1 00:00:01,520 --> 00:00:04,710 (貴島)お名前 八誠さんですよね? (小林八誠)あっ 八誠です。 2 00:00:04,710 --> 00:00:07,410 (貴島)お願いします。 (マスター)お待たせいたしました。 3 00:00:07,410 --> 00:00:09,410 (貴島)あっ ありがとうございます。(マスター)失礼いたします。 4 00:00:11,120 --> 00:00:15,820 (マスター)ごゆっくりどうぞ。 (貴島)は~い。→ 5 00:00:15,820 --> 00:00:19,200 まあ 私 両親も東京の人だから なおさら→ 6 00:00:19,200 --> 00:00:23,240 世間知らずの箱入り娘って 見られちゃうんですよ。→ 7 00:00:23,240 --> 00:00:26,930 でも カレッジは ニューヨークだったから。 8 00:00:26,930 --> 00:00:28,290 ああ~ カレッジ。 (貴島)向こうで→ 9 00:00:28,290 --> 00:00:32,320 いろんな経験をしたんですね。 あっ 例えば→ 10 00:00:32,320 --> 00:00:34,010 ブロードウェイの ミュージカルとか。 11 00:00:34,010 --> 00:00:37,380 やっぱり ニューヨークで見る ブロードウェイって→ 12 00:00:37,380 --> 00:00:40,730 全然 違うんですよね。→ 13 00:00:40,730 --> 00:00:42,090 迫力も そうですし あとは→ 14 00:00:42,090 --> 00:00:45,120 キャストの皆さんも 本当にすてきで。→ 15 00:00:45,120 --> 00:00:47,140 あっ 八誠さんは ニューヨークとかって→ 16 00:00:47,140 --> 00:00:51,850 行ったことあります? いや~ 東京も いいんですけど→ 17 00:00:51,850 --> 00:00:54,550 やっぱり ニューヨーク いいんですよね。トントントントン… 18 00:00:54,550 --> 00:00:57,580 (貴島)なんか ニューヨーク 恋しくなっちゃったなぁ。 19 00:00:57,580 --> 00:01:00,270 トントントントン… (貴島)だから→ 20 00:01:00,270 --> 00:01:03,630 好きなタイプで言うと 見た目的には→ 21 00:01:03,630 --> 00:01:07,670 スラッとしてて 品がある方がいいなぁって。→ 22 00:01:07,670 --> 00:01:10,370 外見重視っていうわけでも ないんですけど→ 23 00:01:10,370 --> 00:01:13,740 やっぱり 第一印象って 大事…。 トントントントン… 24 00:01:13,740 --> 00:01:18,790 トントントントン トントントントン… 25 00:01:18,790 --> 00:01:21,820 ・~(「ラ・シルフィード」の音楽) (貴島)あっ 八誠さんは→ 26 00:01:21,820 --> 00:01:23,170 どういう人が タイプなんですか? 27 00:01:23,170 --> 00:01:27,210 ・ タタタタッ タタタッ…八誠さん? 28 00:01:27,210 --> 00:01:29,230 えっ… 何? 29 00:01:29,230 --> 00:01:35,620 ・~(「ラ・シルフィード」の音楽) 30 00:01:35,620 --> 00:01:39,990 (貴島)えっ 何? ・~(「ラ・シルフィード」の音楽) 31 00:01:39,990 --> 00:01:42,360 ガタッ!パチパチパチ…(拍手) 32 00:01:42,360 --> 00:01:47,400 (心の声)≪野球選手でも サッカー選手でもなく→ 33 00:01:47,400 --> 00:01:51,400 パイロットでもなく 警察官でもない≫ 34 00:01:52,460 --> 00:01:56,170 ≪お笑い芸人でもなく 歌手でもなく→ 35 00:01:56,170 --> 00:01:58,170 俳優でもない≫ 36 00:02:00,870 --> 00:02:11,980  ・~(「ラ・シルフィード」の音楽) 37 00:02:11,980 --> 00:02:13,980 (牧本)八誠! 何やってんの! 38 00:02:15,350 --> 00:02:17,370 (牧本)センス! 39 00:02:17,370 --> 00:02:21,370  ・~(「ラ・シルフィード」の音楽) 40 00:02:23,100 --> 00:02:25,100 全然 ダメ。 41 00:02:32,860 --> 00:02:37,240 ふふっ。 ≪俺は バレエの道を選んだ≫ 42 00:02:37,240 --> 00:02:44,970 ・~ 43 00:02:44,970 --> 00:02:47,970 ・~ 44 00:02:48,350 --> 00:03:07,350 ・~ 45 00:03:09,560 --> 00:03:14,950  ・~ 46 00:03:14,950 --> 00:03:17,640 (守山正信) 「ここは 名門の中堅バレエ団→ 47 00:03:17,640 --> 00:03:19,000 小森川バレエ団。→ 48 00:03:19,000 --> 00:03:22,020 レッスンするダンサーたちは その日のコンディションを→ 49 00:03:22,020 --> 00:03:26,730 確認しながら 集中力を高めていく。→ 50 00:03:26,730 --> 00:03:29,770 クラシックバレエ。 それは まるで→ 51 00:03:29,770 --> 00:03:31,790 ヨーロッパの絵画のように→ 52 00:03:31,790 --> 00:03:34,820 パリの街を見下ろす エッフェル塔のように→ 53 00:03:34,820 --> 00:03:38,860 エレガントで う… う…→ 54 00:03:38,860 --> 00:03:41,210 美しい!→ 55 00:03:41,210 --> 00:03:43,570 エ… エ… エ… エクセレント」! 56 00:03:43,570 --> 00:03:45,590 ストップ! ストップ!す~ す~…。 57 00:03:45,590 --> 00:03:48,290 ストップ。 マモさん すみません。す? 58 00:03:48,290 --> 00:03:52,320 ちょっと くどいですね。 59 00:03:52,320 --> 00:03:55,020 あっ くどかった? あっ ごめん。 んん~ いや→ 60 00:03:55,020 --> 00:03:57,710 くどいっていうか…。うん。 61 00:03:57,710 --> 00:03:59,400 バレエへの熱い思いがあふれ出過ぎてる。 62 00:03:59,400 --> 00:04:01,080 ああ~ あふれ出過ぎ… あふれ出過ぎている! 63 00:04:01,080 --> 00:04:03,440 あっ それです それです それです。あっ これ? 64 00:04:03,440 --> 00:04:06,130 それに その… なんか「中堅バレエ団」とか→ 65 00:04:06,130 --> 00:04:08,490 自虐のアドリブ やめてください。あっ ごめん。 66 00:04:08,490 --> 00:04:11,850 主役はね こっちなんで。 67 00:04:11,850 --> 00:04:14,880 どうも こんにちは。 ちょっ… マモさん! マ… あっ! 68 00:04:14,880 --> 00:04:18,250 真白! 真白! はい。 69 00:04:18,250 --> 00:04:21,250 我々 男子を代表して なんかひと言。 70 00:04:23,970 --> 00:04:26,000 (佐々木真白)うん。 いやいや ちょっと… 真白。 71 00:04:26,000 --> 00:04:30,040 な… マモさん。 ねえ マモさん。 やめて マモさん。 72 00:04:30,040 --> 00:04:32,060 マーシー。 マーシー。 73 00:04:32,060 --> 00:04:39,120  ・~ 74 00:04:39,120 --> 00:04:42,490 ≪バレエと言ったら ほとんどの人が→ 75 00:04:42,490 --> 00:04:46,190 女性が 華麗に踊る姿を想像する≫ 76 00:04:46,190 --> 00:04:50,190  ・~ 77 00:04:51,580 --> 00:04:58,650  ・~ 78 00:04:58,650 --> 00:05:03,700 ≪僕たち男性だって 女性と 一緒にレッスンしたり→ 79 00:05:03,700 --> 00:05:07,740 共演して踊っているのに…≫ 80 00:05:07,740 --> 00:05:10,440 ≪同じように努力して 頑張っていたって→ 81 00:05:10,440 --> 00:05:18,190 世間一般からしたら 我々 男性の バレエダンサーのイメージなんて→ 82 00:05:18,190 --> 00:05:20,190 まずは 「もっこり」だったり≫ 83 00:05:23,240 --> 00:05:27,940 ≪佐々木真白 もっこり≫ 84 00:05:27,940 --> 00:05:35,020 ・~ 85 00:05:35,020 --> 00:05:37,020 ≪マモッコリ≫ 86 00:05:40,400 --> 00:05:44,450 ≪そして 俺 小林八誠→ 87 00:05:44,450 --> 00:05:46,450 もっこり≫ 88 00:05:49,500 --> 00:05:56,890  ・~ 89 00:05:56,890 --> 00:05:59,260 八誠 ニヤニヤしない!→ 90 00:05:59,260 --> 00:06:01,610 踊りに集中しなさい! 91 00:06:01,610 --> 00:06:06,610  ・~ 92 00:06:07,670 --> 00:06:11,710 んん~ そうですね…→ 93 00:06:11,710 --> 00:06:15,420 率直に言って 天才ですね。 94 00:06:15,420 --> 00:06:18,450 八誠君とは もう つきあいは長いんですけど→ 95 00:06:18,450 --> 00:06:21,820 ステージ上でのスター性→ 96 00:06:21,820 --> 00:06:24,820 華があるなと感じております。 97 00:06:26,860 --> 00:06:28,880 はい オッケー!なんか 言わされてる感→ 98 00:06:28,880 --> 00:06:30,230 すごくない? すごくいいと思う。 99 00:06:30,230 --> 00:06:32,590 でも…。 俺たちのイメージなんてな→ 100 00:06:32,590 --> 00:06:35,950 「もっこり」なんだよ。この動画は→ 101 00:06:35,950 --> 00:06:37,310 俺たちバレエ男子が 世間的な知名度を上げて→ 102 00:06:37,310 --> 00:06:39,330 実態を 知ってもらうためなんだから。 103 00:06:39,330 --> 00:06:42,350 「もっこり」ってイメージが 古くない? 104 00:06:42,350 --> 00:06:44,710 八誠だけでしょ? それに→ 105 00:06:44,710 --> 00:06:47,070 知名度 上げるって言っても 難しいと思うけどな。 106 00:06:47,070 --> 00:06:51,440 そもそも 世間のイメージは バレエ イコール 女子じゃん? 107 00:06:51,440 --> 00:06:55,480 だから それを覆してこうって! 108 00:06:55,480 --> 00:06:58,850 ってかさ そのTシャツ 何? 109 00:06:58,850 --> 00:07:01,870 ふふっ これはね 全日本プロレスの→ 110 00:07:01,870 --> 00:07:03,900 斉藤ブラザーズのTシャツ。 111 00:07:03,900 --> 00:07:06,270 ほう~ いいなぁ。でしょ? 112 00:07:06,270 --> 00:07:09,960 俺のも作ろうかな。そんなことより→ 113 00:07:09,960 --> 00:07:12,660 真面目に稽古しなよ。 また そういうこと言う。 114 00:07:12,660 --> 00:07:15,680 年下のくせに。同期だから。 115 00:07:15,680 --> 00:07:17,040 おっ りさ子! いいところに来た。 116 00:07:17,040 --> 00:07:19,390 (上柳)えっ 何? 俺さ 今→ 117 00:07:19,390 --> 00:07:22,760 密着 撮ってるんだけどさちょっと 仲間の→ 118 00:07:22,760 --> 00:07:25,120 インタビュー的なの欲しいから出てもらえない? 119 00:07:25,120 --> 00:07:27,140 ポン(録画開始音) はい 回りました。 120 00:07:27,140 --> 00:07:31,180 団長の許可 ちゃんと取ったの? えっ? 取ってないよ。 121 00:07:31,180 --> 00:07:34,210 はぁ… バレエ団で撮影するなら ちゃんと→ 122 00:07:34,210 --> 00:07:37,230 許可 取った方がいいと思う。 えっ? 123 00:07:37,230 --> 00:07:39,250 じゃあ。 あっ! ちょっ…→ 124 00:07:39,250 --> 00:07:41,620 ちょっと りさ子! 八誠 八誠! 八誠! 125 00:07:41,620 --> 00:07:44,300 えっ? デリカシー ないなぁ。 126 00:07:44,300 --> 00:07:46,670 何が? 普通 そんな→ 127 00:07:46,670 --> 00:07:49,690 元カノに 気安く頼み事する? 128 00:07:49,690 --> 00:07:53,400 あっ… まあ そうか。 129 00:07:53,400 --> 00:07:56,430 それに 八誠から振ったんでしょ? 130 00:07:56,430 --> 00:08:00,460 えっ? あっ… うん まあ。 131 00:08:00,460 --> 00:08:05,850 ・~ 132 00:08:05,850 --> 00:08:09,220 アスリートにとって 体づくりは 基本中の基本なんで。 133 00:08:09,220 --> 00:08:12,590 あっ すみません。 俺たちは ダンサーでありながらも→ 134 00:08:12,590 --> 00:08:15,950 アスリートという意識を 持ってるんですね。 135 00:08:15,950 --> 00:08:18,320 だから 食事管理が いちばん大事かなぁ。 136 00:08:18,320 --> 00:08:22,690 タンパク質ね。 主食は 基本 プロテインです! 137 00:08:22,690 --> 00:08:30,770 ・~ 138 00:08:30,770 --> 00:08:33,800 ああ~ うまい! 139 00:08:33,800 --> 00:08:35,820 うそじゃん。 えっ? 140 00:08:35,820 --> 00:08:38,510 プロテイン飲んでんの初めて見たよ。 141 00:08:38,510 --> 00:08:40,870 お前が見てないところで 飲んでるんです! 142 00:08:40,870 --> 00:08:43,900 昨日の夜 何 食べたっけ? 143 00:08:43,900 --> 00:08:45,920 焼き肉? ほら。 144 00:08:45,920 --> 00:08:48,610 いやいや… でも 肉は タンパク質だから。 145 00:08:48,610 --> 00:08:51,310 やっぱり おにぎりだろう。 146 00:08:51,310 --> 00:08:53,670 あっ マモさん。 おにぎりはね→ 147 00:08:53,670 --> 00:08:56,700 最高のエネルギー食なんですね。 148 00:08:56,700 --> 00:08:58,720 マモさんは いっつも おにぎりですね。 149 00:08:58,720 --> 00:09:02,750 うん。 私はね 20年やってきて→ 150 00:09:02,750 --> 00:09:05,110 いろいろ 試行錯誤を重ねた結果→ 151 00:09:05,110 --> 00:09:07,810 この おにぎりこそが バレエダンサーにとっての→ 152 00:09:07,810 --> 00:09:10,500 いちばんの炭水化物だという 結果に→ 153 00:09:10,500 --> 00:09:13,860 たどりついたんですね~。 ふ~ん。 154 00:09:13,860 --> 00:09:16,230 さあ 練習 練習! 155 00:09:16,230 --> 00:09:18,920 あれ? マモさん 海苔 付いてない? 156 00:09:18,920 --> 00:09:22,920 えっ? 付いてた? 付いてたかも。 157 00:09:27,670 --> 00:09:29,670 バレエ男子! 158 00:09:36,260 --> 00:09:40,000 ≪午前中は 研究生や団員のレッスン≫ 159 00:09:40,000 --> 00:09:42,020 ≪終わるやいなや 午後は→ 160 00:09:42,020 --> 00:09:45,050 公演のための リハーサルが始まる≫ 161 00:09:45,050 --> 00:09:47,070 ≪次の公演に向けてのお稽古で→ 162 00:09:47,070 --> 00:09:50,770 シーンごとに練習を重ねる≫ 163 00:09:50,770 --> 00:09:54,470 ≪なので ダンサーたちは この短い休憩時間で→ 164 00:09:54,470 --> 00:09:59,190 栄養補給を済ませ ストレッチや体のケア→ 165 00:09:59,190 --> 00:10:02,880 振りの確認と やることが多く→ 166 00:10:02,880 --> 00:10:05,250 さまざまな準備に追われている≫ 167 00:10:05,250 --> 00:10:07,270 マ… マモさん…。 おはよう。 168 00:10:07,270 --> 00:10:10,630 マモさん…。 あっ おはよう。 169 00:10:10,630 --> 00:10:12,980 ふふふっ…。 170 00:10:12,980 --> 00:10:14,340 おはよう おはよう。 (男性)おはようございます。 171 00:10:14,340 --> 00:10:16,030 いや… 付いてる…。 172 00:10:16,030 --> 00:10:19,030 マモさん?マモさん。 173 00:10:23,100 --> 00:10:28,810 しぃ~。 174 00:10:28,810 --> 00:10:30,500 はははっ。はははっ。 175 00:10:30,500 --> 00:10:32,520 (2人)歯にも付いてる。 176 00:10:32,520 --> 00:10:34,880 ちょっと… マモさん…。 177 00:10:34,880 --> 00:10:37,240 小森川先生だ。 珍しいな。 178 00:10:37,240 --> 00:10:39,260 団長が わざわざ来るなんて。 179 00:10:39,260 --> 00:10:42,260 次の公演のキャスティング候補探しに来てるのかな? 180 00:10:44,640 --> 00:10:46,640 あっ マモさんと しゃべってる。 181 00:10:47,670 --> 00:10:50,370 「あら マモさん ごきげんよう」。 「ごきげんよう」。 182 00:10:50,370 --> 00:10:53,060 「あっ そうそう あなたに ぴったりの役があるんだけど→ 183 00:10:53,060 --> 00:10:56,760 今度 私の外部公演に 出てもらえない?」。 184 00:10:56,760 --> 00:10:59,790 「えっ ほんとですか?」。 あっ 待って違う。 185 00:10:59,790 --> 00:11:02,490 なんか… 注意されてる? 186 00:11:02,490 --> 00:11:07,540 ・~ 187 00:11:07,540 --> 00:11:10,570 あっ! 188 00:11:10,570 --> 00:11:13,590 歯? 189 00:11:13,590 --> 00:11:17,630 「あなた 付いてるわよ」。 「付いてる? 何がですか?」。 190 00:11:17,630 --> 00:11:19,320 「海苔よ」。 「海苔? どこにですか?」。 191 00:11:19,320 --> 00:11:21,340 「ここによ」。 「ここ?」。 192 00:11:21,340 --> 00:11:24,370 「違う。 ここよ」。 「どこですか?」。 193 00:11:24,370 --> 00:11:26,390 「ここって。 あなた…」。 「いやいやいや 分かんない。→ 194 00:11:26,390 --> 00:11:28,410 どこですか?」。 「あなた 鏡 見て。→ 195 00:11:28,410 --> 00:11:31,100 確認しなさい 自分で。 鏡 見て 確認」。 196 00:11:31,100 --> 00:11:33,100 「海苔は…」。 197 00:11:35,140 --> 00:11:38,170 「ああっ!」。 198 00:11:38,170 --> 00:11:40,170 (2人)気付いた。 199 00:11:41,210 --> 00:11:44,900 ふふふっ マモさん めっちゃ恥ずかしそう。 200 00:11:44,900 --> 00:11:46,920 恥ずかしそう。 201 00:11:46,920 --> 00:11:48,280 いや…。 見て…。 202 00:11:48,280 --> 00:11:50,280 取って。 203 00:11:53,660 --> 00:11:55,680 ≪このバレエ団では→ 204 00:11:55,680 --> 00:12:00,060 運営的なところや メインキャストの指導を 団長が≫ 205 00:12:00,060 --> 00:12:03,430 ≪日々のレッスンや リハーサル全般の指導を→ 206 00:12:03,430 --> 00:12:05,430 ミストレスが行っている≫ 207 00:12:08,810 --> 00:12:11,840 (牧本)そう ボディー 使って。→ 208 00:12:11,840 --> 00:12:13,840 プリエ しっかり。 209 00:12:15,880 --> 00:12:18,580 いや~ 俺 こないだ 久しぶりに女の子とデートしたんだけどさ。 210 00:12:18,580 --> 00:12:20,940 えっ 珍しい。 誰? 211 00:12:20,940 --> 00:12:22,960 いや アプリで知り合った子なんだけど。 212 00:12:22,960 --> 00:12:25,650 アプリか。かわいくてさ~→ 213 00:12:25,650 --> 00:12:28,680 ちょっと 気ぃ強そうでいい子なんだけど。 214 00:12:28,680 --> 00:12:30,030 ええ~ 気ぃ強いのやだな。 215 00:12:30,030 --> 00:12:33,730 俺 今 大殺界だからさ。 216 00:12:33,730 --> 00:12:35,750 (正信・真白)でた~ 大殺界。 217 00:12:35,750 --> 00:12:37,100 えっ ちょっ… 大殺界 なめたら やばいよ? 218 00:12:37,100 --> 00:12:41,140 いや 分かるけどさ その女の子と大殺界は関係なくない? 219 00:12:41,140 --> 00:12:43,490 うん。 えっ いや あるね! 220 00:12:43,490 --> 00:12:45,840 大殺界のときって 動いちゃダメなんだよ。 221 00:12:45,840 --> 00:12:47,200 じゃあ なんで アプリやったんだ? 222 00:12:47,200 --> 00:12:50,560 あっ! 違う…。 223 00:12:50,560 --> 00:12:52,920 俺 ほらほらほら あの… 公演中に→ 224 00:12:52,920 --> 00:12:55,610 差し歯 飛んだやつ あれ 大殺界だ。 225 00:12:55,610 --> 00:12:58,310 ほら! やっぱ お祓い 行った方がいいよ。 226 00:12:58,310 --> 00:13:01,340 えっ お祓い 行こっかなぁ。 いや 行くな。 227 00:13:01,340 --> 00:13:03,690 えっ? 228 00:13:03,690 --> 00:13:05,710 役を祓うからだ。 229 00:13:05,710 --> 00:13:10,430 えっ? 我々 役を生きる人間にとって→ 230 00:13:10,430 --> 00:13:14,430 厄を祓うという行為は 不吉だとも言われてる。 231 00:13:15,150 --> 00:13:19,190 なるほど。 あっ! 俺 前に→ 232 00:13:19,190 --> 00:13:21,880 舞台から落ちたじゃん?あんときも大殺界だ。 233 00:13:21,880 --> 00:13:25,250 はっ! あっ… あのときだ。 うわっ… えっ…。 そうか。 234 00:13:25,250 --> 00:13:28,950 そのあと 飼ってたハムスターの 大福が死んで→ 235 00:13:28,950 --> 00:13:30,970 生ガキに あたった。怖い 怖い 怖い。 236 00:13:30,970 --> 00:13:34,340 怖っ! やっぱ 大殺界 なめちゃダメだよ。 237 00:13:34,340 --> 00:13:36,360 やっぱ お祓い行こっかな。 俺も行こっかな。 238 00:13:36,360 --> 00:13:39,720 パン パン!(手を叩く音)(牧本)はい 一回 止めて! 239 00:13:39,720 --> 00:13:42,420 ≪決して 手を抜いているわけじゃない≫ 240 00:13:42,420 --> 00:13:45,120 ≪でも コール・ド・バレエを 踊る僕たちは→ 241 00:13:45,120 --> 00:13:47,140 稽古するシーンによって→ 242 00:13:47,140 --> 00:13:50,830 待っている時間が長かったり→ 243 00:13:50,830 --> 00:13:53,860 ただ リアクションするだけの いわゆる→ 244 00:13:53,860 --> 00:13:57,570 脇役的な役割を 任されることも少なくない≫ 245 00:13:57,570 --> 00:14:01,940 (牧本)じゃあ もう一回 やって。でも…→ 246 00:14:01,940 --> 00:14:04,970 恋愛は した方がいいと思うぞ。 247 00:14:04,970 --> 00:14:07,000 えっ? 248 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 マモさんって 彼女 い…。 バリバリッ! 249 00:14:10,700 --> 00:14:12,720 言い逃げだ。 250 00:14:12,720 --> 00:14:15,750 マモさんって 私生活 謎だよね。うん。 251 00:14:15,750 --> 00:14:17,770 プライベートなこと 一切 しゃべってくんないもんね。 252 00:14:17,770 --> 00:14:19,770 んん~。 253 00:14:22,480 --> 00:14:24,840 (牧本)おはようございます。 (小森川)おはようございます。 254 00:14:24,840 --> 00:14:26,860 バタン(ドアの音) (小森川)ちょっと→ 255 00:14:26,860 --> 00:14:30,860 よろしいでしょうか。 ええ~…。 256 00:14:34,270 --> 00:14:38,970 (小森川) 皆さんに 発表があります。→ 257 00:14:38,970 --> 00:14:40,670 今年 予定している 小森川バレエ団→ 258 00:14:40,670 --> 00:14:43,690 50周年記念公演ですが→ 259 00:14:43,690 --> 00:14:48,410 演目は 「ドン・キホーテ」を 上演することに決定しました。 260 00:14:48,410 --> 00:14:51,100 えっ…。 「ドン・キホーテ」なんだ。 261 00:14:51,100 --> 00:14:54,470 配役は すべて オーディションで行うので→ 262 00:14:54,470 --> 00:14:58,180 自分が受けたい役を 考えておいてください。 263 00:14:58,180 --> 00:15:02,880 以上です。 ありがとう。 264 00:15:02,880 --> 00:15:04,900 全キャスト オーディション。 265 00:15:04,900 --> 00:15:13,990 ・~ 266 00:15:13,990 --> 00:15:15,020 ええ~ さっき 団長から→ 267 00:15:15,020 --> 00:15:19,060 50周年記念公演の演目が 発表されたんですよ。 268 00:15:19,060 --> 00:15:22,090 いや~ また これがね 俺にとって→ 269 00:15:22,090 --> 00:15:27,800 特別な作品でして。 なんだろうなぁ→ 270 00:15:27,800 --> 00:15:30,490 いろいろと考えちゃいますよね。 271 00:15:30,490 --> 00:15:33,190 あっ こうやって 移動しながらも→ 272 00:15:33,190 --> 00:15:35,210 自然と 体が動いちゃって→ 273 00:15:35,210 --> 00:15:37,570 不審がられることも 多いんですよね~。 274 00:15:37,570 --> 00:15:39,590 ははははっ。 275 00:15:39,590 --> 00:15:42,950 下から こう。 276 00:15:42,950 --> 00:15:44,950 はははっ! 277 00:15:52,050 --> 00:15:55,740 そうそうそう かかと こう。 かかと そうそう…。 278 00:15:55,740 --> 00:15:57,770 ≪で また バレエ≫ 279 00:15:57,770 --> 00:16:01,130 ≪ダンサーのランクにもよるが 僕のように→ 280 00:16:01,130 --> 00:16:03,490 バレエ一本で食べていくのは→ 281 00:16:03,490 --> 00:16:05,850 なかなか難しいダンサーたちは→ 282 00:16:05,850 --> 00:16:11,580 バレエ教室などで アルバイトを している人も 結構いたりする≫ 283 00:16:11,580 --> 00:16:15,280 エマちゃん 何~? 上がるようになったじゃん。 284 00:16:15,280 --> 00:16:18,310 ふふふっ。 真理子は? 真理子は? 285 00:16:18,310 --> 00:16:20,660 そうそう そうそう。 286 00:16:20,660 --> 00:16:23,360 そうそう そうそうそう。 287 00:16:23,360 --> 00:16:27,730 かかと こう。 かかと こう。 かかと こうで 横は…。 288 00:16:27,730 --> 00:16:30,430 そうそうそう 横のとき…かかと 前。 かかと 前。 289 00:16:30,430 --> 00:16:32,110 かかと 前にして。 290 00:16:32,110 --> 00:16:34,470 かかと 前。 291 00:16:34,470 --> 00:16:37,830 そうそうそう かかと 前で こう。 こう。 292 00:16:37,830 --> 00:16:40,200 で 後ろは? 後ろんときは どう? 293 00:16:40,200 --> 00:16:43,560 (唯香)咲良 何 撮ってるの? 294 00:16:43,560 --> 00:16:47,600 (咲良)撮ってるってか 八誠に撮らされてる。 295 00:16:47,600 --> 00:16:50,630 自分のドキュメンタリー 作ってるんだって。 296 00:16:50,630 --> 00:16:53,320 (唯香) えっ 自分で? 意味分かんない。 297 00:16:53,320 --> 00:16:57,360 だよね。 やっぱ 変わってるよね 八誠。 298 00:16:57,360 --> 00:17:00,400 自分のこと大好きナルシストだし。 299 00:17:00,400 --> 00:17:03,760 違うよ。 300 00:17:03,760 --> 00:17:06,120 超絶ナルシストだよ。 301 00:17:06,120 --> 00:17:09,490 超絶ナルシストバレエダンサー。 302 00:17:09,490 --> 00:17:11,510 はい そうそう 上げて~。 303 00:17:11,510 --> 00:17:14,540 そうそうそう。 そうそうそう。 上げて 上げて。 そう。 304 00:17:14,540 --> 00:17:17,900 これがいいな これが。 かかと 前。 かかと 前。 305 00:17:17,900 --> 00:17:20,590 そう これがいい。 これがいいな これが。 306 00:17:20,590 --> 00:17:23,960 うわっ こっち見てる。 307 00:17:23,960 --> 00:17:26,650 かかと 前。 かかと 前。 そう これがいい。 308 00:17:26,650 --> 00:17:28,670 これがいいな これが。 309 00:17:28,670 --> 00:17:30,670 そう それ 後ろ行って…。 310 00:17:32,050 --> 00:17:35,050 胸 張る。 胸 張る。 胸 張って~。 311 00:17:38,440 --> 00:17:41,800 そうそう そうそう。 こうして こうして…。 312 00:17:41,800 --> 00:17:46,520 ・~ 313 00:17:46,520 --> 00:17:48,210 ええ~ 皆さん お疲れさまです。 314 00:17:48,210 --> 00:17:51,240 いや~ やっと 帰りですよ。 315 00:17:51,240 --> 00:17:54,270 まあ でもね 疲れたなんて 言ってられませんよね。 316 00:17:54,270 --> 00:17:57,960 公演前は もっと忙しいんで。 317 00:17:57,960 --> 00:18:00,330 今日はね ええ とにかく 跳んだ。 318 00:18:00,330 --> 00:18:03,690 うん めちゃくちゃ跳んだね。もう 跳びまくったよね。 319 00:18:03,690 --> 00:18:05,710 やっぱり 俺はね どれだけ…。 320 00:18:05,710 --> 00:18:08,410 (警察官)ちょっと すみません。はい? 321 00:18:08,410 --> 00:18:11,430 ちょっと お話 いいですか?はい…。 322 00:18:11,430 --> 00:18:13,790 どうしたの? おにいさん ぴょんぴょん ぴょんぴょん跳んで。 323 00:18:13,790 --> 00:18:15,810 おにいさん?はい。 324 00:18:15,810 --> 00:18:18,180 おにいさん 何してる人?→ 325 00:18:18,180 --> 00:18:20,200 あっ えっ ちょっと 待ちなさい!→ 326 00:18:20,200 --> 00:18:23,200 待ちなさい! はぁ はぁ はぁ はぁ…。 327 00:18:25,580 --> 00:18:28,270 (警察官)待ちなさい! ああっ! はぁ はぁ…。 328 00:18:28,270 --> 00:18:30,960 (警察官)逃走中 逃走中。本部 応答願います。→ 329 00:18:30,960 --> 00:18:33,990 逃走中です。 至急 お願いします。→ 330 00:18:33,990 --> 00:18:35,680 ちょっと…。 こら! 331 00:18:35,680 --> 00:18:38,040 うわっ! (警察官)止まれ! 止まれ!→ 332 00:18:38,040 --> 00:18:40,040 止まりなさい! 333 00:18:49,700 --> 00:18:53,890 (警察官)待ちなさい! うわっ あっ… はぁ はぁ…。 334 00:18:53,890 --> 00:18:58,770 ああっ! あっ… ああ~! 335 00:18:58,770 --> 00:19:02,810 ううっ! うっ うっ ううっ…。 336 00:19:02,810 --> 00:19:04,840 うっ… 痛っ…。 337 00:19:04,840 --> 00:19:07,870 あっ はぁ… ん? 338 00:19:07,870 --> 00:19:09,890 うわぁ…。なんだ? これ。 339 00:19:09,890 --> 00:19:12,920 痛っ… えっ? あっ あっ… いやいやいや…。 340 00:19:12,920 --> 00:19:16,620 スカート!?(2人)えっ…。→ 341 00:19:16,620 --> 00:19:18,640 きゃあ~! 違う 違う… 違うって。 342 00:19:18,640 --> 00:19:20,660 ちょちょっ… 待って。 よく見て よく見て。 343 00:19:20,660 --> 00:19:23,690 これ 次の公演で着る衣装で…。タイツ4枚。 344 00:19:23,690 --> 00:19:27,060 えっ? あっ… あの~ それ 僕ね 実は…。 345 00:19:27,060 --> 00:19:30,760 (警察官)あっ 本部 聞こえますか?いや 「本部」じゃなくて…。 346 00:19:30,760 --> 00:19:33,790 (警察官)あの… 本部? 僕 バレエダンサーなんですよ。 347 00:19:33,790 --> 00:19:36,490 (警察官)えっ? (女子高生)バレエダンサーって言った? 348 00:19:36,490 --> 00:19:38,840 (警察官)いやいや いやいや…。 えっ? 349 00:19:38,840 --> 00:19:40,200 冗談はいいから。 冗談じゃないです。 350 00:19:40,200 --> 00:19:43,550 いやいや だからって こんな 何枚も 下着…→ 351 00:19:43,550 --> 00:19:46,920 ティ… Tバック。 (女子高生)Tバックだって…。 352 00:19:46,920 --> 00:19:49,280 これは バレエ用のサポーターなんですよ。みんな はいてる。 353 00:19:49,280 --> 00:19:51,310 最近 この辺で 下着泥棒が多発してましてね。 354 00:19:51,310 --> 00:19:54,330 (女子高生たち)きゃあ~!違うって! ちょっと待って。 355 00:19:54,330 --> 00:19:57,030 ちょっと待ってください! (警察官)はい そうです 駅前で…。 356 00:19:57,030 --> 00:20:00,060 えっ ちょっと待ってって…。 ああ~ もう! 357 00:20:00,060 --> 00:20:02,740 どうやったら 信用してくれるんですか! 358 00:20:02,740 --> 00:20:05,780 変態だな あれ。 社会のゴミだな あいつ。 359 00:20:05,780 --> 00:20:09,150 (女子高生)タイツ4枚? 気持ち悪いんだけど。→ 360 00:20:09,150 --> 00:20:11,170 やばいよ。 やばい ほんとに。 361 00:20:11,170 --> 00:20:15,880 ・(男性)気持ち悪っ。 ・(男性)すげぇ…。 362 00:20:15,880 --> 00:20:17,230 ・(男性)絶対 怪しいな。 363 00:20:17,230 --> 00:20:21,610 ・~ 364 00:20:21,610 --> 00:20:24,630 (女子高生)早く 逮捕してほしい。(女子高生)ねえ。 365 00:20:24,630 --> 00:20:27,660 (警察官)ちょっと 挙動が おかしいような感じなんで…。 366 00:20:27,660 --> 00:20:29,020 (男性)キモっ…。 (男性)気色悪いなぁ。 367 00:20:29,020 --> 00:20:31,710 (男性)絶対 怪しいわ これ。 368 00:20:31,710 --> 00:20:35,410 (男性)いや~ 絶対 捕まえた方がいいんじゃないかな。 369 00:20:35,410 --> 00:20:37,100 踊ります。 370 00:20:37,100 --> 00:20:42,150 ≪バレエダンサーという職業は 謎に満ちている≫ 371 00:20:42,150 --> 00:20:46,190 ≪我々の職業を 認知している人が少ないからこそ→ 372 00:20:46,190 --> 00:20:51,570 理解されにくく 苦労も絶えない≫ 373 00:20:51,570 --> 00:21:02,010 ・~(「ラ・シルフィード」の音楽) 374 00:21:02,010 --> 00:21:07,060 ≪でも バレエには 人の心を 一瞬にして奪うほどの感動を→ 375 00:21:07,060 --> 00:21:09,060 与えることができる≫ 376 00:21:12,450 --> 00:21:15,140 あら? 八誠!? 377 00:21:15,140 --> 00:21:17,140 走れ 真白。 走れ! 378 00:21:20,860 --> 00:21:22,550 真白! はぁ…。 379 00:21:22,550 --> 00:21:24,900 ファイブ シックス セブン エイト。 380 00:21:24,900 --> 00:21:27,930 パン パンパン パン パンパン 381 00:21:27,930 --> 00:21:30,950 パンパンパンパン パン パン 382 00:21:30,950 --> 00:21:32,980 パン パンパン パン パンパン 383 00:21:32,980 --> 00:21:34,000 パンパンパンパン パン パン 384 00:21:34,000 --> 00:21:38,700 パンパンパンパンパンパンパン… 385 00:21:38,700 --> 00:21:42,080 パン パン パンパンパンパンパンパンパン… 386 00:21:42,080 --> 00:21:46,790 パン パン ああ~ はははっ! 387 00:21:46,790 --> 00:21:49,810 すごいじゃない。 この人たち なんか分かんないけど→ 388 00:21:49,810 --> 00:21:52,170 すごいじゃない。 ええ~ バレエダンサーかな? 389 00:21:52,170 --> 00:21:54,860 すごい すごい。 これ すごかった。 すごかったね~。 390 00:21:54,860 --> 00:21:57,560 すごかった これ。 はい。 はい はい はい は~い。 391 00:21:57,560 --> 00:22:01,270 はい。 は~い。は~い。 さよなら~。 392 00:22:01,270 --> 00:22:03,290 (警察官)あっ ちょっと…。 393 00:22:03,290 --> 00:22:08,010 ・~ 394 00:22:08,010 --> 00:22:10,010 はぁ…。 395 00:22:12,710 --> 00:22:15,070 はい。 396 00:22:15,070 --> 00:22:17,760 職質されたら アウトだもんな~俺たち。 397 00:22:17,760 --> 00:22:20,120 はははっ。 でも 助かった~。 398 00:22:20,120 --> 00:22:22,140 ありがとう。 もう ほんとに ありがとね。 399 00:22:22,140 --> 00:22:25,840 焦って逃げるから ダメなんだよ。ええ~…。 400 00:22:25,840 --> 00:22:27,860 トイレ。 401 00:22:27,860 --> 00:22:29,880 ほんと すんません。 ううん。 402 00:22:29,880 --> 00:22:32,580 私もね 前に職質されたことあるし。 403 00:22:32,580 --> 00:22:35,600 そのときね 変態ジジイだと思われた。 404 00:22:35,600 --> 00:22:37,290 (2人)はははっ。 405 00:22:37,290 --> 00:22:40,320 バレエ男子って 肩身 狭いな~。 406 00:22:40,320 --> 00:22:43,350 でも 八誠には やりたい役が あるんでしょ? 407 00:22:43,350 --> 00:22:45,040 えっ? ほら 前に話してくれたじゃない。 408 00:22:45,040 --> 00:22:48,070 あの~ その役をやるのが夢なんだって。 409 00:22:48,070 --> 00:22:52,440 ああ~… 夢か…。 うん。 410 00:22:52,440 --> 00:22:54,470 そんなこと言ってた時期も あったな~。 411 00:22:54,470 --> 00:22:57,830 えっ? 412 00:22:57,830 --> 00:23:01,200 俺 その夢 かなわないかもです。 413 00:23:01,200 --> 00:23:03,200 えっ? どういうこと? 414 00:23:06,580 --> 00:23:12,640 俺 今年で バレエ やめようと思ってて。 415 00:23:12,640 --> 00:23:14,640 えっ? 416 00:23:17,360 --> 00:23:21,730 ≪これは 俺が バレエを やめるまでの物語だ≫ 417 00:23:21,730 --> 00:23:28,730 ・~ 418 00:23:30,150 --> 00:23:32,850 おにいさんたちは なんの仕事してるんですか? 419 00:23:32,850 --> 00:23:34,870 バレエダンサーなんですよ。 えっ? 420 00:23:34,870 --> 00:23:37,560 バレエダンサーって言っただけで ああいう空気になんだって。 421 00:23:37,560 --> 00:23:40,930 愛し合っている 初々しい恋人同士の役なのに→ 422 00:23:40,930 --> 00:23:43,620 まったく そう見えない! よりによって→ 423 00:23:43,620 --> 00:23:46,650 この二人が ペアになるとは なんたる運命! 424 00:23:46,650 --> 00:23:49,340 そんなんだから バレエも中途半端なのよ! 425 00:23:49,340 --> 00:23:51,700 なんで 別れたの? こんなことしてほしいって→ 426 00:23:51,700 --> 00:23:54,070 頼んでないから! ごめん。 427 00:23:54,070 --> 00:23:58,070 好きになったときの気持ちを 思い出せば?