1 00:00:02,202 --> 00:00:06,940 (クマ)旦那様 お荷物です! 2 00:00:06,940 --> 00:00:09,977 (勘太)何 何 何? お菓子? (トキ)フフフ… えっ? 3 00:00:09,977 --> 00:00:12,112 (八雲) ハァ… ハァ…。 4 00:00:12,112 --> 00:00:14,047 アアッ! ミヨ! 5 00:00:14,047 --> 00:00:15,983 「KWAIDAN」! うわ~! 6 00:00:15,983 --> 00:00:19,286 アリガトウ ママサン!ええっ! (フミ)アハハハ…! 7 00:00:19,286 --> 00:00:21,955 ⚟こんばんは~! お邪魔いたします~。 8 00:00:21,955 --> 00:00:24,424 (クマ)は~い! (丈)こんばんは どうも。 9 00:00:24,424 --> 00:00:27,294 お待たせいたしました。 ようやく…。 10 00:00:27,294 --> 00:00:29,229 スバラシ! 11 00:00:29,229 --> 00:00:36,236 <ヘブンは トキが「KWAIDAN」を読めるよう 丈に翻訳を頼んでいました> 12 00:00:42,843 --> 00:00:45,679 オモシロイ? 13 00:00:45,679 --> 00:00:49,182 また金縛りに遭いそうです。 14 00:00:51,518 --> 00:00:56,156 アナタノ コトバ… アナタノ カンガエ…➡ 15 00:00:56,156 --> 00:00:59,459 スベテ ツマッテイマス。 16 00:00:59,459 --> 00:01:02,930 セカイイチ ホン デス。 17 00:01:02,930 --> 00:01:06,800 あ… 今夜は➡ 18 00:01:06,800 --> 00:01:10,270 お先に休むか分かりませんが… フフッ。 ウン。 19 00:01:10,270 --> 00:01:13,974 失礼します。 オヤスミ。 20 00:01:23,283 --> 00:01:26,286 ⚟(虫の声) 21 00:01:34,294 --> 00:01:36,964 ⚟(虫の声) 22 00:01:36,964 --> 00:01:39,800 アッ… アッ…。 23 00:01:39,800 --> 00:01:44,605 アッ… ウッ…。 ⚟(虫の声) 24 00:01:46,306 --> 00:01:48,241 「『なぜ しゃべったのです!?➡ 25 00:01:48,241 --> 00:01:51,979 しゃべったら 命はないと➡ 26 00:01:51,979 --> 00:01:54,815 言ったではありませんか!』」。 (勘太 勲)わあ~! 27 00:01:54,815 --> 00:01:56,750 ⚟タダイマ カエリマシタ! 28 00:01:56,750 --> 00:01:59,319 (勘太)あっ パパ!(勲)パパ! (クマ)お帰りなさいませ。 29 00:01:59,319 --> 00:02:02,222 ハハハ…。 どこへ行っちょったんですか? 30 00:02:02,222 --> 00:02:05,092 ママサン チョット キテ クダサレ。 31 00:02:05,092 --> 00:02:08,295 えっ? あっ ちょっと待っちょって…。 32 00:02:10,397 --> 00:02:12,399 医者? 33 00:02:15,268 --> 00:02:19,272 ムネ… イタミ… スル。 34 00:02:21,041 --> 00:02:26,613 ザイサン… スベテ ママサンニ。 35 00:02:26,613 --> 00:02:31,785 イタミ… オオキク ナッタラ➡ 36 00:02:31,785 --> 00:02:33,987 シヌ デショウ。 37 00:02:35,622 --> 00:02:38,425 冗談やめてごしなさい。 38 00:02:40,427 --> 00:02:42,963 達者だないですか。 39 00:02:42,963 --> 00:02:45,165 タッシャ ナイ。 40 00:02:46,833 --> 00:02:49,302 ゴメンナサイ。 41 00:02:49,302 --> 00:02:59,312 ♬~ 42 00:03:01,381 --> 00:03:03,316 ア~! (司之介)あっ…。 43 00:03:03,316 --> 00:03:05,252 フフッ…。 (フミ)フフッ。 44 00:03:05,252 --> 00:03:09,923 ママサン… コボネ ネガイマス。 45 00:03:09,923 --> 00:03:12,759 (勘太)え~ パパ 子供みたい! (司之介)なあ? 46 00:03:12,759 --> 00:03:15,796 ハイ… ワタシ… オオキイ ノ コドモ。 47 00:03:15,796 --> 00:03:19,399 (笑い声) 48 00:03:19,399 --> 00:03:23,603 昔は 毎日 取っちょりましたもんね。 フフッ。 49 00:03:23,603 --> 00:03:25,539 ウン…。 50 00:03:25,539 --> 00:03:29,409 (小声で)ママサン。 (勘太たちの話し声) 51 00:03:29,409 --> 00:03:34,614 マタ… オオキイ イタミ… キマシタ。 52 00:03:34,614 --> 00:03:37,918 (フミ)私も行ったことありますかね? (司之介)ああ あるが…。 53 00:03:43,623 --> 00:03:50,931 シヌトモ… ナク ケッシテ イケマセン。 54 00:03:53,967 --> 00:03:55,969 はい。 55 00:03:57,637 --> 00:04:01,908 子供と… かるたして遊びます。 56 00:04:01,908 --> 00:04:03,844 フフッ。 フフフ…。 57 00:04:03,844 --> 00:04:08,782 スバラシ! うん フフフ…。 58 00:04:08,782 --> 00:04:11,585 フフッ フフフ…。 フッ…。 59 00:04:11,585 --> 00:04:15,255 ハア…。 うん…。 60 00:04:15,255 --> 00:04:18,158 シツレイ ナガラ…➡ 61 00:04:18,158 --> 00:04:24,397 オサキ… ヤスマセテ… イタダキマス。 62 00:04:24,397 --> 00:04:26,333 フフ…。 フッ…。 63 00:04:26,333 --> 00:04:29,603 失礼 ないです。 64 00:04:29,603 --> 00:04:32,906 お休みくだされ。 ウン。 65 00:04:35,942 --> 00:04:39,946 フフフ…。アッ…。 アハハ… フフ…。 66 00:04:46,953 --> 00:04:58,265 (虫の声) 67 00:05:10,177 --> 00:05:14,114 何べん見ても妙ですよねえ。➡ 68 00:05:14,114 --> 00:05:17,918 この2人が並ぶだなんて…。 69 00:05:17,918 --> 00:05:21,788 ⚟コンニチハ! ⚟(クマ)は~い。 70 00:05:21,788 --> 00:05:26,092 <ヘブンが亡くなったことを知った イライザが➡ 71 00:05:26,092 --> 00:05:28,929 トキを訪ねてきました> 72 00:05:28,929 --> 00:05:31,832 ⚟(鳥の鳴き声) 73 00:05:31,832 --> 00:05:35,702 最後にベストセラーが書けて➡ 74 00:05:35,702 --> 00:05:38,905 いい思い出が残せた 思います。 75 00:05:41,942 --> 00:05:43,877 (丈)うん? 76 00:05:43,877 --> 00:05:48,715 (イライザ)I’m so sorry, it…, it is…, it is not selling. 77 00:05:48,715 --> 00:05:51,418 Reviews, reputationーnothing. 78 00:05:51,418 --> 00:05:54,621 Nobody wants to read it. 79 00:05:54,621 --> 00:05:56,556 何て? 80 00:05:56,556 --> 00:06:02,896 残念だけど… 売れてないし 評判も全く…。➡ 81 00:06:02,896 --> 00:06:06,233 誰も 手に取らないと…。 82 00:06:06,233 --> 00:06:11,071 えっ? Why…, at the very end of his career,➡ 83 00:06:11,071 --> 00:06:18,378 would he write something so childish as “KWAIDAN”? フン…。 84 00:06:18,378 --> 00:06:21,081 (丈)あ… イライザさんは➡ 85 00:06:21,081 --> 00:06:24,918 もう少し高尚なものを期待していたと。➡ 86 00:06:24,918 --> 00:06:30,924 どうして「KWAIDAN」を… 子供でも読める民話集を書いたのかと。 87 00:06:32,592 --> 00:06:35,929 アイム…。 88 00:06:35,929 --> 00:06:40,267 アイム ソーリー。 89 00:06:40,267 --> 00:06:43,603 私のせいなんです…。 90 00:06:43,603 --> 00:06:46,940 私が 夫に…➡ 91 00:06:46,940 --> 00:06:50,644 私が読める本をお願いして…。 92 00:07:07,894 --> 00:07:11,765 アイム ソーリー。ノー! アイム ソーリー…。ノー! 93 00:07:11,765 --> 00:07:13,767 ⚟(ふすまが開く音) 94 00:07:13,767 --> 00:07:15,769 おっ…。 お待ちください! 95 00:07:15,769 --> 00:07:17,904 Please wait! おっ 何じゃ!? 96 00:07:17,904 --> 00:07:19,839 イライザさん プリーズ! 97 00:07:19,839 --> 00:07:23,143 (イライザの深呼吸する音) 98 00:07:31,251 --> 00:07:33,253 はっ? 99 00:07:43,263 --> 00:07:50,603 ♬~ 100 00:07:50,603 --> 00:07:53,940 ごめんなさい パパさん…。 101 00:07:53,940 --> 00:08:05,552 ♬~ 102 00:08:05,552 --> 00:08:07,587 おはようございます。 103 00:08:07,587 --> 00:08:11,057 おトキさんに何か書いていただくのは あれなので➡ 104 00:08:11,057 --> 00:08:14,361 先生の講義の時につけていた ノートを持ってきまして。 105 00:08:14,361 --> 00:08:21,067 何かしら 思い出話を添えますので それを 回顧録として送ったらどうかと。 106 00:08:21,067 --> 00:08:25,905 うん… あっ ええだないか。 ええだない。 ねえ? 107 00:08:25,905 --> 00:08:28,808 いかがですか? 108 00:08:28,808 --> 00:08:31,711 うん…。 109 00:08:31,711 --> 00:08:34,247 ありがとう存じます。 110 00:08:34,247 --> 00:08:38,585 でしたら おトキさんからも何か頂けたら…。 111 00:08:38,585 --> 00:08:44,391 先生のことを振り返ってみて… 少しで構いませんので…。 112 00:08:44,391 --> 00:08:50,397 パパさんの最後 台なしにしてしまったけん…。 113 00:08:52,599 --> 00:08:57,937 最低の人生にしてしまった私が…➡ 114 00:08:57,937 --> 00:09:01,908 「ええ人生 送っちょりました」なんて とてもだないけど…。 115 00:09:01,908 --> 00:09:06,346 最低なことないじゃろう。 (フミ)ええこと ようけ あっただない。 116 00:09:06,346 --> 00:09:10,884 なんがあった? 「なんが」て…。 117 00:09:10,884 --> 00:09:13,219 夫婦になったじゃろ?➡ 118 00:09:13,219 --> 00:09:17,223 夫婦になって 子供も 家族も…➡ 119 00:09:17,223 --> 00:09:19,893 仲よう…。 120 00:09:19,893 --> 00:09:23,229 それを最低とは言わせんぞ わしは。 121 00:09:23,229 --> 00:09:30,103 こげな世界一のママさんがおる 世界一の家族が出来たんだけん…。➡ 122 00:09:30,103 --> 00:09:34,574 反省でも 後悔でも ええ…➡ 123 00:09:34,574 --> 00:09:39,279 話したら少しは楽になるけん。 124 00:09:40,914 --> 00:09:46,719 (蛇)<それから… おトキちゃんは ゆっくり ゆっくり➡ 125 00:09:46,719 --> 00:09:50,924 ヘブンさんとの暮らしを 振り返り始めました> 126 00:09:50,924 --> 00:09:54,394 Rain. (勘太)Rain. 127 00:09:54,394 --> 00:09:56,329 Frog. (勘太)Frog. 128 00:09:56,329 --> 00:09:59,599 ベリー グッド! 「Frog」 カエル。 129 00:09:59,599 --> 00:10:02,268 グワッ グワッ グワッ グワッ グワッ…。 (勘太)わあ~! 130 00:10:02,268 --> 00:10:06,606 グワッ グワッ…。フフフ…。 パパさん 学校の時間です グワッ。 131 00:10:06,606 --> 00:10:08,541 アア…。 フフフ…。 132 00:10:08,541 --> 00:10:10,477 デハ…。 あっ パパさん! 133 00:10:10,477 --> 00:10:12,479 ウン? 着替える しましょう。 134 00:10:12,479 --> 00:10:16,616 パパさん 西洋人であること 期待されちょります。 135 00:10:16,616 --> 00:10:18,651 和服 ノー。 136 00:10:18,651 --> 00:10:23,389 キル モノ グライ… スキ サセテクレ。 137 00:10:23,389 --> 00:10:27,627 コート ヤバン! ちょっ… あっ パパさん! 138 00:10:27,627 --> 00:10:29,562 わあ~ アハハ…! 139 00:10:29,562 --> 00:10:33,967 <着るもの一つとっても… あの人を縛りつけちょった> 140 00:10:33,967 --> 00:10:35,902 シブシブ…。 フフフ…。 141 00:10:35,902 --> 00:10:39,639 <「KWAIDAN」を書かせてしまったのも…➡ 142 00:10:39,639 --> 00:10:44,310 こげな日々の積み重ねだったんだと 思います> 143 00:10:44,310 --> 00:10:46,246 ハア~! 144 00:10:46,246 --> 00:10:50,183 このコート 名前 あるでしょうか? 145 00:10:50,183 --> 00:10:54,821 コレ… フロックコート イイマス。 146 00:10:54,821 --> 00:10:59,325 フロッコー。 フロ…。 147 00:10:59,325 --> 00:11:03,096 あっ! フロッグコート? 148 00:11:03,096 --> 00:11:05,932 ⚟(カラスの鳴き声) あっ フロッグコート! アハハ。 149 00:11:05,932 --> 00:11:08,968 アッ フフフ…。フロッグコート…。 イエス イエス。 150 00:11:08,968 --> 00:11:11,804 <ところが… あるころから➡ 151 00:11:11,804 --> 00:11:16,276 フロッグコートを 嫌がらずに着るようになりました> 152 00:11:16,276 --> 00:11:19,279 ア… アレ ドコ? あれ? あっ はいはい…。 153 00:11:19,279 --> 00:11:26,419 <今 思うと… 縛りつけようとする私に 愛想が尽きて…> 154 00:11:26,419 --> 00:11:30,290 それで笑っちょったんです。 155 00:11:30,290 --> 00:11:34,160 フフフフ… フフフ…。 156 00:11:34,160 --> 00:11:37,630 何ですか? あっ… ごめんなさい。 157 00:11:37,630 --> 00:11:39,966 「フロッグ」は カエル。 158 00:11:39,966 --> 00:11:45,438 ですが それは フロックコートです。➡ 159 00:11:45,438 --> 00:11:48,341 先生は… フロッグコートと言う おトキさんを➡ 160 00:11:48,341 --> 00:11:52,312 どうにも いとおしくて それで笑っていたのかと。 161 00:11:52,312 --> 00:11:55,648 ええっ? カエルコートだなかったの? 162 00:11:55,648 --> 00:11:57,984 (丈)違います。 全く。 えっ?フフッ。 163 00:11:57,984 --> 00:12:02,255 おいおい… カエルコートなわけ ないじゃろう!(笑い声) 164 00:12:02,255 --> 00:12:04,924 おかしい! なし なし なし! 今の話 全部なし! 165 00:12:04,924 --> 00:12:08,595 駄目ですよ。 なしてね! もっと… もっと ほかの話あるけん。 166 00:12:08,595 --> 00:12:11,497 うん… ちょっと…。 ああ… ほかも似たようなもんじゃろう。 167 00:12:11,497 --> 00:12:13,766 はあ? ビアと鎌 間違えたり➡ 168 00:12:13,766 --> 00:12:16,603 おサワちゃん 間違えたり…。 169 00:12:16,603 --> 00:12:20,406 (フミ)こげな話がええんだない? こげな話て…。 170 00:12:20,406 --> 00:12:22,342 なして こげな話がいいん? 171 00:12:22,342 --> 00:12:29,415 (フミ)だって… ヘブンさんと二人 こげな夫婦だっただない。 172 00:12:29,415 --> 00:12:34,954 ほんに たあいもない スバラシな毎日だっただない。 173 00:12:34,954 --> 00:12:36,990 そげじゃな。フッ フフフ…。 フフフ…。 174 00:12:36,990 --> 00:12:39,125 (クマ)そぎゃんですたい。 175 00:12:39,125 --> 00:12:46,299 ♬~ 176 00:12:46,299 --> 00:12:50,136 アハッ… アハハハ…。 177 00:12:50,136 --> 00:12:54,440 アッ… アハハ… アッ…。 178 00:12:54,440 --> 00:12:57,644 アハハ… フフフフ…。 179 00:12:57,644 --> 00:13:00,380 アハハ! フッ…。 180 00:13:00,380 --> 00:13:07,887 (蚊の飛ぶ音) 181 00:13:10,590 --> 00:13:12,625 (泣き声) 182 00:13:12,625 --> 00:13:15,261 パパさん…。 183 00:13:15,261 --> 00:13:20,967 (泣き声) 184 00:13:22,935 --> 00:13:24,937 ああ…。 185 00:13:27,607 --> 00:13:35,348 そういえば… パパさんは…➡ 186 00:13:35,348 --> 00:13:38,284 蚊が好きでした。 フフッ。 187 00:13:38,284 --> 00:13:41,287 (丈)蚊が? ええ! 188 00:13:41,287 --> 00:13:49,429 ええ… 生まれ変わったら蚊になりたいと 言っちょるほどで…。 189 00:13:49,429 --> 00:13:52,799 <それから三日三晩 おトキちゃんは➡ 190 00:13:52,799 --> 00:13:56,969 ヘブンさんとのたあいもない思い出を 語り続けました> 191 00:13:56,969 --> 00:14:00,373 (蛙)<でも4~5日語ってたから 4日4晩とか 5日5晩…> 192 00:14:00,373 --> 00:14:03,242 <いいのよ 細かいことは。➡ 193 00:14:03,242 --> 00:14:06,746 とにかく 顔が穏やかで…> 194 00:14:06,746 --> 00:14:08,681 (2匹)<ねえ~> 195 00:14:08,681 --> 00:14:11,584 かゆい…。 (笑い声) 196 00:14:11,584 --> 00:14:14,887 もう…。 (笑い声) 197 00:14:24,597 --> 00:14:27,500 (勘太)勲! 198 00:14:27,500 --> 00:14:29,469 (勲)は~い! 199 00:14:29,469 --> 00:14:34,607 (勘太)どれがいい? (勲)えっ? え~っと… これ。 200 00:14:34,607 --> 00:14:36,642 (勘太)好きだね これが。➡ 201 00:14:36,642 --> 00:14:39,278 じゃあ いくよ。➡ 202 00:14:39,278 --> 00:14:41,581 「思ひ出の記」。