1 00:00:02,202 --> 00:00:05,405 (ウメ)かわいい! 名前は付けたかね? 2 00:00:05,405 --> 00:00:08,942 (ヘブン)ウン? あ~ ウグイス 名前。 3 00:00:08,942 --> 00:00:11,411 オウ! チェア。 4 00:00:11,411 --> 00:00:16,283 チェア? イエス。 チェア エイゴ イス。 5 00:00:16,283 --> 00:00:18,285 ウグイス イス。 6 00:00:18,285 --> 00:00:20,954 (トキ)椅子のことを 英語で「チェア」と言うそうで➡ 7 00:00:20,954 --> 00:00:23,857 先生が お付けに。 あ~ ダジャレか。 8 00:00:23,857 --> 00:00:27,628 チェア。 チェア。 フフッ。 9 00:00:27,628 --> 00:00:31,498 ウグイスは 英語 分かぁかね? どげかねえ? 10 00:00:31,498 --> 00:00:35,135 チェア~。チェア~。 フフフ。 11 00:00:35,135 --> 00:00:38,805 う~ん 随分と おとなしいね。 うん そげなの。 12 00:00:38,805 --> 00:00:41,708 頂いてから 一度も「ホ~ ホケキョ」と鳴かんの。 13 00:00:41,708 --> 00:00:46,146 あら。ノー ホケキョ。 フフフ…。 14 00:00:46,146 --> 00:00:49,816 ん~ なら 本当はウグイスだないとか。 15 00:00:49,816 --> 00:00:51,752 いや そげなことないでしょ。 フフフ。 16 00:00:51,752 --> 00:00:55,689 (平太)いや いや いや あ~ こいつは ウグイスに間違いないがね。 17 00:00:55,689 --> 00:00:59,159 (トキ ウメ)えっ? ホ~ ホケキョと鳴くのは オスだけで➡ 18 00:00:59,159 --> 00:01:02,062 まあ 繁殖する時期にしか鳴かんけん➡ 19 00:01:02,062 --> 00:01:04,932 まあ 今の時期は こいつが オスだろうが メスだろうが➡ 20 00:01:04,932 --> 00:01:08,268 ホ~ ホケキョとは鳴かん。 (トキ ウメ)へえ~! 21 00:01:08,268 --> 00:01:10,938 えっ ご主人 詳しい! そら そうだが。 22 00:01:10,938 --> 00:01:14,274 わしは 本当は 鳥が飼いたい男だけん。 えっ? 23 00:01:14,274 --> 00:01:17,277 だども ツルが ツルのくせに鳥が苦手でな。 24 00:01:17,277 --> 00:01:19,613 (ツル)苦手だなくて くしゃみが出えだわ。 25 00:01:19,613 --> 00:01:21,548 ハ~クシュン! 26 00:01:21,548 --> 00:01:24,117 (平太)フフフッ 今のは芝居の可能性もあるが。 27 00:01:24,117 --> 00:01:27,955 (ツル)芝居だなくって… ハックシュン! 28 00:01:27,955 --> 00:01:33,827 ちなみに こいつはオスだな。 だけん 春が来れば きっと鳴くがね。 29 00:01:33,827 --> 00:01:36,430 えっ なして オスって分かるんですか? 30 00:01:36,430 --> 00:01:39,633 ウグイスは オスの方が メスより一回り大きいけん➡ 31 00:01:39,633 --> 00:01:42,436 オスに違いない! (トキ ウメ)へえ~! 32 00:01:42,436 --> 00:01:46,306 あっ そげでしたか。 だども あんた 一回り大きいって➡ 33 00:01:46,306 --> 00:01:50,644 何と比べてかね? だけん メスと比べてだと 今 言ったがね。 34 00:01:50,644 --> 00:01:53,547 ちゃんと聞いちょる? 人の話を。 35 00:01:53,547 --> 00:01:56,817 メスは? (平太)はっ?いや だけん メスは? 36 00:01:56,817 --> 00:01:59,152 ここに メスがおらんが。 37 00:01:59,152 --> 00:02:02,589 いや それはおらんが… だけん 何かね? 38 00:02:02,589 --> 00:02:08,261 何かねって 比べるメスがおって それより 一回り大きいけん オスだ言うなら➡ 39 00:02:08,261 --> 00:02:12,599 納得できぃけど メスがおらんのに 一回り大きい言われても➡ 40 00:02:12,599 --> 00:02:14,935 「はい そうですか」とは言えんでしょうが。 41 00:02:14,935 --> 00:02:16,870 (トキ ウメ)あ~。 (平太)何かね?➡ 42 00:02:16,870 --> 00:02:18,805 言っちょることが よう分からん。 (ツル)なしてね? 43 00:02:18,805 --> 00:02:22,676 だけん 一回り大きいけん オスだ 言うちょるのに 何で納得できんかね? 44 00:02:22,676 --> 00:02:26,279 だけん 何と比べてって聞いちょる。 だけん メスと比べて言っちょるが! 45 00:02:26,279 --> 00:02:29,783 オスは メスより 一回り大きいけん。 だども ここには比べるメスがおらんがね。 46 00:02:29,783 --> 00:02:33,420 おらんから どげした? だけん 私と あんたが➡ 47 00:02:33,420 --> 00:02:35,789 鳥籠に一緒におったら➡ 48 00:02:35,789 --> 00:02:39,292 私より一回り大きいけん あんたがオスだ言えるだども➡ 49 00:02:39,292 --> 00:02:43,130 あんた一人で 鳥籠おったら あんたが一回り大きいかも分からんし➡ 50 00:02:43,130 --> 00:02:46,033 オスとも言えんでしょうが! 何を言うとるんだ? わしは オスだし➡ 51 00:02:46,033 --> 00:02:50,437 一人で鳥籠には入らないだろうが! ハ~クシュン! ハッ… ハ~クシュン! 52 00:02:50,437 --> 00:02:53,340 はい はい はい… 分かりました 分かりました。 53 00:02:53,340 --> 00:02:56,143 オスかメスかは 春を待てば 答えが出ますけん➡ 54 00:02:56,143 --> 00:02:58,812 春を待ちましょう 春を待ちましょう! (ウメ)そげそげ。➡ 55 00:02:58,812 --> 00:03:01,081 ええですね? お二人とも。 (ツル)ええよ 私は。 56 00:03:01,081 --> 00:03:03,583 どげ見ても オスだがね! 一回り大きいけん。 57 00:03:03,583 --> 00:03:06,920 だけん 何と比べてって聞いちょるがね! はいはい… はいはい…。 58 00:03:06,920 --> 00:03:11,091 あ~ ちなみに ウグイスっちゅうのは 一夫多妻制だけん。 59 00:03:11,091 --> 00:03:13,593 えっ? い い… 一夫多妻制? 60 00:03:13,593 --> 00:03:17,264 つまり 国に妻がおるのに 日本に来て遊んじょる➡ 61 00:03:17,264 --> 00:03:20,767 異人みたいなもんだな。 あっ…。(ウメ)ご主人。 62 00:03:22,602 --> 00:03:25,405 ああ ああ…。 ハクシュン! 63 00:03:25,405 --> 00:03:29,609 (梶谷)ええがね ええがね! けんか けんか 待ってました! はい! 64 00:03:29,609 --> 00:03:33,280 えっ… もっと ばかみたいに やってごしなさいよ。 早く。 65 00:03:33,280 --> 00:03:38,151 あ~ ちょっと…。 (梶谷)で… どげしたの? 66 00:03:38,151 --> 00:03:42,422 えっ? あ~ いや ちょっと この… ウグイスが…。 67 00:03:42,422 --> 00:03:45,292 ウグイス? あっ はい。 68 00:03:45,292 --> 00:03:48,295 先生が 県知事のお嬢さんに頂きまして。 69 00:03:48,295 --> 00:03:52,632 県知事のお嬢様って おリヨ様? えっ? あっ よくご存じで。 70 00:03:52,632 --> 00:03:56,970 えっ えっ? おリヨ様が ヘブン先生に? 71 00:03:56,970 --> 00:04:00,006 うん。 ああ… 色恋沙汰だがね。 72 00:04:00,006 --> 00:04:01,942 (小声で)ちょっと そげなこと…。 73 00:04:01,942 --> 00:04:04,377 ああ。ハハハ…。 ちなみに➡ 74 00:04:04,377 --> 00:04:07,581 こいつは メジロだけんね。 ウグイスだなくて。 75 00:04:07,581 --> 00:04:09,516 はっ? (平太)はあ!?メジロ? 76 00:04:09,516 --> 00:04:14,087 (梶谷)うん。 うぐいす色だけん ウグイスと思いがちだども➡ 77 00:04:14,087 --> 00:04:18,759 メジロなんだわ。 だけん 鳴かんよ いくら待っても ホ~ ホケキョとは。 78 00:04:18,759 --> 00:04:20,694 (トキ ウメ 平太)いやいや いやいや…。 79 00:04:20,694 --> 00:04:23,096 ま~た始まったわ この人のホラが。 80 00:04:23,096 --> 00:04:26,767 いや 本当だけん! うぐいす餅も 実はね➡ 81 00:04:26,767 --> 00:04:31,271 あの太閤 秀吉が めじろ色をうぐいす色と 間違えて付けたと言われちょる。 82 00:04:31,271 --> 00:04:34,174 (ツル)ハ~クシュン!ちょちょ… おい。 すんません 本当に…。 83 00:04:34,174 --> 00:04:36,409 (梶谷)何かね…。 84 00:04:36,409 --> 00:04:43,617 ♬~ 85 00:04:43,617 --> 00:04:49,122 ♬「毎日難儀なことばかり」 86 00:04:49,122 --> 00:04:52,025 ♬「泣き疲れ」 87 00:04:52,025 --> 00:04:54,995 ♬「眠るだけ」 88 00:04:54,995 --> 00:05:01,067 ♬「そんなじゃダメだと怒ったり」 89 00:05:01,067 --> 00:05:07,574 ♬「これでもいいかと思ったり」 90 00:05:07,574 --> 00:05:13,446 ♬「風が吹けば消えそうで」 91 00:05:13,446 --> 00:05:18,919 ♬「おちおち夢も見られない」 92 00:05:18,919 --> 00:05:24,791 ♬「何があるのかどこに行くのか」 93 00:05:24,791 --> 00:05:30,931 ♬「わからぬまま 家を出て」 94 00:05:30,931 --> 00:05:37,103 ♬「帰る場所など とうに忘れた」 95 00:05:37,103 --> 00:05:42,976 ♬「君とふたり歩くだけ」 96 00:05:42,976 --> 00:05:50,183 ♬「今夜も散歩しましょうか」 97 00:05:52,285 --> 00:05:54,287 (ししおどしの音) 98 00:06:01,895 --> 00:06:04,564 (江藤)うん。 99 00:06:04,564 --> 00:06:09,369 ヘブン先生 ようこそ 我が家へ。 100 00:06:09,369 --> 00:06:14,074 そして 我らが島根 松江のために…。 101 00:06:14,074 --> 00:06:16,743 「乾杯」は英語で何かいね? (錦織)ああ…。 102 00:06:16,743 --> 00:06:19,646 (リヨ)チアーズですわ。 チアーズ? 103 00:06:19,646 --> 00:06:23,250 はい おっしゃるとおりです。 あっ そげか。 ほんなら フフッ! 104 00:06:23,250 --> 00:06:26,553 チアーズ! (一同)チアーズ。 105 00:06:28,755 --> 00:06:31,391 (江藤)あ~! 106 00:06:31,391 --> 00:06:34,761 オマネキ アリガトウゴザイマス。 107 00:06:34,761 --> 00:06:40,100 スバラシ ゴチソウ。 (江藤)いやいや… ありがとうございます。 108 00:06:40,100 --> 00:06:46,406 今日は 全て おリヨが作りましたけん お口に合いますかどうか。 フフフ…。 109 00:06:46,406 --> 00:06:49,943 え~… まあ 我々も こげなこと初めてだけん➡ 110 00:06:49,943 --> 00:06:52,779 もう ハラハラしちょりますわ。 アハハハ…! のう? 111 00:06:52,779 --> 00:06:56,416 (ルイ)ええ! 遠慮せず 召し上がってください。 112 00:06:56,416 --> 00:06:59,319 アッ…。 どうぞ どうぞ。 113 00:06:59,319 --> 00:07:01,554 イタダキマス。 114 00:07:01,554 --> 00:07:06,559 (時計の時報) 115 00:07:13,233 --> 00:07:17,737 ああ…。 フフッ。 116 00:07:30,917 --> 00:07:33,586 何かいね? 何て言っちょる? 117 00:07:33,586 --> 00:07:38,758 あっ… お嬢様のお料理がおいしいと。 ハハハ…。 118 00:07:38,758 --> 00:07:41,394 いやいや もっと しゃべっちょったがな。 119 00:07:41,394 --> 00:07:44,297 すいません 私も頂いていたもので。 120 00:07:44,297 --> 00:07:47,600 何かいね…。 すいません。 121 00:07:47,600 --> 00:07:49,936 (ルイ)フフフ…。 122 00:07:49,936 --> 00:07:55,275 まっ しかし… のう? 気に入っていただけたなら よかったわ。 123 00:07:55,275 --> 00:07:59,779 おかげで 先生は ますます 島根を 松江を 好きになってごしなぁわね。 フフフ…。 124 00:07:59,779 --> 00:08:01,715 …だとよいですが。 のう? 125 00:08:01,715 --> 00:08:06,052 He hopes you will come to like Shimane and Matsue more and more. 126 00:08:06,052 --> 00:08:10,557 イエス! ニホン ダイスキ。 マツエ ダイスキ。 127 00:08:10,557 --> 00:08:13,593 ア~ ウグイス アリガトウゴザイマス。 128 00:08:13,593 --> 00:08:16,429 いえ。 ウグイス? 129 00:08:16,429 --> 00:08:19,899 Is the uguisu doing well? (錦織)ご存じありませんか? 130 00:08:19,899 --> 00:08:22,569 ウグイスを知らんわけないだろが。 あっ… ではなく➡ 131 00:08:22,569 --> 00:08:27,741 お嬢様が ヘブン先生へ ウグイスを 贈り物として贈られたのですが。 132 00:08:27,741 --> 00:08:32,912 そぉは 初耳だわ。 お前 知っちょったか? 私は 一応。 133 00:08:32,912 --> 00:08:38,385 ほげか。 いや~ おリヨが 島根 松江のために➡ 134 00:08:38,385 --> 00:08:41,921 そげにヘブン先生をもてなしちょったとは つゆ知らず。 ハハッ。 135 00:08:41,921 --> 00:08:46,793 島根や松江のためではございませんよ。 はっ? 136 00:08:46,793 --> 00:08:51,798 島根や松江のためでは…。 はあ? 137 00:08:55,935 --> 00:08:58,738 出雲大社? ウン! 138 00:09:01,708 --> 00:09:04,744 But I’ve heard it’s quite difficult to get in to. 139 00:09:04,744 --> 00:09:07,881 (リヨ)I see. I’ll see what I can do. 140 00:09:07,881 --> 00:09:12,886 Really…? (リヨ)Not at all. 141 00:09:18,224 --> 00:09:22,562 ⚟♬~(鼻歌) 142 00:09:22,562 --> 00:09:28,067 タダイマ カエリマシタ… ケン! おお おお…。 143 00:09:28,067 --> 00:09:30,103 はいはい はいはい…。 ハハハハ…! 144 00:09:30,103 --> 00:09:33,373 あっ お帰りなさいませ… ああ~。 145 00:09:33,373 --> 00:09:36,576 だいぶ酔ってらっしゃいますね。 146 00:09:36,576 --> 00:09:39,612 大変愉快な時間を過ごされた。 そげですか。 147 00:09:39,612 --> 00:09:42,449 アア…。 いきますよ はい!よいしょ! 148 00:09:42,449 --> 00:09:45,585 はい! ア~ アリガトウゴザイマス。 ハア…。 149 00:09:45,585 --> 00:09:48,288 シジミサン。 ああ… あっ…。 150 00:09:54,594 --> 00:09:58,765 何と? 分からん。 151 00:09:58,765 --> 00:10:01,668 では… では…。 ハハハ~…。 152 00:10:01,668 --> 00:10:05,638 わあ アハハ…。 よしよし。♬ ラララ~ ララララ~ 153 00:10:05,638 --> 00:10:09,275 はい… いくぞ。 どうぞ。 154 00:10:09,275 --> 00:10:11,945 ほい…。 おおっ 頭だけ 頭! わあっ 頭! 155 00:10:11,945 --> 00:10:14,280 頭だけ 頭… はい。 頭 頭…。 156 00:10:14,280 --> 00:10:16,282 はい! おお…。 157 00:10:16,282 --> 00:10:20,086 はあ…。 あっ ありがとう存じます。 158 00:10:22,622 --> 00:10:27,961 テンゴク…。 ハア…。 159 00:10:27,961 --> 00:10:29,963 はあ…。 160 00:10:33,299 --> 00:10:36,202 ふう~…。 ご苦労さまでした。 161 00:10:36,202 --> 00:10:40,707 あっ 今 お茶を。 ああ ありがとう。 162 00:10:42,442 --> 00:10:46,312 だいぶ ご機嫌でしたねえ。 フッ…。 163 00:10:46,312 --> 00:10:50,984 特に おリヨ様と親しくされていて 今度 松江の名所を案内してもらうそうだ。 164 00:10:50,984 --> 00:10:55,455 えっ? ええですね。 165 00:10:55,455 --> 00:10:58,992 だがなあ…。 166 00:10:58,992 --> 00:11:03,696 どげしたんですか? うん? フッ…。 167 00:11:06,599 --> 00:11:08,902 (ため息) 168 00:11:13,940 --> 00:11:18,611 (江藤) やけに張り切っちょると思ったら…。➡ 169 00:11:18,611 --> 00:11:22,282 分かっちょると思うが お雇いの異人というのは➡ 170 00:11:22,282 --> 00:11:26,953 任期を終えれば国へ帰る。 それは ヘブン先生も同じ。➡ 171 00:11:26,953 --> 00:11:31,824 ましてや あの方は… ただの英語教師だない。➡ 172 00:11:31,824 --> 00:11:39,132 万が… いやいや 億が一 祝言を挙げる というようなことになったとしても➡ 173 00:11:39,132 --> 00:11:42,168 婚姻するには 法律上 やっかいなこともある上➡ 174 00:11:42,168 --> 00:11:45,305 お前は日本の国籍を失ってしまう。 175 00:11:45,305 --> 00:11:47,240 ですが…。 いや もちろん 中には➡ 176 00:11:47,240 --> 00:11:50,443 それを乗り越えて 婚姻をした夫婦もおるが➡ 177 00:11:50,443 --> 00:11:52,979 妻子を置いて 国へ帰ってしまったり➡ 178 00:11:52,979 --> 00:11:55,882 子供だけ連れて帰ってしまう者も 後を絶たん。 179 00:11:55,882 --> 00:12:00,787 悪いことは言わん。 ヘブン先生のことは諦めなさい。 なっ? 180 00:12:00,787 --> 00:12:02,789 また お見合いをしましょう。 181 00:12:02,789 --> 00:12:05,558 たくさん いいお話が来ていますよ。 182 00:12:05,558 --> 00:12:08,861 ちょっと おリヨ。 待ちなさい! 183 00:12:11,931 --> 00:12:15,735 私は本気です。 (江藤)何だてて? 184 00:12:21,641 --> 00:12:24,410 (古田)どうぞ。 185 00:12:24,410 --> 00:12:26,412 失礼します。 186 00:12:37,423 --> 00:12:42,962 その顔は わしが何を頼もうとしちょるか 察しちょうな? 187 00:12:42,962 --> 00:12:46,633 はい… 何となくですが。 188 00:12:46,633 --> 00:12:50,970 なら 申してみよ。 189 00:12:50,970 --> 00:12:55,308 言っとくが そこの山椒を取ってごせ という頼みだないで。 190 00:12:55,308 --> 00:12:58,211 あっ…。 191 00:12:58,211 --> 00:13:00,213 うん。 192 00:13:02,382 --> 00:13:05,918 で…? はい…。 193 00:13:05,918 --> 00:13:13,393 ヘブン先生と おリヨ様が 恋仲にならぬよう なんとかしろと。 194 00:13:13,393 --> 00:13:15,461 さようじゃ。 195 00:13:15,461 --> 00:13:20,266 先生は どげに思っちょるか知らんが おリヨは 完全に のぼせ上がっちょう。 196 00:13:20,266 --> 00:13:24,604 好いたところで その先に 明るい未来など ないというのに。 197 00:13:24,604 --> 00:13:26,539 そげだろう? 198 00:13:26,539 --> 00:13:28,474 はい…。 199 00:13:28,474 --> 00:13:32,478 ヘブン先生は 1年契約。 200 00:13:32,478 --> 00:13:38,951 更新をせん限り 1年後には 松江には… いや 日本にも おらんけんねえ。➡ 201 00:13:38,951 --> 00:13:41,988 いや もちろん 親として できる限りのことはするが…。➡ 202 00:13:41,988 --> 00:13:47,660 頼む! 2人が 妙なことにならんやに 力を貸してごしない! 203 00:13:47,660 --> 00:13:50,963 かしこまりました。 204 00:13:50,963 --> 00:13:54,834 何かいね? いや…。 205 00:13:54,834 --> 00:14:00,773 ヘブン先生は 1年で帰られてしまうんだなと…。 206 00:14:00,773 --> 00:14:32,271 ♬~ 207 00:14:32,271 --> 00:14:36,609 錦織さん…。 はあ~…。 208 00:14:36,609 --> 00:14:40,279 先生が執筆中だと悪いと思ってな。 209 00:14:40,279 --> 00:14:46,152 あ…。 確かに 書き物をされちょりますが…。 210 00:14:46,152 --> 00:14:48,154 どげしましょう? 211 00:14:48,154 --> 00:14:52,291 いや… 君に用事があって 来た。 212 00:14:52,291 --> 00:14:56,596 私に? ああ。