1 00:00:02,202 --> 00:00:04,771 (鐘の音) 2 00:00:04,771 --> 00:00:08,275 (鳥の鳴き声と風の音) 3 00:00:13,480 --> 00:00:18,285 (ヘブン)ハカ… スバラシ。 4 00:00:18,285 --> 00:00:21,288 (トキ)墓地って 寂しくて ええですよね。 5 00:00:21,288 --> 00:00:23,423 (鐘の音) 6 00:00:23,423 --> 00:00:30,631 (鳥の鳴き声) 7 00:00:30,631 --> 00:00:33,333 (住職)こちらです。 8 00:00:38,972 --> 00:00:46,847 今から この墓にまつわる 我が大雄寺に伝わる怪談を➡ 9 00:00:46,847 --> 00:00:51,985 語らせていただきます。 (通訳する声) 10 00:00:51,985 --> 00:00:57,858 アッ… ネガイマス。 お願いいたします。 11 00:00:57,858 --> 00:01:05,532 これは 初代藩主 松平直政公の頃のお話。 12 00:01:05,532 --> 00:01:10,470 「そのころ この大雄寺の東側に➡ 13 00:01:10,470 --> 00:01:15,943 小さな飴屋があったそうで…」。 (通訳する声) 14 00:01:15,943 --> 00:01:18,779 「『ごめんなさいまし』。➡ 15 00:01:18,779 --> 00:01:26,653 ある夜更けに 一人の痩せこけた かげろうのような おなごが➡ 16 00:01:26,653 --> 00:01:33,961 『水飴を下さい』と店を訪れました。➡ 17 00:01:33,961 --> 00:01:39,766 店主は 毎晩訪れてくる おなごの顔色が➡ 18 00:01:39,766 --> 00:01:44,304 日に日に悪くなっていくのが気になり➡ 19 00:01:44,304 --> 00:01:50,978 ある晩 そ~っと後をつけてみたところ➡ 20 00:01:50,978 --> 00:01:54,014 おなごは なんと…➡ 21 00:01:54,014 --> 00:01:59,319 この墓の前で ふっと消えたのです」。 22 00:01:59,319 --> 00:02:02,923 (通訳する声) 23 00:02:02,923 --> 00:02:07,594 (住職)「すると 墓の下から 突然➡ 24 00:02:07,594 --> 00:02:13,266 『おぎゃあ おぎゃあ』と 赤子の泣き声が聞こえてきました」。 25 00:02:13,266 --> 00:02:17,604 (通訳する声) 26 00:02:17,604 --> 00:02:23,410 (住職)「『えらいことだが!』。 店主は 慌てて 寺の者たちを呼び➡ 27 00:02:23,410 --> 00:02:27,280 急いで 墓を掘ると…➡ 28 00:02:27,280 --> 00:02:33,420 そこには あの女の亡骸が。➡ 29 00:02:33,420 --> 00:02:42,229 そして 傍らには 産まれたばかりの 赤ん坊がおるではありませんか」。 30 00:02:45,632 --> 00:02:50,504 (住職)「おなかに子を宿したまま 亡くなった母親が➡ 31 00:02:50,504 --> 00:02:58,645 幽霊となって水飴を買いに 店を訪れていたのです」。 32 00:02:58,645 --> 00:03:07,754 これが 我が大雄寺に伝わる 「水飴を買う女」という怪談でございます。 33 00:03:07,754 --> 00:03:11,925 (通訳する声) 34 00:03:11,925 --> 00:03:18,598 (泣き声) 35 00:03:18,598 --> 00:03:21,935 アリガトウ…。 36 00:03:21,935 --> 00:03:26,606 ゴメンナサイ。 ソ… ソーリー。 37 00:03:26,606 --> 00:03:32,279 あっ いいえ。 お話しした甲斐がございましたけん。 38 00:03:32,279 --> 00:03:36,283 ハジメテ… カイダン…。 39 00:03:36,283 --> 00:03:41,955 スバラシ! カイダン…。 40 00:03:41,955 --> 00:03:43,957 アリガトウ。 41 00:03:47,627 --> 00:03:52,299 カイダン… モット ホシイ! 42 00:03:52,299 --> 00:03:58,171 (住職)すいません。 残念ながら ここに伝わる怪談は➡ 43 00:03:58,171 --> 00:04:04,945 「水飴を買う女」だけでございます。 (通訳する声) 44 00:04:04,945 --> 00:04:11,651 ♬~ 45 00:04:11,651 --> 00:04:17,757 ♬「日に日に世界が悪くなる」 46 00:04:17,757 --> 00:04:20,660 ♬「気のせいか」 47 00:04:20,660 --> 00:04:23,630 ♬「そうじゃない」 48 00:04:23,630 --> 00:04:29,769 ♬「そんなじゃダメだと焦ったり」 49 00:04:29,769 --> 00:04:36,109 ♬「生活しなきゃと坐ったり」 50 00:04:36,109 --> 00:04:41,915 ♬「夕日がとても綺麗だね」 51 00:04:41,915 --> 00:04:47,621 ♬「野垂れ死ぬかもしれないね」 52 00:04:47,621 --> 00:04:53,793 ♬「何があるのかどこに行くのか」 53 00:04:53,793 --> 00:04:59,666 ♬「わからぬまま 家を出て」 54 00:04:59,666 --> 00:05:05,438 ♬「帰る場所など とうに忘れた」 55 00:05:05,438 --> 00:05:11,745 ♬「君とふたり歩くだけ」 56 00:05:11,745 --> 00:05:17,617 ♬「黄昏の街西向きの部屋」 57 00:05:17,617 --> 00:05:23,456 ♬「壊さぬよう戸を閉めて」 58 00:05:23,456 --> 00:05:29,763 ♬「落ち込まないで諦めないで」 59 00:05:29,763 --> 00:05:35,635 ♬「君のとなり歩くから」 60 00:05:35,635 --> 00:05:42,776 ♬「今夜も散歩しましょうか」 61 00:05:42,776 --> 00:05:56,323 (カラスの鳴き声) 62 00:05:56,323 --> 00:05:59,626 あっ… 今日は改めて ありがとうございました。 63 00:05:59,626 --> 00:06:02,529 (正木)いえ… 感謝するのは僕の方です。 64 00:06:02,529 --> 00:06:05,899 ヘブン先生。 正木さん 帰られます。 65 00:06:05,899 --> 00:06:08,368 ヘブン先生? あっ 正木さん…。 66 00:06:08,368 --> 00:06:11,738 アアッ! ああ…。 67 00:06:11,738 --> 00:06:14,574 フフッ。 68 00:06:14,574 --> 00:06:16,576 マサキ! 69 00:06:22,249 --> 00:06:24,251 I hope so. 70 00:06:28,121 --> 00:06:31,925 アリガトウ! グッバイ。 Excuse me. 71 00:06:31,925 --> 00:06:35,228 失礼します。 あっ お気を付けて。 72 00:06:41,268 --> 00:06:57,284 (カラスの鳴き声と鐘の音) 73 00:07:29,382 --> 00:07:31,685 ヘブン先生。 74 00:07:35,755 --> 00:07:37,957 ヘブン先生。 75 00:07:42,929 --> 00:07:50,637 怪談に… ご興味 あるですか? 76 00:07:56,943 --> 00:08:05,218 怪談に… ご興味… ある ですか? 77 00:08:05,218 --> 00:08:07,220 ⚟(足音) 78 00:08:09,556 --> 00:08:13,226 カイダン? 79 00:08:13,226 --> 00:08:15,562 はい。 80 00:08:15,562 --> 00:08:22,335 怪談に 本当に ご興味をお持ちに? 81 00:08:22,335 --> 00:08:25,238 ゴ… キュウリ? オモチ? 82 00:08:25,238 --> 00:08:29,909 ご興味をお持ちに? ウ… アッ…。 83 00:08:29,909 --> 00:08:31,845 ホカノ… ア~…。 84 00:08:31,845 --> 00:08:34,848 あ~ え~っと では では…。 85 00:08:36,783 --> 00:08:44,457 怪談… もっと 聞きたいですか? 86 00:08:44,457 --> 00:08:48,294 モット キキタイ… ダレ? 87 00:08:48,294 --> 00:08:51,197 ヘブン先生が。ワタシ? はい。 88 00:08:51,197 --> 00:08:54,134 オ… イエス モチロン! 89 00:08:54,134 --> 00:08:56,936 カイダン スバラシ! 90 00:08:58,938 --> 00:09:03,343 I’ll have to ask around…. 私 知っちょります。 91 00:09:03,343 --> 00:09:05,545 ウン? あっ…。 92 00:09:10,550 --> 00:09:16,890 私 怪談 知っちょります! 93 00:09:16,890 --> 00:09:18,825 You know? 94 00:09:18,825 --> 00:09:20,760 シジミサン? はい。シル!? 95 00:09:20,760 --> 00:09:25,064 はい。 ようけ 知っちょります。 ようけ ようけ 知っちょります! 96 00:09:25,064 --> 00:09:30,570 話 できます。 97 00:09:30,570 --> 00:09:33,473 Really? ホント? 98 00:09:33,473 --> 00:09:35,442 はい。ホント!? はい。 99 00:09:35,442 --> 00:09:37,444 ホント!? Really? はい はい! あの…➡ 100 00:09:37,444 --> 00:09:39,913 好きです! あの… 大好きです! 101 00:09:39,913 --> 00:09:44,083 大… 大 大 大 大 大…! フフフ…。 102 00:09:44,083 --> 00:09:47,754 ア… コッチ コッチ! 103 00:09:47,754 --> 00:09:50,256 サア サア コッチ! 104 00:09:50,256 --> 00:09:52,192 えっ? スワッテ! 105 00:09:52,192 --> 00:09:57,197 えっ? スワッテ! スワッテ… クダサイ! 106 00:09:59,599 --> 00:10:05,772 あっ… 失礼いたします。 107 00:10:05,772 --> 00:10:07,774 あっ…。 108 00:10:11,411 --> 00:10:14,781 ネガイマス。 えっ? 109 00:10:14,781 --> 00:10:18,651 ア~ カイダン ネガイマス。 あっ…。 110 00:10:18,651 --> 00:10:22,655 ネガイマス! ネガイ ネガイ! はい! はい… 分かりました! 111 00:10:22,655 --> 00:10:26,292 あっ…。 112 00:10:26,292 --> 00:10:30,296 ウン? ああ…。 113 00:10:30,296 --> 00:10:35,301 私 怪談 よく知る。 ハイ。 114 00:10:35,301 --> 00:10:39,639 1つ2つだない。 10 20 30 知る! 115 00:10:39,639 --> 00:10:42,442 ソンナ… ソンナ!? アハハ… そんな そんな! 116 00:10:42,442 --> 00:10:47,146 だけん… あ~ アハハ…。 ハハハ! 117 00:10:50,817 --> 00:10:53,653 あっ そげだ そげだ。 あっ… 少々 少々お待ちください。 118 00:10:53,653 --> 00:10:55,655 ハイ。 119 00:11:00,927 --> 00:11:03,830 失礼いたします。ウン。 フフフ。 120 00:11:03,830 --> 00:11:07,600 これ 母が買ってくれ…。 フッ。 121 00:11:07,600 --> 00:11:13,940 これ 母が 買ってくれた 怪談の本です。 122 00:11:13,940 --> 00:11:18,811 全て 怪談が 書かれちょります。 123 00:11:18,811 --> 00:11:23,616 その中から え~ 私が好きな怪談を…。 124 00:11:23,616 --> 00:11:26,953 まずは…。マツ マツ マツ! 待つ…? 125 00:11:26,953 --> 00:11:29,422 ア… ミル? 126 00:11:29,422 --> 00:11:33,293 はい。 見る…。 127 00:11:33,293 --> 00:11:39,632 ホン… ミル… イケマセン。 128 00:11:39,632 --> 00:11:41,634 えっ? 129 00:11:47,807 --> 00:11:55,148 タダ… アナタノ ハナシ アナタノ カンガエ➡ 130 00:11:55,148 --> 00:12:02,655 アナタノ コトバ… デ ナケレバ イケマセン。 131 00:12:06,593 --> 00:12:08,928 私の…? 132 00:12:08,928 --> 00:12:16,803 シジミサン ハナシ カンガエ コトバ…➡ 133 00:12:16,803 --> 00:12:18,805 キキタイ。 134 00:12:21,941 --> 00:12:24,244 ネガイマス。 135 00:12:34,287 --> 00:12:36,289 分かりました。 136 00:12:39,626 --> 00:12:44,297 では… え~…➡ 137 00:12:44,297 --> 00:12:50,637 「鳥取の布団」という怪談 いかがでしょうか? 138 00:12:50,637 --> 00:12:55,508 トットリ ノ… フトン! ハハッ。 はい。 139 00:12:55,508 --> 00:13:00,246 イエス。 ゼヒ! はい! 140 00:13:00,246 --> 00:13:03,149 ネガイマス。 141 00:13:03,149 --> 00:13:05,151 では…。 142 00:13:08,921 --> 00:13:12,258 ふう~…。 143 00:13:12,258 --> 00:13:28,408 (鳥の鳴き声) 144 00:13:28,408 --> 00:13:33,279 あっ ちょっと…。ウン? ちょっと待って…。ウンウン…。 145 00:13:33,279 --> 00:13:36,783 ナニ? あ~…。 146 00:13:44,290 --> 00:14:10,450 ♬~ 147 00:14:10,450 --> 00:14:14,587 お待たせいたしました。 フッ。 148 00:14:14,587 --> 00:14:19,459 日本の言葉 よろしいでしょうか? 149 00:14:19,459 --> 00:14:21,761 モチロン。 150 00:14:25,231 --> 00:14:27,166 それでは…。 151 00:14:27,166 --> 00:14:34,607 ♬~ 152 00:14:34,607 --> 00:14:38,311 ふう~…。 153 00:14:44,951 --> 00:14:53,960 これは 島根の隣 鳥取に伝わるお話でございます。