,000 --> 00:15:11,040 王冠つけて、この壁に写真が 207 00:15:11,040 --> 00:15:14,410 飾られる所が見たかったんですがね 208 00:15:14,410 --> 00:15:17,549 長年ここで働いている人の中で、 209 00:15:17,550 --> 00:15:19,610 セールの女王になった事がないのはあなただけです 210 00:15:20,380 --> 00:15:23,220 - すみません - 取って 211 00:15:24,390 --> 00:15:27,760 はい、プレシャス生命保険のコン・ブンヒです 212 00:15:28,490 --> 00:15:30,160 はい 213 00:15:31,190 --> 00:15:33,730 年金? 214 00:15:33,730 --> 00:15:35,930 はい、お伺いさせてもらいます 215 00:15:35,930 --> 00:15:38,100 ありがとうございます 216 00:15:38,100 --> 00:15:39,229 誰? 217 00:15:39,230 --> 00:15:41,439 ピョンチャンドン(ソウルの高級住宅街)の方からです 218 00:15:41,440 --> 00:15:45,270 私に会いたいとか。。。 219 00:15:45,270 --> 00:15:48,380 - ピョンチャンドン? - ええ 220 00:15:54,980 --> 00:15:59,320 はぁ?誰か雇うのか? 221 00:15:59,320 --> 00:16:02,490 3,000,000 ウォン(30万円)で保険と永久契約つき 222 00:16:02,490 --> 00:16:04,459 その仕事は運転だけだが 223 00:16:04,460 --> 00:16:07,560 まだ誰も見つけられないんだよね 224 00:16:07,560 --> 00:16:11,230 今日は面接したい人もいない 225 00:16:11,230 --> 00:16:14,340 急に面接したい人が現れるなんて期待できないしね 226 00:16:18,040 --> 00:16:20,610 - ここにいます - わ 227 00:16:21,380 --> 00:16:24,880 盗み聞きするつもりはなかったんですが 228 00:16:24,880 --> 00:16:27,549 誰か雇う人を探してるんですね 229 00:16:27,550 --> 00:16:28,950 はい、そうです 230 00:16:28,950 --> 00:16:33,060 今日が面接なんですが 231 00:16:33,060 --> 00:16:35,060 そうですか 232 00:16:37,230 --> 00:16:40,730 私なら時間ありますよ 233 00:16:40,730 --> 00:16:43,499 今日、面接行けるんですか?すぐに? 234 00:16:43,500 --> 00:16:45,200 はい 235 00:16:45,900 --> 00:16:48,000 - それでは - はい 236 00:16:50,640 --> 00:16:52,540 ここが10−1? 237 00:16:53,310 --> 00:16:55,480 この家、まさかね 238 00:16:58,880 --> 00:17:10,820 ピョンチャン 8-10-1 239 00:17:37,150 --> 00:17:40,320 うわぁ 240 00:17:40,320 --> 00:17:41,960 こんにちは 奥様 241 00:17:41,960 --> 00:17:46,900 私、プレシャス生命保険から来ました、 保険プランナーのコン・ブンヒです 242 00:17:46,900 --> 00:17:49,360 - 座ってください - はい、奥様 243 00:17:51,300 --> 00:17:54,400 - お茶はお好き? - はい 244 00:17:56,410 --> 00:17:59,070 - 熱い - あらまぁ 245 00:17:59,070 --> 00:18:02,040 - 大丈夫ですか? - 大丈夫です 246 00:18:03,950 --> 00:18:06,080 ところで、どうやって私を見つけたんでしょう? 247 00:18:06,080 --> 00:18:08,620 現実的で頭がよくて 248 00:18:08,620 --> 00:18:10,320 勤勉な人を 249 00:18:10,320 --> 00:18:14,360 推薦してもらったんです 250 00:18:15,060 --> 00:18:17,459 自慢するわけではありませんが、 251 00:18:17,460 --> 00:18:19,599 勤めている間に三度も賞をいただきましたしー 252 00:18:19,600 --> 00:18:23,030 みなさんは年金を相続に使わないのですか? 253 00:18:23,030 --> 00:18:26,770 月に10,000,000ウォン (100万円)払わないと いけないと聞きました 254 00:18:26,770 --> 00:18:29,410 税法が変わりまして 255 00:18:29,410 --> 00:18:32,110 今はそんなに良くないんです 256 00:18:32,110 --> 00:18:34,840 そう 257 00:18:34,840 --> 00:18:36,549 あなた正直ね 258 00:18:36,550 --> 00:18:43,220 あぁ、えぇ、誰かが私の事を勤勉だと 奥様に紹介してくださったようですからね 259 00:18:43,220 --> 00:18:46,250 私は運が良かったみたいね 260 00:18:46,250 --> 00:18:49,590 もし私が多額の保険に加入したら、 261 00:18:49,590 --> 00:18:53,060 私も保険に頼れると思うわ 262 00:18:53,060 --> 00:18:53,960 え? 263 00:18:53,960 --> 00:18:56,799 私は毎月10,000,000ウォン(100万円)の投資で 年金に加入するつもりだったの 264 00:18:56,800 --> 00:18:58,970 主人にも一つ買いたいの 265 00:19:00,000 --> 00:19:02,800 毎月20,000,000ウォン(200万円)の投資ですか? 266 00:19:02,800 --> 00:19:05,470 え?それは許されないの? 267 00:19:06,780 --> 00:19:11,050 もちろん、許されます 268 00:19:12,950 --> 00:19:14,550 ええ 269 00:19:16,650 --> 00:19:18,220 はい 270 00:19:29,430 --> 00:19:31,670 あぁ、テソン 271 00:19:31,670 --> 00:19:33,150 コーヒーいりますか? 272 00:19:33,150 --> 00:19:34,940 もらおうかしら 今日も暑いね 273 00:19:34,940 --> 00:19:37,339 - アイスアメリカーノでいいですか? -いいわ 274 00:19:37,340 --> 00:19:38,539 待ってくださいね 275 00:19:38,540 --> 00:19:40,139 あ、ちょっと待って 276 00:19:40,140 --> 00:19:41,439 あぁ 277 00:19:41,440 --> 00:19:43,879 今はダメだわ また戻ってくるから 278 00:19:43,880 --> 00:19:45,680 すぐに戻ってきてくださいね 279 00:19:45,680 --> 00:19:48,249 おい、デヒョン、早く来れないのか? 280 00:19:48,250 --> 00:19:51,020 俺、行く所があるんだよ 281 00:19:51,020 --> 00:19:54,259 私来たわよ 何がいるの? 282 00:19:54,260 --> 00:19:57,590 - あぁ - もう、何なのよ? 283 00:19:57,590 --> 00:20:00,430 ほら、俺行く所があるんだよ 284 00:20:00,430 --> 00:20:03,269 今回は何よ?また友達と会うの? 285 00:20:03,269 --> 00:20:06,370 全く違う 後で話そう 286 00:20:06,370 --> 00:20:09,570 あぁ、疲れた 287 00:20:12,370 --> 00:20:15,040 うーん 288 00:20:17,980 --> 00:20:20,580 余計なことは考えるなよ 母さんが見てるぞ 289 00:20:20,580 --> 00:20:25,049 あぁ、もう冗談でしょ この仕事の楽しみないじゃない 290 00:20:25,050 --> 00:20:27,960 もう 291 00:20:27,960 --> 00:20:31,730 私、娘がいるの 海外でも勉強させたわ 292 00:20:31,730 --> 00:20:33,160 大企業のチームリーダーよ 293 00:20:33,160 --> 00:20:36,060 うわぁ、お嬢さん賢いんですね 294 00:20:36,060 --> 00:20:38,670 でも私、ボーイフレンドには不満なの 295 00:20:38,670 --> 00:20:41,799 田舎の大学を出て安月給の仕事してる 296 00:20:41,799 --> 00:20:44,010 それ以外にも貧しい家庭の出身だしね 297 00:20:44,010 --> 00:20:45,710 自営業をしてるって言うけど 298 00:20:45,710 --> 00:20:48,210 聞こえが良いだけで、実は小さな角のお店なのよ 299 00:20:48,210 --> 00:20:52,680 あらまぁ、お嬢さんはなぜそんな人と? 釣り合いが取れませんよね 300 00:20:52,680 --> 00:20:54,180 そこなのよ 301 00:20:54,180 --> 00:20:55,920 お嬢さんを止めないと 302 00:20:55,920 --> 00:20:59,720 彼氏にぞっこんで周りがよく見えなくなってるんですね 303 00:21:00,590 --> 00:21:03,530 娘の事に口出しするかどうか、決めかねてたの 304 00:21:03,530 --> 00:21:05,660 そんな事おっしゃらないでください、奥様 305 00:21:05,660 --> 00:21:08,399 お子さんの判断が鈍っているときは、親がコントロールして 306 00:21:08,400 --> 00:21:10,300 正しい道に導いてやらないといけませんよね 307 00:21:10,300 --> 00:21:14,040 男の方も彼女の地位を求めて付き合ってるのかもしれません 308 00:21:14,040 --> 00:21:17,340 似たような環境で育った人同士で付き合うと 後で揉める事もありませんから 309 00:21:17,340 --> 00:21:20,610 まぁ、あなた的確ね 310 00:21:20,610 --> 00:21:22,610 あら”的確”? 311 00:21:22,610 --> 00:21:24,479 人間は自分の居場所を知っておくべきです 312 00:21:24,480 --> 00:21:26,250 似たようなレベルの人たちで付き合うべきだわ 313 00:21:26,250 --> 00:21:29,620 彼女の助けで人生を逆転させようなんて良くないわ 314 00:21:29,620 --> 00:21:32,820 とんでもない、そんな事させちゃいけないわ 315 00:21:32,820 --> 00:21:37,630 あなた大胆な発言ね 私と同じ意見で嬉しいわ 316 00:21:39,130 --> 00:21:41,400 契約書を用意してください 317 00:21:42,160 --> 00:21:45,970 まぁ、奥様 ありがとうございます 318 00:21:45,970 --> 00:21:49,070 私の知り合いにも勧めるわ 319 00:21:49,070 --> 00:21:54,510 あぁ、もしそうしていただけるなら、私も非常にありがたいです 320 00:21:54,510 --> 00:21:57,750 あら、私、お時間取らせすぎですよね 321 00:21:57,750 --> 00:22:00,950 そろそろ失礼します 322 00:22:01,820 --> 00:22:04,520 ありがとうございました 323 00:22:09,090 --> 00:22:11,230 さようなら 324 00:22:19,470 --> 00:22:23,300 あぁ、どうしよう 頭がおかしくなりそう 325 00:22:23,300 --> 00:22:25,310 あぁ、これって… 326 00:22:29,980 --> 00:22:31,480 保険プランナー コン・ブンヒ 327 00:22:31,480 --> 00:22:33,780 今年度の保険の女王、おめでとうございます 328 00:22:33,780 --> 00:22:36,689 コン・ブンヒ 329 00:22:36,689 --> 00:22:40,760 保険の女王、おめでとうございます 330 00:22:42,190 --> 00:22:46,730 あぁ、慈悲深い仏様 331 00:23:00,480 --> 00:23:05,010 おぉ、ごめん 洋服着替えに戻ってきた 332 00:23:05,010 --> 00:23:08,750 あなたの家よ 謝らないで 私が謝るべきでしょ 333 00:23:10,990 --> 00:23:13,090 どこかに行くのか? 334 00:23:13,090 --> 00:23:15,390 うん、どっかに行くの 335 00:23:16,020 --> 00:23:17,160 行く所があるのか? 336 00:23:17,160 --> 00:23:19,360 うん、だから行くの 337 00:23:19,360 --> 00:23:23,069 着替えてすぐお店に戻ったほうがいいわ もうすぐトラックが来る時間よ 338 00:23:23,070 --> 00:23:25,170 うん、そうする 339 00:23:25,170 --> 00:23:27,100 おお、ソンテ 340 00:23:28,440 --> 00:23:30,510 何?誰かが通報した? 341 00:23:30,510 --> 00:23:32,270 いや、それは本当じゃない 342 00:23:32,270 --> 00:23:36,180 賞味期限が切れた食べ物はすぐに廃棄してるよ 343 00:23:36,180 --> 00:23:39,710 え?ソーセージ?昨日の夜? 344 00:23:44,520 --> 00:23:48,490 わからない 調べてかけ直すよ 345 00:23:48,490 --> 00:23:49,860 うん 346 00:23:50,630 --> 00:23:53,460 誰かが本部に文句言ったんですか? 347 00:23:53,460 --> 00:23:57,000 あぁ 誰かが賞味期限の切れたソーセージか何かを食べたらしい 348 00:23:57,000 --> 00:23:59,000 昨日ソーセージ、売ったっけ? 349 00:23:59,000 --> 00:24:01,839 昨夜 私がお店に寄ったときに、 帰ろうとしてた男の人に違いないわ 350 00:24:01,840 --> 00:24:03,840 あなたの友達が売ったの 351 00:24:12,310 --> 00:24:13,680 CCTV 352 00:24:25,230 --> 00:24:26,730 ソーセージ犠牲者 353 00:24:26,730 --> 00:24:29,360 その通り 最初から期限の切れた ソーセージを売るべきじゃない 354 00:24:29,360 --> 00:24:33,430 刑務所行くか、3,000,000ウォン (30万円)で示談だ 355 00:24:48,350 --> 00:24:50,890 セッピョル、まだいるのか 356 00:24:50,890 --> 00:24:52,450 調べました? 357 00:24:52,450 --> 00:24:55,660 あぁ、調べた 358 00:24:55,660 --> 00:24:59,160 前もやった事あるんだと思う 示談の金が欲しいんだ 359 00:24:59,160 --> 00:25:01,200 示談… 360 00:25:01,200 --> 00:25:02,760 いくら? 361 00:25:02,760 --> 00:25:04,670 大したことはない 362 00:25:06,070 --> 00:25:09,440 - 3,000,000ウォン (30万円)だ - は?30万円? 363 00:25:10,740 --> 00:25:13,580 はぁ、マネージャーの貯金が飛んでく 364 00:25:13,580 --> 00:25:17,210 セッピョル、心配するな 帰っていいよ 365 00:25:18,250 --> 00:25:20,449 それじゃ行きます 366 00:25:20,450 --> 00:25:22,850 - さよなら - うん、俺がちゃんと始末するから 367 00:25:22,850 --> 00:25:26,020 心配するな 俺が誰だかわかってるのか? 368 00:25:26,020 --> 00:25:28,120 わかってるだろ? 369 00:25:28,890 --> 00:25:32,030 自分でやれるから うん 370 00:25:34,860 --> 00:25:38,630 ほら、振り返らなくていい さっさと行け 371 00:25:38,630 --> 00:25:40,600 心配するな 372 00:25:43,570 --> 00:25:46,610 あぁ 困ったなぁ 373 00:25:48,580 --> 00:25:52,310 かわいそうに 本当気の毒だわ 374 00:26:09,130 --> 00:26:10,799 マネージャーの友達 375 00:26:10,800 --> 00:26:13,399 店で働くのは昨日の夜が初めてってわけじゃないでしょ 376 00:26:13,400 --> 00:26:15,340 なぜこんな間違いするの? 377 00:26:15,340 --> 00:26:17,570 俺は大事な電話の最中だったんだ 378 00:26:17,570 --> 00:26:22,180 大事な電話?どんな電話かしら?なぜそんなに大事だったの? 379 00:26:22,180 --> 00:26:25,710 今は言えない 380 00:26:25,710 --> 00:26:28,220 とにかく、ごめん 381 00:26:29,380 --> 00:26:34,090 これをどうやって落とし前つけるの? その人 示談金30万欲しいって 382 00:26:34,090 --> 00:26:40,060 俺に全額払えって言ってるのか? 383 00:26:40,060 --> 00:26:44,300 それだけ稼ぐにはウェブ漫画2ヶ月分かかる 384 00:26:48,570 --> 00:26:52,770 電話する もし出なかったら、どうなるかわかるよね? 385 00:26:54,180 --> 00:26:56,810 俺の手が 386 00:26:58,480 --> 00:27:00,110 もちろん 387 00:27:02,320 --> 00:27:04,420 私達が何か食べてるとき、あなたいつも降りてきたよね 388 00:27:04,420 --> 00:27:06,590 こうやって監視してたんだ 389 00:27:06,590 --> 00:27:08,060 監視してたわけじゃない 390 00:27:08,060 --> 00:27:12,590 コンビニを守るためのセキュリティみたいなもんだ 391 00:27:12,590 --> 00:27:15,600 申し訳ないけど、これはデヒョンには黙っててくれる? 392 00:27:15,600 --> 00:27:20,500 あいつは俺の事信用してるんだ 友情にヒビが入るから お願い! 393 00:27:20,500 --> 00:27:22,400 いいわ 394 00:27:23,100 --> 00:27:25,510 これで何が見えるの?おもちゃみたい 395 00:27:25,510 --> 00:27:29,540 あなたって子供ね 396 00:27:29,540 --> 00:27:33,749 あら、すごく近く見える 何これ? 397 00:27:33,750 --> 00:27:35,720 うわ 398 00:27:38,950 --> 00:27:41,790 電話に出なかったら、これ没収ね 399 00:27:41,790 --> 00:27:44,660 友情を壊すことになるわよ 400 00:27:44,660 --> 00:27:46,230 ちゃんとしてね 401 00:27:46,230 --> 00:27:49,430 お願いだから、デヒョンに言わないで 402 00:27:49,430 --> 00:27:51,470 悪魔め 403 00:28:00,810 --> 00:28:03,650 ♫第74中隊の運転手、無事故の免許証 ♫ 404 00:28:03,650 --> 00:28:07,520 ♫ 運転歴30年 ベテランドライバー ♫ 405 00:28:15,890 --> 00:28:19,129 こんにちは、奥様、チョ・ヨンピルです 406 00:28:19,129 --> 00:28:21,360 私はここで働くものです 407 00:28:21,360 --> 00:28:24,100 - どうぞお座りください - はい 408 00:28:33,340 --> 00:28:36,010 こんにちは チョ・ヨンピルと申します 409 00:28:43,550 --> 00:28:46,320 - あなたではないのですか? - え? 410 00:28:46,320 --> 00:28:48,920 コンビニに来られましたよね? 411 00:28:48,920 --> 00:28:51,590 1,000,000 (10万円)分の食料を買われた女性ですよね 412 00:28:52,990 --> 00:28:55,260 - お座りください - はい 413 00:28:56,730 --> 00:28:57,900 偶然ですね 414 00:28:57,900 --> 00:29:01,100 これは偶然ではなく、運命ではないのでしょうか? 415 00:29:01,840 --> 00:29:04,570 何かはわかりません 416 00:29:07,980 --> 00:29:09,110 お茶いかが? 417 00:29:09,110 --> 00:29:12,850 私はいろんな種類の車を運転してきました (韓国語ではお茶と車は同音異義語) 418 00:29:12,850 --> 00:29:14,820 私はお茶の事を聞いてるの 419 00:29:14,820 --> 00:29:16,820 飲むお茶ですか? 420 00:29:18,490 --> 00:29:21,720 ところで、なぜ突然、運転手を探してるのでしょうか? 421 00:29:21,720 --> 00:29:25,190 うちには半地下に住むソンさんがいたの 422 00:29:25,190 --> 00:29:28,660 でも彼は雑巾みたいに臭いのでやめて頂いたのよ 423 00:29:28,660 --> 00:29:32,140 半地下の匂いですか?私は二階建ての家に住んでます 424 00:29:37,340 --> 00:29:41,010 私はテストしてるわけではないから、緊張しないでsね 425 00:29:41,010 --> 00:29:42,380 はい 426 00:29:42,380 --> 00:29:46,250 新鮮な空気が吸いたかっただけなの 家の中の空気が篭ってたから 427 00:29:46,250 --> 00:29:51,080 - 左に曲がって… - 静かな方がいいですね 428 00:29:51,080 --> 00:29:53,149 この辺りの事ご存じなのね 429 00:29:53,150 --> 00:29:57,319 38度線以下の全てのレストランを知ってますよ 430 00:29:57,319 --> 00:30:00,460 昔は第7師団第74中隊の運転手でした 431 00:30:00,460 --> 00:30:02,600 釜山で初めて緑の免許証を取ったのは私です 432 00:30:02,600 --> 00:30:05,130 私はレッカー車のドライバーよりうまいですよ 433 00:30:05,130 --> 00:30:09,240 緑の運転免許証は随分前に廃止されたんじゃなかったかしら? 434 00:30:09,240 --> 00:30:12,240 それでも意味はあるんですよ 435 00:30:12,240 --> 00:30:15,080 右に曲がります、奥様 436 00:30:18,850 --> 00:30:22,280 角を曲がるのもスムースね 437 00:30:22,280 --> 00:30:24,750 30年運転してますから 438 00:30:24,750 --> 00:30:27,450 だからでしょう 439 00:30:27,450 --> 00:30:30,460 その人お金持ちだってわかったわ 440 00:30:30,460 --> 00:30:34,360 年金保険に加入しても税金の得にはならないって言ったの 441 00:30:34,360 --> 00:30:37,870 でも私のために加入してくれるって言ったのよ 442 00:30:37,870 --> 00:30:40,939 友達にも紹介してくれるって 私忙しくなるわ 443 00:30:40,940 --> 00:30:43,470 はい、もしこの契約書にサインしてもらえたら 444 00:30:43,470 --> 00:30:45,540 君が今年の保険女王だ 445 00:30:45,540 --> 00:30:46,780 - 女王? - そう 446 00:30:46,780 --> 00:30:48,710 - 本当に? - そうだよ 447 00:30:48,710 --> 00:30:51,710 -もう困っちゃう - ほら持ってきて 448 00:30:51,710 --> 00:30:53,850 それだ 449 00:30:53,850 --> 00:30:55,550 これは君に 450 00:30:55,550 --> 00:30:57,720 ジャジャーン 451 00:30:59,250 --> 00:31:00,620 うわ 452 00:31:00,620 --> 00:31:04,590 これ持って帰って今夜は家族で韓国ビーフ食べて 453 00:31:04,590 --> 00:31:09,410 - うわぁこれが食べられるの? - 見て、この綺麗なマーブル模様のお肉 454 00:31:19,870 --> 00:31:21,680 どこに行ったんだ?溶けたのか? 455 00:31:21,680 --> 00:31:23,940 韓国ビーフよ 456 00:31:25,250 --> 00:31:26,410 あぁ 457 00:31:26,410 --> 00:31:29,720 私を食事に呼んでくれたのは、 458 00:31:29,720 --> 00:31:31,490 結婚以来これが初めてよね 459 00:31:31,490 --> 00:31:34,490 これどうしたの?それくらい聞いてもいいよね? 460 00:31:34,490 --> 00:31:37,890 ”どんな人も 一生の内に成功したり 幸福を味わう時がある” 461 00:31:37,890 --> 00:31:42,360 今月は私がトップセールスで保険女王なのよ 462 00:31:42,360 --> 00:31:43,530 本当に? 463 00:31:43,530 --> 00:31:47,740 宇宙は私の味方 幸運のお守りに出会ったのよ 464 00:31:47,740 --> 00:31:50,710 うわぁ びっくり 465 00:31:50,710 --> 00:31:53,680 そうだ、アッパ、仕事するんだってね 詳しく聞かせてよ 466 00:31:53,680 --> 00:31:55,110 アッパも幸運のお守りに出会ったの? 467 00:31:55,110 --> 00:31:57,580 そんなんじゃないよ 私は自分の功績で仕事についたんだよ 468 00:31:57,580 --> 00:31:59,210 そうね 469 00:31:59,210 --> 00:32:00,980 何の仕事だって言ったっけ? 470 00:32:00,980 --> 00:32:03,150 - 詳しくは言えないけど - うん 471 00:32:03,150 --> 00:32:04,750 お客を護衛するんだ 472 00:32:04,750 --> 00:32:06,890 - また〜 - これが重要なところだ 473 00:32:06,890 --> 00:32:08,989 彼女が保険と3,000,000ウォン (30万円)払ってくれる 474 00:32:08,990 --> 00:32:09,960 30万円 475 00:32:09,960 --> 00:32:11,960 - 週に52時間だけ働けばいいんだ - そうね 476 00:32:11,960 --> 00:32:14,259 乾杯しよう 477 00:32:14,260 --> 00:32:16,130 - 飲むぞ - 飲むぞ 478 00:32:16,130 --> 00:32:18,600 - ねぇ - デヒョン、グラス持ちなさいよ 479 00:32:18,600 --> 00:32:20,400 どうしたの?何かあったの? 480 00:32:20,400 --> 00:32:22,800 いや、何もないよ 何もない 481 00:32:22,800 --> 00:32:25,240 でも今日はいつもと様子が違うよ 482 00:32:25,240 --> 00:32:29,110 彼のお店の調子がいい限りは、全部順調でしょう 483 00:32:29,110 --> 00:32:30,579 俺が何だよ?何だよ? 484 00:32:30,580 --> 00:32:31,810 - 何よ? - ほら 485 00:32:31,810 --> 00:32:34,880 あんたに弟をいじめる権利はないわよ 486 00:32:34,880 --> 00:32:37,619 未来の義娘が会いにきてから 487 00:32:37,620 --> 00:32:39,990 うちの家族みんなよくなったわ 488 00:32:39,990 --> 00:32:41,720 ええ? 489 00:32:41,720 --> 00:32:44,230 俺が居ない時に来たのか? 490 00:32:44,230 --> 00:32:46,360 おいおい、俺にまず会わせるべきだろう 491 00:32:46,360 --> 00:32:48,330 アボジ、やめてくれよ 492 00:32:48,330 --> 00:32:52,000 ねぇ、彼女の個人情報 調べたほうがいいわよ 493 00:32:52,000 --> 00:32:54,170 釣り合ってるかどうか、見なさい 494 00:32:55,740 --> 00:32:57,400 ご馳走様でした 495 00:32:57,400 --> 00:32:59,940 - 何よ?どうしたのよ? - 何だ? 496 00:32:59,940 --> 00:33:01,279 デヒョン、もっと食べろよ 497 00:33:01,279 --> 00:33:04,380 ねぇ、韓国ビーフ食べなさいよ 498 00:33:14,720 --> 00:33:17,220 ジンクス 499 00:33:23,830 --> 00:33:26,840 あの特別な経験が忘れられない 500 00:33:26,840 --> 00:33:29,200 トラウマだ 501 00:33:34,310 --> 00:33:36,610 痒い 502 00:33:39,750 --> 00:33:41,850 もっと 503 00:33:47,320 --> 00:33:48,819 ドキドキ 504 00:33:48,820 --> 00:33:50,100 ジンクス 505 00:33:50,100 --> 00:33:53,560 ジンクス 506 00:33:53,560 --> 00:33:56,130 ジンクス 507 00:33:59,130 --> 00:34:00,630 何? 508 00:34:02,900 --> 00:34:05,110 これが運命なの? 509 00:34:06,570 --> 00:34:10,279 ねぇ、聞いていい 510 00:34:10,279 --> 00:34:11,750 私、 511 00:34:12,480 --> 00:34:15,380 最近、ある人と電話してるの 512 00:34:15,380 --> 00:34:17,320 でもまだ実際に会った事ない 513 00:34:17,320 --> 00:34:19,590 俺、 514 00:34:19,590 --> 00:34:22,070 最近電話で女の子と話してるんだけど 515 00:34:22,860 --> 00:34:24,128 まだ会った事ないんだ 516 00:34:24,128 --> 00:34:26,629 でも… 517 00:34:26,629 --> 00:34:29,860 会話がすごくスムースなの 518 00:34:29,860 --> 00:34:31,900 彼は私の運命の人かもしれない 519 00:34:31,900 --> 00:34:35,770 ずっと電話で話すから、電話が熱くなる 520 00:34:35,770 --> 00:34:39,040 ほっぺたが3度の火傷しそうだ 521 00:34:39,040 --> 00:34:40,740 - 会いたいって聞いたほうがいい? - 会いたいって聞いたほうがいい? 522 00:34:40,740 --> 00:34:42,640 - それ誰だよ? - それ誰よ? 523 00:34:45,780 --> 00:34:47,949 コンビニのセッピョル 524 00:34:50,120 --> 00:34:51,849 - 会いたいって聞いたほうがいい? - 会いたいって聞いたほうがいい? 525 00:34:51,849 --> 00:34:54,190 - それ誰だよ? - それ誰よ? 526 00:34:54,190 --> 00:34:55,820 - "彼女のレゲエボーイ"'... - "彼女のレゲエボーイ"'... 527 00:34:55,820 --> 00:34:57,230 のウェブ漫画家 528 00:34:57,230 --> 00:35:00,060 の熱烈なファン 529 00:35:03,900 --> 00:35:08,100 デヒョン、お前の恋愛が上手くいかないのはよくわかるが 530 00:35:08,100 --> 00:35:11,570 初めて、俺の恋愛が何とかなりそうなんだ 531 00:35:11,570 --> 00:35:14,310 俺の事少しは気にしてくれないか? 532 00:35:14,310 --> 00:35:19,179 俺に質問してくれよ 533 00:35:19,179 --> 00:35:22,220 彼女はお前の仕事のファンなのか? それって本当に女なのか? 534 00:35:22,220 --> 00:35:24,190 それが俺への質問なのか? 535 00:35:24,190 --> 00:35:26,250 電話でたくさん話したんだぞ 536 00:35:26,250 --> 00:35:28,359 友達に電話して、女のふりして友達からかってただろう 537 00:35:28,360 --> 00:35:30,290 覚えてないのか? 538 00:35:30,290 --> 00:35:32,690 まぁ、信じられない 539 00:35:32,690 --> 00:35:35,760 馬鹿馬鹿しい 私がそんな事いつやった? 540 00:35:35,760 --> 00:35:37,730 やった事ないわよ 541 00:35:37,730 --> 00:35:39,200 おい、気狂いやろう、しっかりしろよ 542 00:35:39,200 --> 00:35:41,400 騙されてるかもしれないんだぞ 543 00:35:42,670 --> 00:35:44,910 正気じゃない 544 00:35:44,910 --> 00:35:46,940 本物に会わないといけないのかな? 545 00:35:46,940 --> 00:35:50,340 俺に会って彼女が失望したらどうする? 546 00:35:50,340 --> 00:35:53,350 - どうやって解決する? - 電話でずっとそいつと話しておけよ 547 00:35:53,350 --> 00:35:55,379 仮想デートだ 548 00:35:55,379 --> 00:35:57,150 嫌だよ 549 00:35:57,150 --> 00:35:59,850 - いい解決策じゃない - 食べろよ 550 00:35:59,850 --> 00:36:02,260 食べるよ 551 00:36:06,160 --> 00:36:07,900 手付金取られたって聞いてから 552 00:36:07,900 --> 00:36:09,930 うちに引っ越してきてもらえないのを 申し訳なく思ってたのよ 553 00:36:09,930 --> 00:36:12,300 今晩くらいはゆっくり泊まってって 554 00:36:12,300 --> 00:36:15,570 ねぇ、ここ好きよ もっと誘ってね 555 00:36:15,570 --> 00:36:18,940 うん、食べよ 麺が伸びるよ 556 00:36:22,340 --> 00:36:25,010 なんでグムビに助けてもらわないの? 557 00:36:25,780 --> 00:36:28,520 私が作ったラーメンをあなたが食べるみたいにさ 558 00:36:28,520 --> 00:36:30,680 彼女に助けてもらいなよ 559 00:36:31,750 --> 00:36:33,750 ねぇ 560 00:36:33,750 --> 00:36:37,160 単純な事じゃないんだよ 自分の家のことだよ 561 00:36:37,160 --> 00:36:40,030 他に、ウンピョルも世話しないといけないんだし 562 00:36:43,260 --> 00:36:44,930 こういう時に 563 00:36:45,630 --> 00:36:48,000 グムビが羨ましい 564 00:36:50,370 --> 00:36:52,970 助けてあげたくても、あなたを助けてあげられない 565 00:36:54,540 --> 00:36:55,740 どうしたのよ? 566 00:36:55,740 --> 00:36:59,480 ねぇ、どうしたのよ?映画の撮影? 567 00:36:59,480 --> 00:37:02,720 あなた、悲劇のお話のヒロインなの? 568 00:37:02,720 --> 00:37:04,050 もう 569 00:37:04,050 --> 00:37:07,120 ねぇ、知らないの? 570 00:37:07,120 --> 00:37:09,290 ウンジョ、私よ、セッピョルよ 571 00:37:09,290 --> 00:37:11,830 マンボク不動産のオーナー捕まえて 572 00:37:11,830 --> 00:37:13,660 懲らしめてやるわ 心配しないでね 573 00:37:13,660 --> 00:37:17,830 わかったわよ 私を泣かせないでよ、もう 574 00:37:17,830 --> 00:37:21,170 今心配しないといけない事わかる? 575 00:37:21,170 --> 00:37:23,600 卵が半熟かどうか見たほうがいいんじゃない? 576 00:37:23,600 --> 00:37:26,410 もう茹ですぎだよ 577 00:37:27,240 --> 00:37:30,010 これ食べた後に食べようか? 578 00:37:30,010 --> 00:37:32,350 トッポッキ食べる? 579 00:37:32,350 --> 00:37:34,510 いいねぇ 580 00:37:34,510 --> 00:37:37,670 ご存知の通り、シンソン洞支店に苦情が届いた 581 00:37:37,670 --> 00:37:41,960 顧客はとても怒っていて、これを報道に持っていくと言ってる 582 00:37:43,090 --> 00:37:45,230 マネージャーに任せる代わりに 583 00:37:45,230 --> 00:37:49,030 本社が措置をとったほうがいいと思う 584 00:37:49,030 --> 00:37:51,530 シンソン洞チョンノ区にある支店で起こった問題を、 585 00:37:52,800 --> 00:37:56,600 ユさんに問題を対処してもらいたい 586 00:38:05,550 --> 00:38:06,850 シンソン洞支店に関してー 587 00:38:06,850 --> 00:38:10,180 今回はしっかり しつけたほうがいいと思うぞ 588 00:38:10,180 --> 00:38:13,220 あいつは君の彼氏だから、俺は厳しくできないんだ 589 00:38:13,220 --> 00:38:17,390 あいつがミスしないように、お前がしっかり 管理しておくべきだったんだよ 590 00:38:17,390 --> 00:38:21,360 俺にはできないからな イライラするのはやめてくれ 591 00:38:32,840 --> 00:38:36,180 セッピョル、美容室でお客さんが待ってるからもう行くね 592 00:38:36,180 --> 00:38:38,110 - 鍵閉めるの忘れないで - わかった またね 593 00:38:38,110 --> 00:38:41,110 何で歯磨きしてるの?どっかいくの? 594 00:38:41,880 --> 00:38:46,220 気になることがあるから、ちょっと行って 確認してみるのよ 595 00:38:46,920 --> 00:38:49,820 チェさんが心配だから、コンビニに様子見に行くのかな? 596 00:38:49,820 --> 00:38:52,260 わかってるなら何で聞くのよ?あっち行きなさい 597 00:38:52,260 --> 00:38:54,530 - またね - バイ 598 00:39:01,570 --> 00:39:04,790 悩み事があるようですね お金の件でここに来たのですか? 599 00:39:06,070 --> 00:39:07,910 いいえ、恋愛についてです 600 00:39:10,750 --> 00:39:12,880 誰かと何かあったのかな? 601 00:39:12,880 --> 00:39:15,520 ほら、カード選んで 602 00:39:18,020 --> 00:39:20,790 私は手根管症候群にかかってるんだよ 603 00:39:21,690 --> 00:39:24,560 どれかを選ぶんですよね? 604 00:39:24,560 --> 00:39:26,059 はい 605 00:39:26,060 --> 00:39:28,000 チャリオット 606 00:39:29,860 --> 00:39:33,500 彼女はとてもまっすぐな女性です 607 00:39:33,500 --> 00:39:35,839 どうしてわかったんですか?すごい 608 00:39:35,840 --> 00:39:37,470 - いらっしゃいませ - こんにちは 609 00:39:37,470 --> 00:39:41,440 彼女にリードしてもらえば、情熱的な恋愛になりますよ 610 00:39:41,440 --> 00:39:43,310 ”情熱的な恋愛”? 611 00:39:44,010 --> 00:39:46,080 触らないで! 612 00:39:48,550 --> 00:39:51,850 でもこのカードは同時に、彼女が二つの顔を 持ってるかもしれないとも意味します 613 00:39:51,850 --> 00:39:55,260 彼女はあなたに何か隠してるかもしれない 614 00:39:55,260 --> 00:39:56,690 例えば? 615 00:39:56,690 --> 00:39:58,860 知りたければ、カードを選んで 616 00:40:02,460 --> 00:40:06,469 カードを一枚選べば、さらに料金が上がる? 617 00:40:06,470 --> 00:40:08,070 シャッフル2回: 5,000ウォン (500円) 618 00:40:12,110 --> 00:40:14,440 知りたくないです 619 00:40:15,110 --> 00:40:17,650 なんてケチなんだ 興味あるかと思ったのに 620 00:40:17,650 --> 00:40:19,450 入ってください 621 00:40:21,350 --> 00:40:23,420 - こんにちは - こんにちは 622 00:40:23,420 --> 00:40:25,620 あなたが来るのわかってたから、カードを用意してますよ 623 00:40:25,620 --> 00:40:28,300 恋愛について聞きに来たんでしょ? 624 00:40:28,300 --> 00:40:31,420 - はい、その通りです - カード選んで 625 00:40:33,860 --> 00:40:36,730 恋人たち、直立 626 00:40:39,300 --> 00:40:41,900 男性はアーティストですね 627 00:40:41,900 --> 00:40:44,539 うわぁ、そうです、その通り 628 00:40:44,540 --> 00:40:46,960 彼は恋愛を最優先するタイプだ 629 00:40:46,960 --> 00:40:50,410 彼は燃えてる蝋燭に寄ってくる蛾のようなもんです 630 00:40:50,410 --> 00:40:55,180 でも気をつけて 彼の愛は全てを燃やしてしまうかも 631 00:40:55,180 --> 00:40:58,490 彼のためなら死ねます 632 00:41:02,420 --> 00:41:03,760 それだけ? 633 00:41:03,760 --> 00:41:06,060 残りはあなたのチップね 634 00:41:06,060 --> 00:41:08,030 なんと寛大な 635 00:41:11,630 --> 00:41:14,130 デイリーグル 636 00:41:14,130 --> 00:41:16,570 ハンサムグルへの今日の運勢 637 00:41:16,570 --> 00:41:19,270 今日は金運がいいって事だな 638 00:41:20,920 --> 00:41:23,800 - いらっしゃい - 今日は若い子たち来たの? 639 00:41:23,800 --> 00:41:28,109 あなたタロット嫌いだから、占いか陽明学はどうですか? 640 00:41:28,109 --> 00:41:32,149 ううん、いいのよ あなたの保険が 申請されたことを伝えにきたの 641 00:41:32,149 --> 00:41:34,319 この仕事のせいでなった病気で死にそうだよ 642 00:41:34,319 --> 00:41:36,619 仕事のせいで痔になったわけじゃないでしょう 643 00:41:36,619 --> 00:41:39,889 一日中座ってごらん 痔になるよ 644 00:41:39,889 --> 00:41:43,100 それあっちにやってよ 臭い 645 00:41:43,100 --> 00:41:48,699 申年生まれの男は 午年生まれの女と 上手く行くって聞いたの 646 00:41:48,699 --> 00:41:51,500 猿と馬? 647 00:41:54,960 --> 00:41:57,510 それやめなさいよ 648 00:41:57,510 --> 00:42:02,049 十二支だけじゃ足りないな 誕生日も教えて ただでやってあげるよ 649 00:42:02,049 --> 00:42:05,150 - 誕生日? - うん、生まれた時間も必要だな 650 00:42:05,150 --> 00:42:07,050 ”生まれた時間”? 651 00:42:07,050 --> 00:42:09,559 - 奢りね? - うん、百円でいいよ 652 00:42:09,559 --> 00:42:11,390 ”百円”?うん、百円持ってくるよ 653 00:42:11,390 --> 00:42:13,999 デヒョン、何で和解しないんだ? 654 00:42:13,999 --> 00:42:18,729 これはお前のモットーとは関係ないだろう 生き残りだ 655 00:42:18,729 --> 00:42:23,299 こういう事に関わるのはよくない 特にお前は本社で働いてたからな 656 00:42:23,299 --> 00:42:25,870 ユさんも困ってると思うよ 657 00:42:26,950 --> 00:42:29,700 金で解決するのが本当に一番だと思うか? 658 00:42:29,700 --> 00:42:31,949 ソンテ、お前は俺に金で解決して欲しいのか? 659 00:42:31,949 --> 00:42:35,849 あぁ、俺の唯一無二の同僚が褒められたらいいと思ってる 660 00:42:35,849 --> 00:42:40,620 一人 社内でこの件にエキサイトしてるやつがいるよ 661 00:42:40,620 --> 00:42:42,190 またな 662 00:43:15,990 --> 00:43:17,620 ちっ 663 00:43:18,460 --> 00:43:20,390 おう、セッピョル 664 00:43:20,390 --> 00:43:22,729 私と一緒に来て欲しいの 665 00:43:22,729 --> 00:43:27,369 そうしたいのは山々だけど、締切が近いんだ 666 00:43:27,369 --> 00:43:33,240 あなたはウエブ漫画家だから、 私が次に何をいうか、想像できると思うわ 667 00:43:33,240 --> 00:43:35,840 この状況では、”あなたの命の締切が欲しいの?” 668 00:43:35,840 --> 00:43:38,880 っていうかもしれない 669 00:43:40,920 --> 00:43:42,270 それだけ? 670 00:43:42,270 --> 00:43:45,489 わかってくれて嬉しいわ 私は下にいるの 上がって行ったほうがいい? 671 00:43:45,489 --> 00:43:48,590 いや、俺が降りていく 672 00:43:48,590 --> 00:43:51,090 見えないよ 673 00:43:53,200 --> 00:43:54,350 悪魔! 674 00:43:54,350 --> 00:43:56,259 頼まれた通りに記事を書くね 675 00:43:56,259 --> 00:43:59,069 わかった もうすぐデビューするグループがいるの 忘れないでね 676 00:43:59,070 --> 00:44:00,069 うん 677 00:44:00,069 --> 00:44:02,970 - ありがとう さようなら - はい、さようなら 678 00:44:02,970 --> 00:44:05,669 ジウ、ごめんなさい ミーティングが延びたの 679 00:44:05,669 --> 00:44:07,609 いいよ、邪魔して申し訳ない 680 00:44:07,609 --> 00:44:10,679 いいのよ チョン・ウンピョルの事を聞いたのね 681 00:44:10,679 --> 00:44:12,109 彼女は俺の友達の妹なんだ 682 00:44:12,109 --> 00:44:14,549 あぁ 683 00:44:14,549 --> 00:44:16,419 彼女はラッキーね 684 00:44:16,419 --> 00:44:19,489 他の子たちは3、4年研修生だったんだけど 685 00:44:19,489 --> 00:44:23,619 もう一人必要だったから、彼女をグループに入れたのよ 686 00:44:23,619 --> 00:44:26,289 彼女は適してるみたいよ 彼女にとっていい機会よね? 687 00:44:26,289 --> 00:44:31,229 もちろん、タイトル曲がすごくよく取れて、振り付けも素晴らしいの 688 00:44:31,229 --> 00:44:33,869 練習のビデオもあるわよ 後で送ろうか? 689 00:44:33,869 --> 00:44:35,339 はい、お願いします 690 00:44:35,339 --> 00:44:40,069 ウンピョルは性格がいいわ 他の子たちとも仲良くやってる 691 00:44:40,069 --> 00:44:41,779 これゴージャスだよね? 692 00:44:41,780 --> 00:44:43,439 - いいねぇ - だよね? 693 00:44:43,439 --> 00:44:44,709 これ着たらかっこいいよ 694 00:44:44,709 --> 00:44:45,979 - うん - かわいい 695 00:44:45,979 --> 00:44:47,209 見て、こっちの方がかわいい 696 00:44:47,209 --> 00:44:49,449 - 見て - 綺麗 697 00:44:49,449 --> 00:44:51,089 - 何よ? - うわ 698 00:44:51,089 --> 00:44:52,549 何するのよ?頭おかしいの? 699 00:44:52,549 --> 00:44:54,920 そうだよ、頭おかしいんだよ 700 00:44:54,920 --> 00:44:58,259 本当はあんたたちの方が頭おかしい 私を家政婦とでも思ってるの? 701 00:44:58,259 --> 00:45:00,560 何するんだよ、死にたいのか? 702 00:45:04,150 --> 00:45:07,660 うちの姉が女は喧嘩で会話するって 教えてくれたんだよ 703 00:45:07,660 --> 00:45:10,569 一人ずつやってもいいし、みんないっぺんに やってもいいよ どっちがいい? 704 00:45:10,569 --> 00:45:13,939 ねぇ、冗談はやめて片づけなさいよ 705 00:45:13,939 --> 00:45:18,640 は?あんたにはこれが冗談に見える? 706 00:45:18,640 --> 00:45:21,819 あんたら痛めつけたら私が本気だってわかるの? 707 00:45:21,819 --> 00:45:25,420 チームマネージャーにバレたらどうなると思うの? 708 00:45:25,420 --> 00:45:27,989 は?私を言いつける気?やるならやってみなよ 709 00:45:27,989 --> 00:45:31,420 あんたたちのキャリアもめちゃくちゃにしてやる 710 00:45:31,420 --> 00:45:36,600 あんたたち間違った女に手を出したね 私は前に進むことしか考えてないんだよ 711 00:45:45,440 --> 00:45:49,010 セッピョル、僕だよ ウンピョルが見つかった 712 00:45:49,010 --> 00:45:51,380 え?ほんと? 713 00:45:51,380 --> 00:45:54,049 どこにいるの?どうしてるの? 714 00:45:54,049 --> 00:45:56,850 彼女はまともなエージェントと契約したよ 715 00:45:56,850 --> 00:46:00,149 彼女はどこ?住所送って 今から迎えにいくから 716 00:46:00,149 --> 00:46:02,959 担当者と会って、ウンピョルが頑張ってるのがわかったよ 717 00:46:02,959 --> 00:46:06,990 もうすぐデビューするから、彼女に やりたい事をするチャンスをあげたらどうかな 718 00:46:06,990 --> 00:46:09,429 - 子犬— - 僕が時々見にいくよ 719 00:46:09,429 --> 00:46:12,630 後は会って話そう 後でね 720 00:46:33,210 --> 00:46:35,590 ほら 721 00:46:38,790 --> 00:46:41,120 - 美味しいでしょう? - うん、美味しい 722 00:46:41,120 --> 00:46:44,299 - 3,000,000ウォン (30万円)どうやって使おう? - 新しいバッグ欲しい? 723 00:46:44,299 --> 00:46:46,170 - それもいいなぁ - わかった 724 00:46:47,540 --> 00:46:49,300 こんにちは 725 00:46:49,300 --> 00:46:50,900 どなたですか? 726 00:46:50,900 --> 00:46:54,310 シンソン洞のコンビニから来ました 727 00:46:54,310 --> 00:46:57,940 どうしてここに? 728 00:46:57,940 --> 00:47:01,110 どうぞ、受け取ってください 早く治るといいですね 729 00:47:01,110 --> 00:47:05,549 トリカブトです お花の意味も美しいんですよ 730 00:47:05,549 --> 00:47:07,920 どういう意味? 731 00:47:07,920 --> 00:47:09,759 トリカブト、知ってますよね? 732 00:47:09,760 --> 00:47:11,889 トリカブトの花言葉は人間嫌いと死 733 00:47:11,889 --> 00:47:14,130 ”人間嫌いと死”? 734 00:47:14,130 --> 00:47:15,800 これはなんだ? 735 00:47:15,800 --> 00:47:18,300 俺を脅迫してるのか? 736 00:47:18,300 --> 00:47:22,999 何の話ですか?あなた達がうちの店長を 脅してるんじゃないですか? 737 00:47:22,999 --> 00:47:27,069 俺を舐めると痛い目に遭うぞ 女だからって容赦しない 738 00:47:30,740 --> 00:47:34,680 私こういうことに我慢できないんですが 739 00:47:34,680 --> 00:47:39,579 あなた達は私より年上なので、あなた方に ふさわしい方を連れてきました 740 00:47:39,579 --> 00:47:41,650 どういうことだ? 741 00:47:41,650 --> 00:47:43,620 ちょっと待ってください 742 00:47:45,360 --> 00:47:49,800 オッパ、入ってきて 743 00:48:00,810 --> 00:48:03,310 この人たちです 744 00:48:03,310 --> 00:48:06,710 お前か?立て 745 00:48:06,710 --> 00:48:08,100 - 立てって言っただろ 746 00:48:08,100 --> 00:48:10,870 何が欲しいんでしょうか? - 俺が何が欲しいと思うんだよ? 747 00:48:10,870 --> 00:48:13,950 待って、落ち着いてよ 748 00:48:13,950 --> 00:48:17,689 すぐ怒るんで、自分をコントロールさせるのが大変なんですよ 749 00:48:17,689 --> 00:48:21,429 一旦怒ると、手がつけられないんです あぁ、もう爆発寸前だわ 750 00:48:21,429 --> 00:48:23,959 見てください 怒ってるわ あぁ、これはまずい 751 00:48:23,959 --> 00:48:26,099 何を見てるんだ?ベッドから出てこい 752 00:48:26,099 --> 00:48:27,700 出てこいって言っただろ 753 00:48:27,700 --> 00:48:31,039 おい、待て 754 00:48:32,360 --> 00:48:34,700 300,000ウォン (3万円)払うのでどうでしょう? 755 00:48:34,700 --> 00:48:37,580 少なすぎる! 756 00:48:37,580 --> 00:48:39,510 1,000,000ウォン (10万円)でどう? 757 00:48:39,510 --> 00:48:41,530 1,000,000ウォン (10万円)で示談にしましょう 758 00:48:41,530 --> 00:48:44,380 ええ、彼の経験したことを考慮してください 759 00:48:44,380 --> 00:48:46,219 1,000,000ウォン (10万円)以下ではダメです 760 00:48:46,219 --> 00:48:48,520 冗談だろう? 761 00:48:48,520 --> 00:48:52,030 - お前も殺してやるぞ— - まず、オッパと話をさせてください 762 00:48:52,030 --> 00:48:53,960 いい? 763 00:48:56,030 --> 00:48:58,130 ちゃんとやってよ? 764 00:48:58,130 --> 00:48:59,830 怖いんだよ 765 00:48:59,830 --> 00:49:01,940 これで十分じゃない? 766 00:49:01,940 --> 00:49:04,170 もっと値下げ頼む?頼んだ方がいい? 767 00:49:04,170 --> 00:49:06,009 1,000,000ウォン (10万円)で十分 768 00:49:06,010 --> 00:49:08,409 だから終わるまでそのキャラでいてね 769 00:49:08,410 --> 00:49:11,210 - わかった? - わかったわかった 770 00:49:12,250 --> 00:49:14,030 - 1,000,000ウォン (10万円) - 1,000,000ウォン (10万円) 771 00:49:14,030 --> 00:49:15,180 は? 772 00:49:15,180 --> 00:49:17,420 約束を破ったら 773 00:49:17,420 --> 00:49:19,820 お前を殺す 774 00:49:19,820 --> 00:49:22,350 - 行きましょう - うん 775 00:49:22,350 --> 00:49:23,989 もし前に会ってたら 776 00:49:23,990 --> 00:49:26,150 - ボコボコにしてただろうな - あぁ、怖い 777 00:49:27,230 --> 00:49:30,030 - オッパ - あぁ 778 00:49:31,830 --> 00:49:33,800 さよなら 779 00:49:37,340 --> 00:49:38,870 チェさん 780 00:49:38,870 --> 00:49:40,870 - チェさん - あぁ 781 00:49:40,870 --> 00:49:45,180 1,000,000ウォン (10万円)で示談にしてきました 782 00:49:45,180 --> 00:49:46,450 え?1,000,000ウォン (10万円)? 783 00:49:46,450 --> 00:49:49,920 まじ?1,000,000ウォン (10万円)?ええ、大きな値引きだ 784 00:49:49,920 --> 00:49:51,390 どうやって? 785 00:49:51,390 --> 00:49:55,690 かわいいお花持っていって、情けをかけるように頼みました 786 00:49:55,690 --> 00:49:57,890 もう、花を買って… 787 00:49:57,890 --> 00:49:59,960 - ちょっと待てよ - いい仕事したでしょ? 788 00:49:59,960 --> 00:50:02,660 なんでそこに行ったんだ? 789 00:50:02,660 --> 00:50:05,829 一体何で花を持って行って 790 00:50:05,830 --> 00:50:07,670 値引きを頼むんだ? 791 00:50:07,670 --> 00:50:09,470 何か悪いことしたのか?お前は何も悪いことしなかった 792 00:50:09,470 --> 00:50:12,340 - しなかった - え、でも... 793 00:50:12,340 --> 00:50:15,509 じゃぁどうするんですか?喧嘩するんですか? 794 00:50:15,510 --> 00:50:17,240 お金払って示談にした方がいいです 795 00:50:17,240 --> 00:50:19,610 セッピョル、ただお金払って示談にはできないよ 796 00:50:19,610 --> 00:50:22,480 彼は常習犯だよ また同じ事やるんだ 797 00:50:22,480 --> 00:50:24,550 他の店がまた同じ目に合うんだよ 798 00:50:24,550 --> 00:50:26,290 俺が間違ってるか? 799 00:50:26,290 --> 00:50:27,950 うん… 800 00:50:28,660 --> 00:50:30,020 何で私を叱るんですか? 801 00:50:30,020 --> 00:50:31,990 助けただけなのに 802 00:50:31,990 --> 00:50:34,390 ユさんのせいで色々悩んでるだろうと思って 803 00:50:34,390 --> 00:50:35,960 いい事したと思ったのになぁ 804 00:50:35,960 --> 00:50:38,130 君を叱ってるんじゃないんだ 805 00:50:38,130 --> 00:50:39,830 俺はただ… 806 00:50:39,830 --> 00:50:42,370 いいよ、仕事とは何の関係もない 807 00:50:42,370 --> 00:50:44,740 俺が仕事と私生活を分けられないと思うか? 808 00:50:44,740 --> 00:50:46,740 俺はチェ・デヒョンだぞ 809 00:50:47,610 --> 00:50:50,780 わかりました 810 00:50:50,780 --> 00:50:53,080 他に方法がありますか? 811 00:50:53,850 --> 00:50:57,519 俺は自分が間違った時だけ罰を受ける 812 00:50:57,520 --> 00:50:59,390 でも代わりに 813 00:50:59,390 --> 00:51:02,190 その人は嫌がると思う 814 00:51:02,190 --> 00:51:03,619 それなんですか? 815 00:51:03,620 --> 00:51:04,759 教えてください 816 00:51:04,759 --> 00:51:06,830 知らなくていい 817 00:51:06,830 --> 00:51:08,730 1,000,000ウォン (10万円)は払わない 818 00:51:08,730 --> 00:51:11,370 お金の無駄と思うからじゃない 819 00:51:13,070 --> 00:51:15,200 信じられない 820 00:51:16,540 --> 00:51:19,170 私にお礼言ってくれてもいいのに 821 00:51:19,170 --> 00:51:21,910 - セッピョル、ありがとう - うるさい 822 00:51:21,910 --> 00:51:24,510 はは、怒ってるな 823 00:51:24,510 --> 00:51:27,810 よくやった、セッピョル 824 00:51:28,880 --> 00:51:31,520 あぁ、あれは怒ってるな 825 00:51:57,110 --> 00:51:59,450 これはなんだ? 826 00:51:59,450 --> 00:52:01,610 - ちょっとしたお金 - 何で? 827 00:52:01,610 --> 00:52:04,750 あなたがみすぼらしく見えるのは嫌だから 828 00:52:14,760 --> 00:52:17,859 ヨンジュ、電話して 829 00:52:17,860 --> 00:52:21,100 ヨンジュ、電話に出てくれないか? 830 00:52:27,940 --> 00:52:29,710 こんにちは チェさん 831 00:52:29,710 --> 00:52:31,650 ジウ、久しぶり 832 00:52:31,650 --> 00:52:35,250 セッピョルはどこですか?この時間働いてるはずじゃなかったんですか? 833 00:52:35,250 --> 00:52:37,480 君にまだ言ってないんだね 834 00:52:37,480 --> 00:52:39,850 辞めたよ 835 00:52:39,850 --> 00:52:41,620 え? 836 00:52:41,620 --> 00:52:45,120 - バイトやめたんですか? - うん 837 00:52:45,120 --> 00:52:46,990 どこに住んでるか知ってますか? 838 00:52:46,990 --> 00:52:49,590 これもまだ君に言ってないんだね 839 00:52:49,590 --> 00:52:53,500 詐欺にあって家を追い出されたんだ 840 00:52:53,500 --> 00:52:55,340 詐欺にあった? 841 00:52:56,440 --> 00:52:59,170 じゃどこに住んでるんですか? 842 00:52:59,170 --> 00:53:00,610 え… 843 00:53:06,850 --> 00:53:08,480 チェさん 844 00:53:08,480 --> 00:53:11,150 セビョルに無関心ですよね 845 00:53:11,150 --> 00:53:12,020 え? 846 00:53:12,020 --> 00:53:14,750 彼女があなたをどれだけ大切にしているかを考えて、 847 00:53:14,750 --> 00:53:18,060 もう少し彼女に関心を見せたほうがいいと思います 848 00:53:25,530 --> 00:53:27,970 何で俺に怒ってるんだろう 849 00:53:59,600 --> 00:54:00,930 子犬 850 00:54:00,930 --> 00:54:04,740 ここで何してるんだよ?何で電源切ってるの? 851 00:54:04,740 --> 00:54:07,240 バッテリー切れた 852 00:54:07,240 --> 00:54:09,040 なぜ私がここにいるってわかったの? 853 00:54:09,040 --> 00:54:10,880 君と違って 854 00:54:10,880 --> 00:54:13,150 僕は君の事を気にかけてるから 855 00:54:16,380 --> 00:54:19,790 ウンピョルの心配はやめて自分の事を心配した方がいいよ 856 00:54:21,520 --> 00:54:23,790 心配することは何もないわ 857 00:54:24,490 --> 00:54:26,330 うちに行こう 858 00:54:26,930 --> 00:54:27,760 え? 859 00:54:27,760 --> 00:54:31,000 自分の友達がホームレスで仕事もないなんて耐えられない 860 00:54:32,030 --> 00:54:33,570 おいで 861 00:54:33,570 --> 00:54:36,100 - ねぇ - 行こう 862 00:54:39,470 --> 00:54:40,810 ちょっと 863 00:55:00,760 --> 00:55:02,300 こっち 864 00:55:08,470 --> 00:55:11,540 子犬 ここで一人で住んでるの? 865 00:55:11,540 --> 00:55:12,540 うん 866 00:55:12,540 --> 00:55:15,680 うわ、成功したねぇ 867 00:55:16,380 --> 00:55:18,940 家だと思ってくつろいで 868 00:55:19,680 --> 00:55:24,580 うわっ、あれってNソウルタワーじゃないの? 869 00:55:24,580 --> 00:55:27,250 うわぁ、すごい眺め 870 00:55:27,250 --> 00:55:28,920 お腹空いてない? 871 00:55:28,920 --> 00:55:32,060 空いてる 晩御飯食べてない 872 00:55:32,060 --> 00:55:34,270 - ちょっと待って - うん 873 00:55:38,830 --> 00:55:40,850 ほら 874 00:55:43,300 --> 00:55:45,540 麺が美味しい 食感が好きよ 875 00:55:45,540 --> 00:55:48,470 僕はインスタントラーメンのプロだからね 876 00:55:48,470 --> 00:55:49,580 ご飯ないの? 877 00:55:49,580 --> 00:55:51,740 今チンしてる 878 00:55:51,740 --> 00:55:53,650 ご飯の炊き方も知ってる 879 00:55:57,650 --> 00:55:59,590 これ見て 880 00:55:59,590 --> 00:56:01,690 何? 881 00:56:01,690 --> 00:56:03,260 当てて 882 00:56:03,260 --> 00:56:04,490 言ってよ 883 00:56:04,490 --> 00:56:09,300 ウンピョルのエージェントのチームマネージャーが 振り付けのビデオを送ってくれた 884 00:56:09,300 --> 00:56:14,070 本当?見せて 早く 885 00:56:21,440 --> 00:56:23,810 これがウンピョル? 886 00:56:27,880 --> 00:56:30,020 うわぁ 887 00:56:33,420 --> 00:56:34,849 おかしくない? 888 00:56:34,850 --> 00:56:36,690 うわ、あなた誰? 889 00:56:36,690 --> 00:56:39,560 俺は仕事に行くから皿洗いができない人だよ 890 00:56:39,560 --> 00:56:43,460 あぁ、じゃこのまま置いておくね 仕事が終わったら洗って 891 00:56:46,000 --> 00:56:48,970 今日は私が皿洗いやるわよ 892 00:56:48,970 --> 00:56:51,500 ゴム手袋忘れるなよ しょっちゅうやらないと いけなくなるかもだからな 893 00:56:51,500 --> 00:56:53,570 じゃ行ってくる 894 00:56:55,740 --> 00:57:00,650 あぁもう、あの人が仕事に行くなんて信じられない 895 00:57:07,620 --> 00:57:10,420 - オンマ - 乗りなさい 896 00:57:20,800 --> 00:57:23,500 - 会社まで送って - はい、奥様 897 00:57:29,640 --> 00:57:30,980 私の名前はチョ・ヨンピルです 898 00:57:30,980 --> 00:57:34,050 今から、会社まで快適にお送りします 899 00:57:34,050 --> 00:57:38,220 私の事は気にしないで 私は一人で行くから 900 00:57:38,220 --> 00:57:40,990 どうしてですか?快適な乗り物はいいですよ 901 00:57:40,990 --> 00:57:43,220 ソウルの交通はひどい時がありますからね 902 00:57:43,220 --> 00:57:47,130 毎朝疲れないように、私が快適にお送りします 903 00:57:47,130 --> 00:57:51,030 私は第7師団第74中隊の運転手をしてました 904 00:57:51,030 --> 00:57:54,730 私は二階建ての家に住んでますから カビの匂いはしませんよ 905 00:57:54,730 --> 00:57:57,199 静かにしてもらっていいかしら? 906 00:57:57,200 --> 00:57:59,310 はい、了解しました 907 00:58:29,770 --> 00:58:31,840 ありがとう 908 00:58:36,080 --> 00:58:38,850 はぁ?ここはデヒョンのコンビニの本社だ 909 00:58:38,850 --> 00:58:42,010 うーん、偶然がいっぱいだな 910 00:58:42,750 --> 00:58:44,050 さようなら 911 00:59:01,600 --> 00:59:05,670 私です 今日は二日酔いのドリンク、どこでプロモするんですか? 912 00:59:05,670 --> 00:59:09,710 ちょっと用事ができてね 913 00:59:09,710 --> 00:59:12,480 だからしばらくこの仕事はやらないんだ 914 00:59:12,480 --> 00:59:14,850 どうしたんですか? 915 00:59:14,850 --> 00:59:16,680 うん、大した事じゃない 916 00:59:16,680 --> 00:59:20,220 とにかく、また電話するよ 917 00:59:20,220 --> 00:59:23,720 わかりました さよなら 918 00:59:30,460 --> 00:59:33,030 もうちょっと寝よう 919 00:59:35,740 --> 00:59:37,440 うん… 920 00:59:37,440 --> 00:59:39,840 言われた通りにしました 921 00:59:51,720 --> 00:59:54,020 コンビニに来てくれる? 922 00:59:57,420 --> 00:59:59,130 あぁ、着替えなきゃ 923 01:00:05,130 --> 01:00:06,800 - チェさん - あぁセッピョル 924 01:00:06,800 --> 01:00:08,600 どうしたんですか? 925 01:00:09,270 --> 01:00:10,840 衛生局から来た人だ 926 01:00:10,840 --> 01:00:12,440 え? 927 01:00:12,440 --> 01:00:14,910 あの人が通報したんですか? 928 01:00:14,910 --> 01:00:18,040 いや、俺が検査を頼んだ 929 01:00:18,040 --> 01:00:19,609 - え? - 検査が終わったら 930 01:00:19,610 --> 01:00:22,150 被害者に連絡する 931 01:00:22,150 --> 01:00:24,750 もし彼に正当な証拠があれば 932 01:00:24,750 --> 01:00:28,020 起こったことに対して罰金を払うように、 俺に通知を送ってくる 933 01:00:28,020 --> 01:00:30,660 期限内にお金を払えば、割引もしてくれる 934 01:00:30,660 --> 01:00:32,860 俺は警察も呼んだ 935 01:00:32,860 --> 01:00:35,360 頼んで彼が常習犯かどうかも調べてもらう 936 01:00:35,360 --> 01:00:37,700 これがマネージャーの仕返しですか? 937 01:00:37,700 --> 01:00:41,370 うん、正直が一番の解決だ 938 01:00:41,370 --> 01:00:43,740 賞味期限の切れたものを売るのは俺のミスだけど 939 01:00:43,740 --> 01:00:48,040 それを逆手にとってお金に変えるのは悪いことだ 940 01:00:50,810 --> 01:00:53,250 じゃなぜ私に来るように言ったんですか? 941 01:00:53,250 --> 01:00:57,080 これが、君にこれからやってほしい対処の仕方だから 942 01:00:57,080 --> 01:00:59,050 暴力は使わないで 943 01:00:59,050 --> 01:01:01,690 許しを請う事もしてほしくない 944 01:01:07,930 --> 01:01:10,530 私はこのやり方に全く感心しません 945 01:01:10,530 --> 01:01:13,330 - え? - マネージャーはカッコつけてるだけです 946 01:01:13,330 --> 01:01:15,099 - カッコつけてる? - 見せびらかしてます 947 01:01:15,099 --> 01:01:17,240 何?見せびらかしてる? 948 01:01:17,240 --> 01:01:20,540 おい、待て、セッピョル 949 01:01:21,980 --> 01:01:24,540 よかったですね 950 01:01:24,540 --> 01:01:28,080 おい、もう、あいつ… 951 01:01:33,120 --> 01:01:35,420 今夜会える? 952 01:01:42,360 --> 01:01:45,230 うん、どこで会う? 953 01:01:53,170 --> 01:01:54,840 出張報告 954 01:01:56,680 --> 01:01:59,510 出張報告 955 01:02:03,220 --> 01:02:04,780 出張報告 956 01:02:07,190 --> 01:02:12,420 PRチーム 957 01:02:16,430 --> 01:02:18,670 ヨンジュ 958 01:02:18,670 --> 01:02:23,800 母にセッピョルが辞めたって言いそびれたんだ 959 01:02:25,200 --> 01:02:28,410 それと彼女がうちに泊まった理由を説明させてくれ 960 01:02:28,410 --> 01:02:32,710 彼女は最近詐欺にあって、ドライサウナで寝泊まりしてたんだ 961 01:02:32,710 --> 01:02:35,310 ある日、うちのオンマがそこでセッピョルを見て 962 01:02:35,310 --> 01:02:38,020 家に連れて帰ってきた 963 01:02:38,820 --> 01:02:42,990 母はセッピョルが辞めたのを知らなくて、だから彼女に家を… 964 01:02:44,390 --> 01:02:48,330 何してるの?麺を入れるの好きじゃないだろう 965 01:02:55,940 --> 01:02:58,100 最後の食事をあなたが食べる食べ方で 966 01:02:58,100 --> 01:03:01,140 食べたいの 967 01:03:07,880 --> 01:03:11,020 あなたは自分に合った人を見つけるべきだわ 968 01:03:12,190 --> 01:03:14,920 私はその人じゃないと思う 969 01:03:18,170 --> 01:03:21,180 ♫ 美しい日 ♫ 970 01:03:21,830 --> 01:03:25,660 ヨンジュ、嫌だ 971 01:03:25,660 --> 01:03:28,000 別れないでほしい 972 01:03:29,110 --> 01:03:32,770 ♫ 私はそこに居られると思ってた ♫ 973 01:03:32,770 --> 01:03:41,100 ♫ もうあなたの事を考える習慣がなくなったの ♫ 974 01:03:41,100 --> 01:03:45,350 ソーセージシチューとステーキ ♫ あなたの事を考えないようにしてる ♫