1 00:00:33,130 --> 00:00:45,643 2 00:00:45,643 --> 00:00:49,196 (田尻) 緊張していますか? 坊ちゃん。 3 00:00:49,196 --> 00:00:52,196 (猿渡佐助) あっ いや 大丈夫です。 4 00:00:53,751 --> 00:00:56,654 何度も下見もして来ましたし➡ 5 00:00:56,654 --> 00:01:00,654 あとはシミュレーション通り やるだけなので。 6 00:01:06,147 --> 00:01:10,151 こっちのほうが通気性良くて 蒸れにくいですよ。 7 00:01:10,151 --> 00:01:13,687 あっ ありがとうございます。 8 00:01:13,687 --> 00:01:24,148 ♬~ 9 00:01:24,148 --> 00:01:26,650 あっ ごめんなさい。 10 00:01:26,650 --> 00:01:28,652 あの ちょっと短いです。 11 00:01:28,652 --> 00:01:31,155 今日のために➡ 12 00:01:31,155 --> 00:01:33,555 私が染めて来ました。 13 00:01:36,627 --> 00:01:38,679 そ… そうですか。 14 00:01:38,679 --> 00:01:41,198 ありがとうございます。 15 00:01:41,198 --> 00:01:49,690 ♬~ 16 00:01:49,690 --> 00:01:51,659 時間です。 17 00:01:51,659 --> 00:02:11,796 ♬~ 18 00:02:11,796 --> 00:02:19,296 ♬~ 19 00:02:32,500 --> 00:02:33,167 20 00:02:33,167 --> 00:02:35,167 強盗だ! 無駄な抵抗は やめ…。 21 00:02:38,189 --> 00:02:40,189 えっ!? 22 00:02:43,761 --> 00:02:45,663 《あいつらも強盗だよな?》 23 00:02:45,663 --> 00:02:48,165 《っていうか 普通に怖えぇ》 24 00:02:48,165 --> 00:02:51,185 《武器 デカいし 似合っちゃってるし…》 25 00:02:51,185 --> 00:02:53,185 《ヤベっ》 26 00:02:54,672 --> 00:02:56,672 (田尻) 落ち着きましょう。 27 00:02:58,159 --> 00:03:02,229 《そうだ こっちには 百戦錬磨の田尻さんがいる》 28 00:03:02,229 --> 00:03:04,265 (銃声) (女性) キャ~! 29 00:03:04,265 --> 00:03:05,765 (銃声) 30 00:03:06,667 --> 00:03:10,654 《う~わ 躊躇なく撃って来た あの人たち本物だ!》 31 00:03:10,654 --> 00:03:13,154 田尻さん どうします? 32 00:03:15,676 --> 00:03:17,661 田尻さん… 田尻さん! 33 00:03:17,661 --> 00:03:20,681 田尻さん! 大丈夫ですか! 34 00:03:20,681 --> 00:03:22,716 フゥ~…。 35 00:03:22,716 --> 00:03:26,153 《息はある 撃たれたわけじゃないよな》 36 00:03:26,153 --> 00:03:27,653 マジかよ…。 37 00:03:30,157 --> 00:03:33,677 《だから 怖いって…》 38 00:03:33,677 --> 00:03:36,680 《どうする? 通用口から逃げるか?》 39 00:03:36,680 --> 00:03:40,680 《いや ダメだ チャンスは今日しかない》 40 00:03:49,677 --> 00:03:52,177 えっ 結婚!? 41 00:03:53,164 --> 00:03:56,167 (猿渡小春) 声大きい お兄ちゃん。 ごめん。 42 00:03:56,167 --> 00:03:58,669 小春さんと 結婚したいと思ってます。 43 00:03:58,669 --> 00:04:03,674 いや~ そもそも 俺 まだ 君の名前も聞いてないよね。 44 00:04:03,674 --> 00:04:05,726 あぁ すいません。 45 00:04:05,726 --> 00:04:07,745 若松健一といいます。 46 00:04:07,745 --> 00:04:10,164 こちらで 土木作業員をしています。 47 00:04:10,164 --> 00:04:14,652 この前 ようやくバイトから 正社員に採用してもらいまして。 48 00:04:14,652 --> 00:04:18,138 ここでポテト食べる? ごめん 緊張してて。 49 00:04:18,138 --> 00:04:21,141 あっ なくなっちゃった。 50 00:04:21,141 --> 00:04:23,644 いいよ 俺の食べる? 51 00:04:23,644 --> 00:04:25,679 えっ いいんですか? うん。 52 00:04:25,679 --> 00:04:27,715 貴重なポテトを? 53 00:04:27,715 --> 00:04:30,651 めちゃくちゃいい人だ お義兄さん ありがとうございます。 54 00:04:30,651 --> 00:04:33,137 お義兄さんって 俺 まだ 結婚 認めたわけじゃないけど。 55 00:04:33,137 --> 00:04:35,639 あ~ ごめんなさい お義兄さん。 それね。 56 00:04:35,639 --> 00:04:38,125 (小春) もう… こう見えて 若松君➡ 57 00:04:38,125 --> 00:04:41,128 昔は痩せてて 結構かわいい顔してたんだよ。 58 00:04:41,128 --> 00:04:43,647 今とは別人だから。 ふ~ん。 59 00:04:43,647 --> 00:04:46,200 でも 小春さんの料理が おいしいせいで➡ 60 00:04:46,200 --> 00:04:49,753 太っちゃいまして。 何? 私のせいって言いたいの? 61 00:04:49,753 --> 00:04:53,641 (若松) だって 小春さんの手料理 このポテトの1.5倍は おいしいし。 62 00:04:53,641 --> 00:04:56,143 (小春) それ 褒めてる? 63 00:04:56,143 --> 00:04:59,146 (若松) いや 褒めてる 褒めてる。 ホントに? 64 00:04:59,146 --> 00:05:01,148 (佐助の声) 変なヤツだな。 65 00:05:01,148 --> 00:05:03,634 そうなの でも…。 66 00:05:03,634 --> 00:05:07,137 いいヤツ なんだよな うん。 67 00:05:07,137 --> 00:05:09,156 それは何か 見てたら分かるよ。 68 00:05:09,156 --> 00:05:12,743 幸せになれよ 小春。 69 00:05:12,743 --> 00:05:15,145 うん ありがと。 70 00:05:15,145 --> 00:05:17,145 じゃ。 じゃあ。 71 00:05:19,650 --> 00:05:21,635 (倒れた音) 72 00:05:21,635 --> 00:05:24,138 (若松) 小春さん? 小春? 73 00:05:24,138 --> 00:05:26,173 小春さん! 小春さん! 小春! 小春! 74 00:05:26,173 --> 00:05:30,177 おい 小春! 若松君 救急車…。 (若松) はい 分かりました。 75 00:05:30,177 --> 00:05:33,731 小春! おい! 小春! 76 00:05:33,731 --> 00:05:37,635 (医師) 肥厚性脳腫と呼ばれる 脳の病気です。 77 00:05:37,635 --> 00:05:39,637 肥厚性脳腫…。 78 00:05:39,637 --> 00:05:42,640 100万人に1人かかるか かからないかといわれている➡ 79 00:05:42,640 --> 00:05:44,642 難病です。 80 00:05:44,642 --> 00:05:47,144 進行状況にもよりますが➡ 81 00:05:47,144 --> 00:05:51,131 持って 1年から半年。 82 00:05:51,131 --> 00:05:53,167 え…。 83 00:05:53,167 --> 00:05:55,667 僕のせいだ…。 84 00:05:57,738 --> 00:06:01,158 あの… あの➡ 85 00:06:01,158 --> 00:06:03,661 何とか 治す方法はないんですか? 86 00:06:03,661 --> 00:06:06,664 手術で回復したケースは ありますが➡ 87 00:06:06,664 --> 00:06:10,651 日本では症例が少なく 未認可なんです。 88 00:06:10,651 --> 00:06:13,654 実績が多い タイなら 専門チームがいるんですが。 89 00:06:13,654 --> 00:06:16,707 何でもいいです その手術 受けさせてください。 90 00:06:16,707 --> 00:06:20,260 その場合 費用が かなり…。 はい どのぐらい…。 91 00:06:20,260 --> 00:06:22,646 少なく見積もって➡ 92 00:06:22,646 --> 00:06:26,146 1千万ほど…。 93 00:06:27,634 --> 00:06:29,634 1千万…。 94 00:06:33,640 --> 00:06:37,144 (鈴木) あれ? 「猿渡手ぬぐい」って…。 95 00:06:37,144 --> 00:06:40,197 父が生前 妻川銀行さんには お世話になりました。 96 00:06:40,197 --> 00:06:44,651 私が後を継ぐことになって。 (鈴木) そうでしたか。 97 00:06:44,651 --> 00:06:48,138 いやいやいや 私もね 実は新人の頃➡ 98 00:06:48,138 --> 00:06:51,141 お父様には随分と お世話になったんですよ。 99 00:06:51,141 --> 00:06:54,645 お役に立てることがあれば 何でも おっしゃってください。 100 00:06:54,645 --> 00:06:56,630 ありがとうございます。 101 00:06:56,630 --> 00:06:59,149 実は➡ 102 00:06:59,149 --> 00:07:03,721 妹が100万人に1人の 難病にかかってしまいまして➡ 103 00:07:03,721 --> 00:07:06,640 海外で手術を受けなければ ならないんです。 104 00:07:06,640 --> 00:07:08,625 そうでしたか。 105 00:07:08,625 --> 00:07:11,161 1千万円ほど➡ 106 00:07:11,161 --> 00:07:14,148 お借りできないでしょうか。 107 00:07:14,148 --> 00:07:16,148 1千万。 108 00:07:26,176 --> 00:07:35,076 ♬~ 109 00:07:46,146 --> 00:07:48,148 110 00:07:48,148 --> 00:07:51,148 ごめんください…。 111 00:07:53,637 --> 00:07:55,639 (松平) いらっしゃいませ! 112 00:07:55,639 --> 00:07:57,641 ご希望額は? 113 00:07:57,641 --> 00:08:00,177 いや あの 高額バイトを探してまして…。 114 00:08:00,177 --> 00:08:02,729 ご希望額は!? 115 00:08:02,729 --> 00:08:06,150 できれば… 1千万。 116 00:08:06,150 --> 00:08:08,150 (ガムをかむ音) 117 00:08:09,636 --> 00:08:13,640 (現場監督) おい! トロトロ書いてんじゃねえよ! 118 00:08:13,640 --> 00:08:16,643 トントロか? はい すいません 監督。 119 00:08:16,643 --> 00:08:20,130 テキパキやれよ このトンテキが。 120 00:08:20,130 --> 00:08:22,130 (若松) はい すいません。 121 00:08:25,702 --> 00:08:28,288 (ドアが開く音) お疲れさん。 122 00:08:28,288 --> 00:08:30,788 (ドアが閉まる音) えっ お義兄さん。 123 00:08:31,642 --> 00:08:35,145 あの… これ ちょっと早いんだけど 結婚祝い。 124 00:08:35,145 --> 00:08:37,130 え…。 125 00:08:37,130 --> 00:08:40,651 これで 小春 助けてあげて。 126 00:08:40,651 --> 00:08:42,653 じゃあ。 127 00:08:42,653 --> 00:08:44,638 いや ちょっと お義兄さん。 (ドアが開く音) 128 00:08:44,638 --> 00:08:46,638 (ドアが閉まる音) 129 00:08:58,652 --> 00:09:03,156 (松平) 猿渡さん こんちはぁ。 130 00:09:03,156 --> 00:09:07,156 ワクワク松平ワーク。 131 00:09:09,162 --> 00:09:11,648 松平で~す。 132 00:09:11,648 --> 00:09:13,667 (ガムをかむ音) 133 00:09:13,667 --> 00:09:18,222 先日 お申し込みいただいた 高額バイトの勤務先が➡ 134 00:09:18,222 --> 00:09:20,257 決まりました。 135 00:09:20,257 --> 00:09:22,175 あぁ はい。 136 00:09:22,175 --> 00:09:24,161 どこでも働く覚悟は できています。 137 00:09:24,161 --> 00:09:26,163 (高い声で) あい~~! 138 00:09:26,163 --> 00:09:28,148 (ガムをのみ込む音) 139 00:09:28,148 --> 00:09:30,167 ガム のんじゃいました。 140 00:09:30,167 --> 00:09:33,670 場所は近場ですよ。 141 00:09:33,670 --> 00:09:37,190 妻川銀行 田勢谷支店ですね。 142 00:09:37,190 --> 00:09:39,209 妻川銀行…。 143 00:09:39,209 --> 00:09:43,163 はい こちらを使って お金を取って来るだけの➡ 144 00:09:43,163 --> 00:09:46,667 短期のお仕事です。 145 00:09:46,667 --> 00:09:51,154 事前に 入りやすい時間を リサーチしてお伝えするので➡ 146 00:09:51,154 --> 00:09:54,154 安心安全です。 147 00:09:55,642 --> 00:09:59,680 あの… これは 何の仕事でしょうか。 148 00:09:59,680 --> 00:10:02,733 「強く盗む」と書いて➡ 149 00:10:02,733 --> 00:10:05,152 強盗のお仕事になりますね。 150 00:10:05,152 --> 00:10:08,155 えっ それって 犯罪じゃないですか。 151 00:10:08,155 --> 00:10:11,642 (高い声で) え~! もう ざけんな コラ~! 152 00:10:11,642 --> 00:10:13,160 (ガムをのみ込む音) 153 00:10:13,160 --> 00:10:15,662 またガム のんじゃいました。 154 00:10:15,662 --> 00:10:20,150 猿渡さんには すでに 1千万の アルバイト代を先払いしています。 155 00:10:20,150 --> 00:10:22,202 1千万だと やはり➡ 156 00:10:22,202 --> 00:10:26,256 これくらい リスクのあるお仕事を していただかないと。 157 00:10:26,256 --> 00:10:29,159 これ キャンセルすることって できるんですか? 158 00:10:29,159 --> 00:10:31,178 できますけど➡ 159 00:10:31,178 --> 00:10:35,182 キャンセル料が100万ほど かかって来ちゃいますね。 160 00:10:35,182 --> 00:10:39,182 (ガムをかむ音) 161 00:10:53,166 --> 00:10:56,687 (操作音) 162 00:10:56,687 --> 00:11:01,191 (呼び出し音) 163 00:11:01,191 --> 00:11:04,661 (音声ガイダンス) おかけになった 電話は 電源が入っていないか➡ 164 00:11:04,661 --> 00:11:08,732 電波の届かない場所にあるため かかりません。 165 00:11:08,732 --> 00:11:10,250 (呼び出し音) 166 00:11:10,250 --> 00:11:13,687 すいません そちらの会社の 若松君と話がしたいのですが。 167 00:11:13,687 --> 00:11:18,175 若松? あぁ あのトントロなら 先週から無断で休んでるよ。 168 00:11:18,175 --> 00:11:20,675 どこに消えたんだか。 169 00:11:22,663 --> 00:11:24,164 (呼び出し音) 170 00:11:24,164 --> 00:11:26,199 手術費用ですか? 171 00:11:26,199 --> 00:11:28,699 支払われておりませんが。 172 00:11:31,738 --> 00:11:35,138 マジかよ あの野郎…。 173 00:11:38,629 --> 00:11:41,632 (拍手) 174 00:11:41,632 --> 00:11:43,150 どうでした? 175 00:11:43,150 --> 00:11:45,636 あ~…。 176 00:11:45,636 --> 00:11:49,139 見た目とのギャップが すごかったです。 177 00:11:49,139 --> 00:11:52,142 恐縮です。 178 00:11:52,142 --> 00:11:54,678 ところで➡ 179 00:11:54,678 --> 00:11:57,178 私に お話というのは。 180 00:11:59,232 --> 00:12:01,232 田尻さん。 181 00:12:03,654 --> 00:12:06,156 僕と一緒に➡ 182 00:12:06,156 --> 00:12:09,142 銀行強盗してくれませんか。 183 00:12:09,142 --> 00:12:11,161 え…。 184 00:12:11,161 --> 00:12:13,680 妻川銀行の田勢谷支店で➡ 185 00:12:13,680 --> 00:12:17,668 9月17日 午後2時から4時の間➡ 186 00:12:17,668 --> 00:12:21,168 警備システムが メンテナンスで落ちるんです。 187 00:12:23,740 --> 00:12:26,240 そこを狙います。 188 00:12:34,668 --> 00:12:37,170 坊ちゃんの頼みでも➡ 189 00:12:37,170 --> 00:12:39,156 それはできません。 190 00:12:39,156 --> 00:12:42,642 田尻さん 昔 外国の軍隊に 所属されていたんですよね。 191 00:12:42,642 --> 00:12:46,146 え…。 事務の宏子さんに聞きました。 192 00:12:46,146 --> 00:12:49,683 言われてみれば そういう系の服 多いですもんね。 193 00:12:49,683 --> 00:12:52,719 いや これは…。 それだけじゃ ない。 194 00:12:52,719 --> 00:12:55,238 最近でも 危ない橋を渡って➡ 195 00:12:55,238 --> 00:12:57,674 警察のお世話になったと 聞きました。 196 00:12:57,674 --> 00:13:01,161 いや 違います。 もし それが本当なら➡ 197 00:13:01,161 --> 00:13:03,163 会社としては大問題です。 198 00:13:03,163 --> 00:13:04,664 それは冤罪なんです。 199 00:13:04,664 --> 00:13:08,164 そこに関しては 目をつぶります だから…。 200 00:13:10,654 --> 00:13:12,689 すいません。 201 00:13:12,689 --> 00:13:15,225 力を貸してください。 202 00:13:15,225 --> 00:13:17,761 《田尻さんがいれば➡ 203 00:13:17,761 --> 00:13:21,164 百人力のはずだった》 204 00:13:21,164 --> 00:13:22,664 《なのに…》 205 00:13:27,654 --> 00:13:31,654 あんたらも強盗だよな? 幾ら欲しいんだ? 206 00:13:34,161 --> 00:13:37,681 日本語 分かんないのか? (振動音) 207 00:13:37,681 --> 00:13:46,156 (振動音) 208 00:13:46,156 --> 00:13:50,160 (振動音) (後藤) 支店長だけ ものすごい厳重ですね。 209 00:13:50,160 --> 00:13:53,163 (振動音) ああ 支店長だからかな。 210 00:13:53,163 --> 00:13:56,149 (振動音) おい! 勝手に喋るな! すいません。 211 00:13:56,149 --> 00:13:58,168 (振動音) 何だ? この音。 212 00:13:58,168 --> 00:14:00,670 (振動音) (花音) ごめん うちだ そのかばん見て。 213 00:14:00,670 --> 00:14:03,223 (振動音) そのピンクのかばん。 214 00:14:03,223 --> 00:14:05,759 クッソ…。 (振動音) 215 00:14:05,759 --> 00:14:09,162 (振動音) 216 00:14:09,162 --> 00:14:11,164 何だ? これ。 (振動音) 217 00:14:11,164 --> 00:14:14,167 マッサージ器 足腰やられちゃってんだよね。 218 00:14:14,167 --> 00:14:16,169 (芹那) うちら 立ちっぱの仕事 多いかんね。 219 00:14:16,169 --> 00:14:17,671 紛らわしい。 220 00:14:17,671 --> 00:14:19,673 (大木さくら) あの…。 221 00:14:19,673 --> 00:14:21,641 待ってください! 222 00:14:21,641 --> 00:14:26,196 実は私 弁護士で…。 223 00:14:26,196 --> 00:14:29,232 仲介役になりましょうか? 224 00:14:29,232 --> 00:14:32,152 仲介役? はい。 225 00:14:32,152 --> 00:14:34,154 お見受けしたところ➡ 226 00:14:34,154 --> 00:14:40,644 あなた方とあなた方は 別の強盗団ですよね? 227 00:14:40,644 --> 00:14:44,164 このままでは らちが明かなそうなので➡ 228 00:14:44,164 --> 00:14:47,651 じっくり話し合えば 分かり合えるかもしれません。 229 00:14:47,651 --> 00:14:50,151 そんな悠長なこと 言ってる場合じゃ…。 230 00:14:51,721 --> 00:14:53,740 待て。 231 00:14:53,740 --> 00:14:56,159 英語 喋れるか? 232 00:14:56,159 --> 00:14:59,145 あ… はい。 233 00:14:59,145 --> 00:15:02,649 じゃあ 伝えてくれ。 234 00:15:02,649 --> 00:15:05,151 幾ら欲しいんだ? 235 00:15:05,151 --> 00:15:07,153 はい。 236 00:15:07,153 --> 00:15:10,674 え~…。 237 00:15:10,674 --> 00:15:12,709 どうした? 238 00:15:12,709 --> 00:15:18,765 あっ 今 頭の中で変換してます あと20秒ほど ください。 239 00:15:18,765 --> 00:15:20,650 英語 喋れるんだよな? 240 00:15:20,650 --> 00:15:22,652 あっ ちょっと久しぶりで…。 241 00:15:22,652 --> 00:15:24,671 急げ! 242 00:15:24,671 --> 00:15:35,181 ♬~ 243 00:15:35,181 --> 00:15:37,681 あっ… はい。 244 00:15:39,736 --> 00:15:43,236 エ… エクスキューズミー。 245 00:15:44,257 --> 00:15:47,257 How much do you want? 246 00:15:52,632 --> 00:15:55,635 イシーホブンゼィ。 247 00:15:55,635 --> 00:15:58,138 えっ? 何て言ってる? 248 00:15:58,138 --> 00:16:01,174 あっ ちょっと聞き取れなくて…。 249 00:16:01,174 --> 00:16:03,159 How much do you want? 250 00:16:03,159 --> 00:16:06,162 イシーホブンゼィ。 251 00:16:06,162 --> 00:16:08,732 えっ? あ? 252 00:16:08,732 --> 00:16:12,269 あの人たちが話してるの 英語じゃないです。 253 00:16:12,269 --> 00:16:14,688 全く聞いたことない言語です。 254 00:16:14,688 --> 00:16:18,174 マジかよ! 255 00:16:18,174 --> 00:16:21,674 言葉 通じないヤツらと 話し合ってても無駄だ。 256 00:16:25,165 --> 00:16:27,167 おい。 257 00:16:27,167 --> 00:16:30,203 そこの… その はじの女! 258 00:16:30,203 --> 00:16:32,238 金庫から金 持って来い。 259 00:16:32,238 --> 00:16:34,274 (鈴木) お待ちください! 260 00:16:34,274 --> 00:16:36,159 今度は誰だ? 261 00:16:36,159 --> 00:16:39,145 私 支店長の鈴木と申します。 262 00:16:39,145 --> 00:16:41,164 《ヤバい》 263 00:16:41,164 --> 00:16:43,667 《この支店長 この間 会ったばっかだ バレる》 264 00:16:43,667 --> 00:16:46,686 金庫に行かせる前に 申し上げたいことがあります。 265 00:16:46,686 --> 00:16:49,172 《気付いてない?》 266 00:16:49,172 --> 00:16:51,174 《それはそれで 腹立つけど》 267 00:16:51,174 --> 00:16:55,174 私 彼らの言葉が分かるんですよ。 268 00:16:56,246 --> 00:16:57,764 ホントか? 269 00:16:57,764 --> 00:17:03,153 彼らが話してるのは スネジビ共和国のスネジビ語です。 270 00:17:03,153 --> 00:17:05,155 スネジビ? 271 00:17:05,155 --> 00:17:07,657 アジアの西のほうにあります。 272 00:17:07,657 --> 00:17:09,676 通訳できるのか? 273 00:17:09,676 --> 00:17:13,646 あまり得意ではありませんが やってみます。 274 00:17:13,646 --> 00:17:16,199 (せき払い) 275 00:17:16,199 --> 00:17:18,199 あ~…。 276 00:17:19,235 --> 00:17:24,235 カスマキー ニコンキー? 277 00:17:26,176 --> 00:17:31,181 (話し声) 278 00:17:31,181 --> 00:17:36,152 イタシナーハ ニエマクーイ ニコーンキ。 279 00:17:36,152 --> 00:17:39,155 ア~ カウソ カウソ。 280 00:17:39,155 --> 00:17:40,690 何て言ってる? 281 00:17:40,690 --> 00:17:44,744 やはり 彼らは スネジビから やって来たようです。 282 00:17:44,744 --> 00:17:47,647 「金庫に行く前に 話し合いがしたい」。 283 00:17:47,647 --> 00:17:49,666 そう言ってます。 284 00:17:49,666 --> 00:17:53,169 話し合いって… 何を? 285 00:17:53,169 --> 00:17:57,657 イアシナーハ ノーンナ? 286 00:17:57,657 --> 00:18:02,662 ウトウーゴ モチータエマーオ。 287 00:18:02,662 --> 00:18:07,250 「お前たちも 強盗かもしれないが…」。 288 00:18:07,250 --> 00:18:11,688 タキニーキサ チタレーオ。 289 00:18:11,688 --> 00:18:14,688 「先に来たのは我々だ」。 290 00:18:16,176 --> 00:18:20,146 イーナ ハキルーズユ。 291 00:18:20,146 --> 00:18:24,134 「金を譲る気は 一切ない」。 292 00:18:24,134 --> 00:18:27,187 そう言ってます。 293 00:18:27,187 --> 00:18:30,187 話し合う気ねえじゃん。 294 00:18:47,157 --> 00:18:50,627 295 00:18:50,627 --> 00:18:54,147 ワタル 今日 お好み焼きな アオノリたっぷりの。 296 00:18:54,147 --> 00:18:56,132 やった~! 297 00:18:56,132 --> 00:18:58,168 《俺の名前は剛田マサル》 298 00:18:58,168 --> 00:19:00,186 《こっちは骨川ワタル》 299 00:19:00,186 --> 00:19:04,240 《俺たちは 東京は墨田区生まれ 墨田区育ちの幼なじみ》 300 00:19:04,240 --> 00:19:06,240 《バリバリの日本人だ》 301 00:19:11,664 --> 00:19:15,168 (ワタル) あれ? マサル君 あれ買ってくれた? わらび餅。 302 00:19:15,168 --> 00:19:17,153 (マサル) 買ってない。 えっ。 303 00:19:17,153 --> 00:19:19,656 今日 安くなってなかったし。 え~! 304 00:19:19,656 --> 00:19:23,676 待って 自分のずんだ餅 買ってんじゃん ちょうだいよ。 305 00:19:23,676 --> 00:19:25,728 ダメだよ お前 ずんだの魅力 分かってない。 306 00:19:25,728 --> 00:19:28,228 分かってるよ。 おい…! 307 00:19:29,649 --> 00:19:32,168 おい 何やってんだよ。 308 00:19:32,168 --> 00:19:34,637 もう そっちもじゃん。 309 00:19:34,637 --> 00:19:37,140 何が? お前さ…。 ずんだ くれないから…。 310 00:19:37,140 --> 00:19:39,640 (警官) エクスキューズ ミー。 311 00:19:42,629 --> 00:19:44,664 (山根広務) 日本では こういう粉は➡ 312 00:19:44,664 --> 00:19:46,699 禁止されてるの 分かる? 313 00:19:46,699 --> 00:19:48,735 小麦粉なんです ただの。 314 00:19:48,735 --> 00:19:50,653 お好み焼きを 作ろうとしただけなんです。 315 00:19:50,653 --> 00:19:52,639 言い訳は いいから。 316 00:19:52,639 --> 00:19:55,175 ここはね 犯罪大国じゃ ないの。 317 00:19:55,175 --> 00:19:57,660 イッツ ジャパン OK? 318 00:19:57,660 --> 00:20:00,660 いや 僕たち 日本育ちです。 319 00:20:06,186 --> 00:20:08,721 パードン? (2人) 日本語ですから! 320 00:20:08,721 --> 00:20:10,757 何で お好み焼き 食べるだけで➡ 321 00:20:10,757 --> 00:20:13,159 こんな思いしなきゃ いけないんだよ。 322 00:20:13,159 --> 00:20:15,178 僕たちだって日本人なのに。 323 00:20:15,178 --> 00:20:18,164 もう いっそ海外に移住しちゃう? 324 00:20:18,164 --> 00:20:20,166 そんな金 どこにあんだよ? 325 00:20:20,166 --> 00:20:22,669 そもそも 俺ら 英語すら 喋れないし。 326 00:20:22,669 --> 00:20:24,671 冗談だよ。 327 00:20:24,671 --> 00:20:27,707 あぁ…。 328 00:20:27,707 --> 00:20:30,707 お金 欲しいな~。 329 00:20:37,667 --> 00:20:39,185 (田尻の声) どうでした? 330 00:20:39,185 --> 00:20:41,654 見た目とのギャップが すごかったです。 331 00:20:41,654 --> 00:20:43,654 恐縮です。 332 00:20:44,674 --> 00:20:48,645 (ベル) 333 00:20:48,645 --> 00:20:51,181 はい 受付です ご注文ですか? 334 00:20:51,181 --> 00:20:55,251 僕と一緒に 銀行強盗してくれませんか? 335 00:20:55,251 --> 00:20:57,654 (田尻) えっ。 336 00:20:57,654 --> 00:21:00,190 妻川銀行の田勢谷支店で➡ 337 00:21:00,190 --> 00:21:04,194 9月17日 午後2時から4時の間…。 338 00:21:04,194 --> 00:21:06,694 警備システムが メンテナンスで落ちるんです。 339 00:21:08,648 --> 00:21:10,667 (マサル) 強盗!? 無理だって。 340 00:21:10,667 --> 00:21:13,169 (ワタル) その日 チャンスなんだって! 341 00:21:13,169 --> 00:21:16,739 この話をしてた人たち 結局やらないみたいだったし。 342 00:21:16,739 --> 00:21:18,775 絶対 捕まるって。 343 00:21:18,775 --> 00:21:21,678 その足で 海外に 高飛びしちゃえばいいんだよ。 344 00:21:21,678 --> 00:21:25,164 無理だよ! 俺もお前も 昔から超ビビリじゃん! 345 00:21:25,164 --> 00:21:27,164 そうだけど…。 (ぶつかる音) 346 00:21:28,668 --> 00:21:30,668 痛ぇな~。 347 00:21:31,654 --> 00:21:33,656 ナ… ナイフ!? 348 00:21:33,656 --> 00:21:35,191 あっ いや 違います。 349 00:21:35,191 --> 00:21:37,227 ア… アイム ソーリー。 350 00:21:37,227 --> 00:21:38,727 あっ! 351 00:21:40,280 --> 00:21:42,780 これで勘弁してください! 352 00:21:48,655 --> 00:21:56,162 ♬~ 353 00:21:56,162 --> 00:21:58,147 えっ 本物? 354 00:21:58,147 --> 00:22:00,667 んなわけないだろ モデルガンだよ。 355 00:22:00,667 --> 00:22:03,670 いいか どんなにビビっても 日本語は喋らない。 356 00:22:03,670 --> 00:22:06,723 分かったか? 分かってるよ。 357 00:22:06,723 --> 00:22:08,758 でも 何語 喋ればいいの? 358 00:22:08,758 --> 00:22:11,160 適当に喋るから うまく合わせろよ。 359 00:22:11,160 --> 00:22:14,660 マサル語ってこと? そうだよ。 360 00:22:18,167 --> 00:22:20,169 ロゲアヲーテ! 361 00:22:20,169 --> 00:22:22,171 ロゲアヲーテ! 362 00:22:22,171 --> 00:22:24,674 キャ~! 強盗だ! 363 00:22:24,674 --> 00:22:27,727 キャ~! (ワタル:マサル) ロゲアヲーテ! 364 00:22:27,727 --> 00:22:30,227 (ワタル) ロゲアヲーテ! 365 00:22:31,648 --> 00:22:34,548 (小声で) すごいぞ めちゃくちゃ 言うこと聞いてくれる。 366 00:22:36,135 --> 00:22:39,639 強盗です 妻川銀行 田勢谷支店で強盗です。 367 00:22:39,639 --> 00:22:41,658 はい…。 368 00:22:41,658 --> 00:22:43,626 ルテシニナ! 369 00:22:43,626 --> 00:22:45,645 (受話器を置く音) 370 00:22:45,645 --> 00:22:56,639 ♬~ 371 00:22:56,639 --> 00:22:59,642 あっ…! ルテーシニーナ! 372 00:22:59,642 --> 00:23:04,147 あっ… すいません すいません すいません。 373 00:23:04,147 --> 00:23:07,150 (マサル)《外国人なりすまし作戦は おおむね成功していた》 374 00:23:07,150 --> 00:23:09,135 《しかし…》 375 00:23:09,135 --> 00:23:11,635 強盗だ! 無駄な抵抗は やめ…。 376 00:23:14,190 --> 00:23:16,225 (ワタル:小声で) 本職の強盗 来ちゃったよ。 377 00:23:16,225 --> 00:23:20,146 (マサル:小声で) あいつ 軍人臭するし 超強そう…。 378 00:23:20,146 --> 00:23:22,648 (銃声) (女性) キャ~! 379 00:23:22,648 --> 00:23:24,148 (銃声) 380 00:23:26,652 --> 00:23:29,155 あいつらの銃 本物だよ。 381 00:23:29,155 --> 00:23:32,555 本気で撃って来た 超怖えぇ。 382 00:23:35,678 --> 00:23:38,698 《だから 怖いって…》 383 00:23:38,698 --> 00:23:40,767 (マサル)《そして…》 384 00:23:40,767 --> 00:23:44,670 私 彼らの言葉が分かるんですよ。 385 00:23:44,670 --> 00:23:46,155 (マサル:小声で) ウソだろ。 386 00:23:46,155 --> 00:23:52,155 彼らが話してるのは スネジビ共和国のスネジビ語です。 387 00:23:53,179 --> 00:23:56,666 そうなの? んなわけないだろ。 388 00:23:56,666 --> 00:23:58,684 通訳できるのか? 389 00:23:58,684 --> 00:24:02,184 あまり得意ではありませんが やってみます。 390 00:24:03,756 --> 00:24:08,756 カスマキー ニコンキー? 391 00:24:10,663 --> 00:24:13,666 分かる? 分かるわけねえよ。 392 00:24:13,666 --> 00:24:16,152 じゃあ どうすんの? 393 00:24:16,152 --> 00:24:18,671 いちかばちか…。 394 00:24:18,671 --> 00:24:23,676 イタシナーハ ニエマクーイ ニコーンキ。 395 00:24:23,676 --> 00:24:25,178 ア~。 396 00:24:25,178 --> 00:24:27,213 おい 何て言ってる? 397 00:24:27,213 --> 00:24:30,266 「金庫に行く前に 話し合いがしたい」。 398 00:24:30,266 --> 00:24:32,168 そう言ってます。 399 00:24:32,168 --> 00:24:34,170 意味 通じた。 400 00:24:34,170 --> 00:24:37,173 しかも ちょうどいい意味になってる。 401 00:24:37,173 --> 00:24:41,661 イアシナーハ ノーンナ? 402 00:24:41,661 --> 00:24:46,682 ウトウーゴ モチータエマーオ。 403 00:24:46,682 --> 00:24:51,270 「お前たちも 強盗かもしれないが…」。 404 00:24:51,270 --> 00:24:55,158 タキニーキサ チタレーオ。 405 00:24:55,158 --> 00:24:58,158 「先に来たのは我々だ」。 406 00:24:59,662 --> 00:25:03,649 イーナ ハキルーズユ。 407 00:25:03,649 --> 00:25:07,670 「金を譲る気は 一切ない」。 408 00:25:07,670 --> 00:25:09,705 そう言ってます。 409 00:25:09,705 --> 00:25:11,724 (2人) 奇跡だ。 410 00:25:11,724 --> 00:25:15,127 話し合う気ねえじゃん。 411 00:25:15,127 --> 00:25:19,627 《何が何でも 金庫は 守り切らなければいけない》 412 00:27:26,158 --> 00:27:36,168 413 00:27:36,168 --> 00:27:48,764 ♬~ 414 00:27:48,764 --> 00:27:51,167 (鈴木)《今日は私の誕生日》 415 00:27:51,167 --> 00:27:55,688 《家族からも 部下からも 祝ってもらえない》 416 00:27:55,688 --> 00:27:58,674 《だから 自分で祝うことにした》 417 00:27:58,674 --> 00:28:00,674 (ノック) 418 00:28:01,644 --> 00:28:03,679 はい。 後藤です。 419 00:28:03,679 --> 00:28:07,717 支店長 高畑ユリア様が お越しです お通ししますか? 420 00:28:07,717 --> 00:28:11,217 いや お迎えにあがる。 421 00:28:14,657 --> 00:28:16,657 あちらです。 422 00:28:23,149 --> 00:28:26,649 お待ちしておりました 高畑ユリア様。 423 00:28:28,170 --> 00:28:31,173 さぁ どうぞ こちらへ。 424 00:28:31,173 --> 00:28:44,170 ♬~ 425 00:28:44,170 --> 00:28:46,172 こちらです 高畑様。 426 00:28:46,172 --> 00:28:49,659 ねぇ さっきから言ってる その「高畑様」ってのは? 427 00:28:49,659 --> 00:28:51,677 (せき払い) 428 00:28:51,677 --> 00:28:55,665 この銀行の大口顧客の名前です。 429 00:28:55,665 --> 00:28:58,684 奥に通すには それなりのVIPでないと。 430 00:28:58,684 --> 00:29:00,736 バレないの? それ。 431 00:29:00,736 --> 00:29:04,674 大丈夫です 高畑様は めったに こちらへ おみえになりません。 432 00:29:04,674 --> 00:29:07,660 私含め 誰も その顔を存じあげませんので。 433 00:29:07,660 --> 00:29:10,162 (電子キーの操作音) なるほど。 434 00:29:10,162 --> 00:29:12,181 (解錠音) 435 00:29:12,181 --> 00:29:15,681 では ご準備をお願いいたします。 436 00:29:18,671 --> 00:29:20,723 (マイ) この変態支店長! 437 00:29:20,723 --> 00:29:22,241 (鈴木) あ~! 438 00:29:22,241 --> 00:29:24,276 こんな所に呼び出して➡ 439 00:29:24,276 --> 00:29:26,662 誰かに見つかったら どうするんだい!? 440 00:29:26,662 --> 00:29:28,164 あ~! 441 00:29:28,164 --> 00:29:31,150 許してください! 女王様! 442 00:29:31,150 --> 00:29:34,153 《自分の職場 周囲を部下に囲まれた➡ 443 00:29:34,153 --> 00:29:36,639 この危険な環境で受ける この仕打ち》 444 00:29:36,639 --> 00:29:38,657 《M男にとって至極の喜び》 445 00:29:38,657 --> 00:29:41,677 《最高の誕生日プレゼント》 446 00:29:41,677 --> 00:29:43,746 ≪キャ~!≫ ≪強盗だ!≫ 447 00:29:43,746 --> 00:29:47,149 ご… 強盗? 448 00:29:47,149 --> 00:29:50,152 ウソだろ おい…。 449 00:29:50,152 --> 00:29:52,154 すいません ちょっと これ ほどいてもらっていいですか? 450 00:29:52,154 --> 00:29:55,157 えっ そんな簡単に ほどけないよ。 451 00:29:55,157 --> 00:29:58,144 いや… じゃあ せめてズボンだけでも。 452 00:29:58,144 --> 00:30:00,162 ぐあっ! 453 00:30:00,162 --> 00:30:02,681 お願いする時は どうするんだっけ? 454 00:30:02,681 --> 00:30:06,752 あぁ… 女王様! 455 00:30:06,752 --> 00:30:10,252 愚かなる私めにズボンを! 456 00:30:13,659 --> 00:30:15,159 (鈴木) わっ! 457 00:30:18,164 --> 00:30:21,150 あっ…! ルテーシニーナ! 458 00:30:21,150 --> 00:30:26,155 あっ… すいません すいません すいません。 459 00:30:26,155 --> 00:30:29,675 支店長だけ ものすごい厳重ですね。 460 00:30:29,675 --> 00:30:32,228 (鈴木)《金庫内でプレー中の姿を 見つかるという➡ 461 00:30:32,228 --> 00:30:34,647 最悪の事態は免れたが…》 462 00:30:34,647 --> 00:30:37,149 その はじの女! 463 00:30:37,149 --> 00:30:39,635 金庫から金 持って来い。 464 00:30:39,635 --> 00:30:41,170 お待ちください! 465 00:30:41,170 --> 00:30:43,139 《金庫には まだ女王様がいる》 466 00:30:43,139 --> 00:30:45,141 《そんな時に ひらめいた》 467 00:30:45,141 --> 00:30:48,144 《この外国人の謎の言語は 誰にも伝わっていない》 468 00:30:48,144 --> 00:30:52,214 《喋れるふりをして 私のいいように話を進めれば…》 469 00:30:52,214 --> 00:30:56,714 金庫に行かせる前に 申し上げたいことがあります。 470 00:30:58,154 --> 00:31:01,674 私 彼らの言葉が分かるんですよ。 471 00:31:01,674 --> 00:31:03,175 (マサル:小声で) ウソだろ。 472 00:31:03,175 --> 00:31:05,175 彼らが話してるのは…。 473 00:31:07,663 --> 00:31:10,683 スネジビ共和国のスネジビ語です。 474 00:31:10,683 --> 00:31:13,185 ス… スネジビ? 475 00:31:13,185 --> 00:31:15,685 アジアの西のほうにあります。 476 00:31:20,643 --> 00:31:25,147 え~ 状況を整理しますね。 477 00:31:25,147 --> 00:31:29,652 あちらのお2人は金庫のお金を 全額 欲しいと言っている。 478 00:31:29,652 --> 00:31:33,172 (鈴木) ああ そう言ってた。 479 00:31:33,172 --> 00:31:36,192 そして こちらは…。 480 00:31:36,192 --> 00:31:41,263 まぁ こちらも できれば全額。 481 00:31:41,263 --> 00:31:44,263 完全に意見が対立しています。 482 00:31:45,184 --> 00:31:49,205 あの 私から提案なんですが…。 483 00:31:49,205 --> 00:31:52,191 どちらがお金を受け取るに ふさわしいか➡ 484 00:31:52,191 --> 00:31:54,693 多数決で決めるというのは どうですか? 485 00:31:54,693 --> 00:31:58,163 多数決? 誰の? 486 00:31:58,163 --> 00:32:02,751 今 人質になっている11人です ちょうど奇数だし。 487 00:32:02,751 --> 00:32:05,688 いやいやいや… 聞いたことないよ そんな話。 488 00:32:05,688 --> 00:32:08,173 そもそも 強盗が鉢合わせるというのを➡ 489 00:32:08,173 --> 00:32:10,209 聞いたことがないので…。 490 00:32:10,209 --> 00:32:14,196 それとも 力ずくで お金を奪い合いますか? 491 00:32:14,196 --> 00:32:16,696 いや それは…。 492 00:32:19,184 --> 00:32:23,188 え~ では まず そちらの外国の方に伺います。 493 00:32:23,188 --> 00:32:26,188 なぜ 銀行強盗をしようと 思ったんですか? 494 00:32:28,761 --> 00:32:32,661 ルスウトウーゴ ゼナ? 495 00:32:34,683 --> 00:32:39,688 メターノギセカーデ メターノクゾーカ。 496 00:32:39,688 --> 00:32:41,674 ア~…。 497 00:32:41,674 --> 00:32:44,176 《ここは ひとまず コントロールが利く彼らが➡ 498 00:32:44,176 --> 00:32:47,179 有利になるよう話を進めるか》 499 00:32:47,179 --> 00:32:51,734 「僕たちは 遠い故郷に家族を残し➡ 500 00:32:51,734 --> 00:32:54,734 はるばる 日本に出稼ぎに来ています」。 501 00:32:56,205 --> 00:32:58,707 (鈴木) デレソ? 502 00:32:58,707 --> 00:33:04,697 イナブーア トウモーイ モカヌーシ デイマーヤ。 503 00:33:04,697 --> 00:33:09,702 「そんな中 故郷から連絡がありました。 504 00:33:09,702 --> 00:33:14,723 妹が100万人に1人の 難病にかかってしまい➡ 505 00:33:14,723 --> 00:33:17,793 海外で手術を 受けなければいけないと…」。 506 00:33:17,793 --> 00:33:19,695 《理由 かぶってる》 507 00:33:19,695 --> 00:33:27,169 イナトゴーシ レキガザービ イナタカーシ ウトウーゴ。 508 00:33:27,169 --> 00:33:32,174 「必死に働いて 手術資金を稼ごうともしました。 509 00:33:32,174 --> 00:33:36,745 でも ビザが切れ 仕事を失い➡ 510 00:33:36,745 --> 00:33:40,816 仕方なく 僕たちは 銀行強盗に入ったんです。 511 00:33:40,816 --> 00:33:44,219 妹を救うために。 512 00:33:44,219 --> 00:33:49,224 大好きな妹を…」。 513 00:33:49,224 --> 00:33:51,210 何て泣けるエピソード。 514 00:33:51,210 --> 00:33:53,712 スネジビ共和国で小説 書いたら? 515 00:33:53,712 --> 00:33:55,698 《待て待て あの支店長➡ 516 00:33:55,698 --> 00:33:59,234 この間の俺の話を基に 再構成してお届けしてないか?》 517 00:33:59,234 --> 00:34:02,788 《どこかで聞いたエピソードを とっさに思い出して よかった》 518 00:34:02,788 --> 00:34:07,226 え~ では 続いて そちらの強盗さんの理由は? 519 00:34:07,226 --> 00:34:09,728 えっ…。 520 00:34:09,728 --> 00:34:12,228 いや その…。 521 00:34:14,216 --> 00:34:17,219 俺にも➡ 522 00:34:17,219 --> 00:34:21,719 結婚を控えた妹がいて…。 523 00:34:24,259 --> 00:34:27,329 それが…➡ 524 00:34:27,329 --> 00:34:31,216 100万人に1人の➡ 525 00:34:31,216 --> 00:34:34,616 難病にかかってしまって…。 526 00:34:36,205 --> 00:34:37,706 えっ。 527 00:34:37,706 --> 00:34:40,209 話 パクってね? 引くわ。 528 00:34:40,209 --> 00:34:43,212 手術費用も 全額 借りて➡ 529 00:34:43,212 --> 00:34:46,265 婚約者に渡したんだけど それも持ち逃げされてしまって…。 530 00:34:46,265 --> 00:34:48,801 てか エピソード盛んなよ。 クソメンじゃん あいつ。 531 00:34:48,801 --> 00:34:50,702 いやいや… ホントなんだって! 532 00:34:50,702 --> 00:34:52,704 ≪キャ~!≫ 533 00:34:52,704 --> 00:34:55,707 あっ…。 奥に 誰かいるのか? 534 00:34:55,707 --> 00:34:59,711 あっ いやいやいや… いないと思いますけど➡ 535 00:34:59,711 --> 00:35:01,697 ちょっと見て来ましょうか? 536 00:35:01,697 --> 00:35:03,715 おい 勝手に動くな! 537 00:35:03,715 --> 00:35:05,734 あっ… でも…。 538 00:35:05,734 --> 00:35:18,234 ♬~ 539 00:37:32,080 --> 00:37:38,637 540 00:37:38,637 --> 00:37:40,639 《誰?》 《人質?》 541 00:37:40,639 --> 00:37:42,641 (マサル)《また強盗 増えたの?》 542 00:37:42,641 --> 00:37:44,660 ルリラルロ! ちょっと待て 動くな! 543 00:37:44,660 --> 00:37:46,662 ロイルロロロラレラルラレレワ リラルルラ! 544 00:37:46,662 --> 00:37:48,664 こいつも日本語 通じねえのかよ。 545 00:37:48,664 --> 00:37:50,664 ストップ! ストップ! 546 00:37:52,734 --> 00:37:55,637 ランロル! ランロル! 547 00:37:55,637 --> 00:37:57,639 ランロル! ランロル! 548 00:37:57,639 --> 00:38:00,639 スト~ップ~! 549 00:38:08,150 --> 00:38:10,669 どうなってんだよ! 550 00:38:10,669 --> 00:38:14,223 もう こうなったら 3組で公平に 割ったらいいんじゃないですか? 551 00:38:14,223 --> 00:38:16,141 3分の1ずつ。 そんなの無理だろ! 552 00:38:16,141 --> 00:38:18,126 (マイ) あの! それ➡ 553 00:38:18,126 --> 00:38:21,129 4分の1にしてもらうことって できますか? 554 00:38:21,129 --> 00:38:23,632 はぁ? できれば 私も。 555 00:38:23,632 --> 00:38:26,151 その立場で 分け前 主張してんじゃないよ! 556 00:38:26,151 --> 00:38:28,637 え~ うちらも お金 欲しい。 うちも~。 557 00:38:28,637 --> 00:38:30,639 お前らは黙れ! だって GK 金 かかんだもん。 558 00:38:30,639 --> 00:38:32,691 は? HNKKもだよ! 559 00:38:32,691 --> 00:38:34,209 意味 分かんないこと言うな! 560 00:38:34,209 --> 00:38:35,727 あの~。 あんたも? 561 00:38:35,727 --> 00:38:37,646 あっ あっ いえ あの…。 562 00:38:37,646 --> 00:38:40,132 (男) ○△□×☆※…! 563 00:38:40,132 --> 00:38:42,150 痛っ! 564 00:38:42,150 --> 00:38:44,136 ストップ! 565 00:38:44,136 --> 00:38:46,154 あぁ ダメだ 全然 通じてねえ! 566 00:38:46,154 --> 00:38:48,140 うわ~! キャ~! 567 00:38:48,140 --> 00:38:50,640 ストップ~‼ 568 00:39:00,636 --> 00:39:09,645 ♬~ 569 00:39:09,645 --> 00:39:13,145 《ヤッバ… バレたかも》 570 00:39:21,223 --> 00:39:23,642 潜入捜査? 571 00:39:23,642 --> 00:39:26,128 あるルートから 強盗グループが➡ 572 00:39:26,128 --> 00:39:31,149 妻川銀行 田勢谷支店を襲うという タレコミが入った。 573 00:39:31,149 --> 00:39:33,652 うちの班 単独で押さえたい。 574 00:39:33,652 --> 00:39:37,172 も~う 終わった途端に仕事の話? 575 00:39:37,172 --> 00:39:39,672 ムードないなぁ ヒロムーは。 576 00:39:43,628 --> 00:39:46,131 失敗できない任務だ。 577 00:39:46,131 --> 00:39:50,652 一番信頼の厚い 君に頼みたい。 578 00:39:50,652 --> 00:39:53,655 そんな危険な任務に 行かされるなんて➡ 579 00:39:53,655 --> 00:39:56,155 大切にされてないのかな? 580 00:39:58,643 --> 00:40:01,680 これが うまく行ったら➡ 581 00:40:01,680 --> 00:40:04,266 妻に話す。 582 00:40:04,266 --> 00:40:05,634 えっ。 583 00:40:05,634 --> 00:40:09,134 君との新婚旅行はフィジーかな。 584 00:40:10,172 --> 00:40:14,172 あの夕日を 君と見たい。 585 00:40:15,644 --> 00:40:19,144 もう ヒロムーったら。 586 00:40:29,641 --> 00:40:32,677 閉店まで10分 いまだに動きはありません。 587 00:40:32,677 --> 00:40:36,148 (イヤホン) 強盗犯は必ず来る 油断するな。 588 00:40:36,148 --> 00:40:39,151 (マサル) ロゲアヲーテ! (女性) キャ~! 589 00:40:39,151 --> 00:40:41,153 来ました 銃を持ってます。 590 00:40:41,153 --> 00:40:43,688 (イヤホン) 分かった 今から向かう。 591 00:40:43,688 --> 00:40:46,224 (マサル) ロゲアヲーテ! 592 00:40:46,224 --> 00:40:49,127 《潜入捜査は 予定通り 進んでいた》 593 00:40:49,127 --> 00:40:50,629 《しかし…》 594 00:40:50,629 --> 00:40:52,647 強盗だ! 無駄な抵抗は やめ…。 595 00:40:52,647 --> 00:40:55,150 (小声で) あっ もうひと組 来ました。 596 00:40:55,150 --> 00:40:57,135 (イヤホン) もうひと組!? 597 00:40:57,135 --> 00:40:58,637 (イヤホン) わぁ~‼ 598 00:40:58,637 --> 00:41:01,640 山根さん!? だ… 大丈夫ですか? 599 00:41:01,640 --> 00:41:05,210 (イヤホン) 大丈夫だ ただ到着が 遅れるかもしれない。 600 00:41:05,210 --> 00:41:07,629 (イヤホン) できる限り 時間を稼げ。 601 00:41:07,629 --> 00:41:10,132 あっ はい。 602 00:41:10,132 --> 00:41:13,118 《私は必死で時間稼ぎをした》 603 00:41:13,118 --> 00:41:15,620 英語 喋れるか? 604 00:41:15,620 --> 00:41:19,141 あっ 今 頭の中で変換してます。 605 00:41:19,141 --> 00:41:21,143 あと20秒ほど ください。 606 00:41:21,143 --> 00:41:22,694 《でも…》 607 00:41:22,694 --> 00:41:24,229 キャ~! 608 00:41:24,229 --> 00:41:26,229 《もう無理》 609 00:41:35,123 --> 00:41:39,110 《ヤッバ… バレたかも》 610 00:41:39,110 --> 00:41:41,112 ナイス! 611 00:41:41,112 --> 00:41:43,131 すげぇ カッケェ~。 お~。 612 00:41:43,131 --> 00:41:47,118 (拍手) 613 00:41:47,118 --> 00:41:50,655 えっ あっ ありがとうございます。 614 00:41:50,655 --> 00:41:53,208 《セーフ?》 615 00:41:53,208 --> 00:41:55,610 ≪犯人に告ぐ 犯人に告ぐ!≫ 616 00:41:55,610 --> 00:41:58,610 ≪無駄な抵抗は やめて 出て来なさい!≫ 617 00:42:00,148 --> 00:42:03,148 警察 来ちゃった…。 618 00:42:05,120 --> 00:42:07,105 ヒロムー…。 619 00:42:07,105 --> 00:42:09,608 あっ 山根警部! 山根警部…。 620 00:42:09,608 --> 00:42:11,660 (芹那) てか この声 ヒロムーだ。 621 00:42:11,660 --> 00:42:14,179 (花音) ヒロムーって? 言ったじゃん。 622 00:42:14,179 --> 00:42:16,114 前 フィジー連れてってくれた人。 623 00:42:16,114 --> 00:42:18,617 (花音) あ~ 一緒に夕日 見た人? (芹那) そうそう…! 624 00:42:18,617 --> 00:42:21,102 (花音) 何でいるの? 刑事なんだよ ヒロムー。 625 00:42:21,102 --> 00:42:23,121 刑事? あの…! 626 00:42:23,121 --> 00:42:28,610 あ… そのヒロムーって人 名字 何? 627 00:42:28,610 --> 00:42:31,663 えっと~ 田中… じゃなくて➡ 628 00:42:31,663 --> 00:42:33,698 山根だ! 629 00:42:33,698 --> 00:42:37,118 山根~。 (花音) 山根~。 630 00:42:37,118 --> 00:42:40,121 (花音) ウケる~。 (芹那) ジャンガ ジャンガ…。 631 00:42:40,121 --> 00:42:42,624 (イヤホン) どうだ? 中の様子は。 632 00:42:42,624 --> 00:42:45,624 (イヤホン) 聞こえてるのか? 応答しろ。 633 00:42:46,611 --> 00:42:48,630 何やってんだ…。 634 00:42:48,630 --> 00:42:50,115 《まぁ いい》 635 00:42:50,115 --> 00:42:53,115 《もうすぐ巨万の富が手に入る》 636 00:44:58,126 --> 00:45:04,599 637 00:45:04,599 --> 00:45:08,119 (捜査員) どこに隠した!? (田尻) だから知らないんです。 638 00:45:08,119 --> 00:45:12,641 お前が被害者宅から出て来るのを 見た人がいるんだよ。 639 00:45:12,641 --> 00:45:14,641 (田尻) 人違いでしょ! 640 00:45:20,598 --> 00:45:22,600 なぁ これ。 641 00:45:22,600 --> 00:45:25,103 どうしました? 642 00:45:25,103 --> 00:45:27,605 お前が はくにしては サイズ 小さくねえか? 643 00:45:27,605 --> 00:45:30,592 えっ? やっぱり やってんじゃねえか! 644 00:45:30,592 --> 00:45:32,610 違います! そんなの知りません! 645 00:45:32,610 --> 00:45:34,612 連行しろ。 (捜査員) はい。 646 00:45:34,612 --> 00:45:36,612 (田尻) 連行? (捜査員) 来い! 647 00:45:38,183 --> 00:45:40,218 いや~ 山根君➡ 648 00:45:40,218 --> 00:45:44,622 うちの息子のことで 手数をかけたね。 649 00:45:44,622 --> 00:45:48,126 下着泥棒くらいなら たやすいもんです。 650 00:45:48,126 --> 00:45:51,126 また 何かありましたら。 651 00:45:55,617 --> 00:45:58,603 牛山組の若い衆から 押収したトカレフだ。 652 00:45:58,603 --> 00:46:00,603 なかなかの上物だぞ。 653 00:46:01,623 --> 00:46:03,623 こちらで。 654 00:46:09,631 --> 00:46:11,616 何だ これっぽっちか。 655 00:46:11,616 --> 00:46:15,116 最近 景気が悪くて。 656 00:46:16,638 --> 00:46:20,625 ったく いろいろ 手広く やってんのになぁ。 657 00:46:20,625 --> 00:46:24,145 あっ そうだ 山根さん 知ってますか? 658 00:46:24,145 --> 00:46:27,198 馬川組のヤツらが 最近 流してるっていう…。 659 00:46:27,198 --> 00:46:31,136 ああ 南米から輸入してるっていう 高級麻薬か。 660 00:46:31,136 --> 00:46:33,138 実は その麻薬が➡ 661 00:46:33,138 --> 00:46:38,138 妻川銀行 田勢谷支店の金庫に 保管してあるらしいんですよ。 662 00:46:39,644 --> 00:46:41,129 ほう。 663 00:46:41,129 --> 00:46:44,165 総額10億は くだらないって ウワサです。 664 00:46:44,165 --> 00:46:46,201 (ガムをのみ込む音) はぁ~! 665 00:46:46,201 --> 00:46:48,236 10億? 666 00:46:48,236 --> 00:46:53,236 それだったら こっちも 高く買わせていただきますよ。 667 00:46:54,142 --> 00:46:57,145 モノがデカ過ぎる さすがの俺でも無理だよ。 668 00:46:57,145 --> 00:46:59,114 ≪ごめんください≫ 669 00:46:59,114 --> 00:47:02,114 すいません 客です。 おう。 670 00:47:05,120 --> 00:47:07,622 いらっしゃいませ! 671 00:47:07,622 --> 00:47:09,657 ご希望額は? 672 00:47:09,657 --> 00:47:11,693 いや あの 高額バイトを探してまして…。 673 00:47:11,693 --> 00:47:14,596 ご希望額は!? 674 00:47:14,596 --> 00:47:17,599 できれば… 1千万。 675 00:47:17,599 --> 00:47:19,617 い~や それは さすがに! 676 00:47:19,617 --> 00:47:21,603 何でもします。 677 00:47:21,603 --> 00:47:25,123 知らない国での労働でも 謎の船に乗せられても頑張ります。 678 00:47:25,123 --> 00:47:27,108 体力には自信があります! 679 00:47:27,108 --> 00:47:31,108 どうしても お金が必要なんです。 680 00:47:37,635 --> 00:47:39,154 (紙クズが当たる音) 681 00:47:39,154 --> 00:47:41,654 (ガムをのみ込む音) にゃ~! 682 00:47:42,640 --> 00:47:45,140 少々お待ちくださいね! 683 00:47:47,645 --> 00:47:49,631 どうしました!? 684 00:47:49,631 --> 00:47:52,631 あいつ 使えない? 685 00:47:54,185 --> 00:47:58,122 《私のプランは 妻川銀行をあの男に襲わせ➡ 686 00:47:58,122 --> 00:48:01,626 私が その捜査と称して 金庫に入り➡ 687 00:48:01,626 --> 00:48:05,630 どさくさに紛れて ブツを手に入れるというもの》 688 00:48:05,630 --> 00:48:08,116 《首尾よく 事を運ぶため➡ 689 00:48:08,116 --> 00:48:11,636 何でも言うことを聞く部下に 潜入捜査を頼み…》 690 00:48:11,636 --> 00:48:14,189 強盗犯は必ず来る 油断するな。 691 00:48:14,189 --> 00:48:16,224 ≪ロゲアヲーテ!≫ 692 00:48:16,224 --> 00:48:18,126 来ました 銃を持ってます。 693 00:48:18,126 --> 00:48:20,626 分かった 今から向かう。 694 00:48:22,630 --> 00:48:26,634 《あとは いち早く 現場にたどり着き 犯人を確保》 695 00:48:26,634 --> 00:48:29,637 《その間に 金庫からブツを奪うだけ》 696 00:48:29,637 --> 00:48:31,139 《しかし…》 697 00:48:31,139 --> 00:48:32,674 もうひと組 来ました。 698 00:48:32,674 --> 00:48:34,209 もうひと組!? 699 00:48:34,209 --> 00:48:35,727 わぁ~‼ 700 00:48:35,727 --> 00:48:37,727 (2人) わぁ~! あっ! 701 00:48:39,113 --> 00:48:41,132 山根さん!? だ… 大丈夫ですか? 702 00:48:41,132 --> 00:48:43,117 いや…。 703 00:48:43,117 --> 00:48:46,137 ハァ… 大丈夫だ。 704 00:48:46,137 --> 00:48:48,656 ただ到着が遅れるかもしれない。 705 00:48:48,656 --> 00:48:50,642 できる限り 時間を稼げ。 706 00:48:50,642 --> 00:48:52,143 (イヤホン) あっ はい。 707 00:48:52,143 --> 00:48:56,214 痛ぇ~ 何だよ? 708 00:48:56,214 --> 00:48:58,132 (吠え声) あ? 709 00:48:58,132 --> 00:49:00,618 (吠え声) うわぁ~! 710 00:49:00,618 --> 00:49:02,637 ダメ ダメ ダメ! ケンシロウ ノー! 711 00:49:02,637 --> 00:49:04,656 ノー! ケンシロウ! 712 00:49:04,656 --> 00:49:07,156 ズボン! ズボンやめろ うわ~! 713 00:49:13,648 --> 00:49:16,718 山根だ ここからは私が指揮を執る。 714 00:49:16,718 --> 00:49:18,718 えっ? 貸せ! 715 00:49:20,138 --> 00:49:22,624 犯人に告ぐ 犯人に告ぐ! 716 00:49:22,624 --> 00:49:25,624 無駄な抵抗は やめて 出て来なさい! 717 00:49:27,145 --> 00:49:29,647 マジかよ…。 718 00:49:29,647 --> 00:49:32,166 警備システム 落ちてたんじゃねえのかよ。 719 00:49:32,166 --> 00:49:35,186 どうすんの? マサル君。 分かんないよ。 720 00:49:35,186 --> 00:49:36,686 わっ! 721 00:49:45,146 --> 00:49:46,646 えっ? 722 00:49:49,167 --> 00:49:51,119 ロリーラン? 723 00:49:51,119 --> 00:49:53,137 な… 何だよ? 724 00:49:53,137 --> 00:49:55,123 ラッロ ラレラ。 725 00:49:55,123 --> 00:49:58,676 あぁ お前のこと蹴っ飛ばしたの 俺じゃないよ? 726 00:49:58,676 --> 00:50:00,194 ロリーラン…。 727 00:50:00,194 --> 00:50:02,630 来んな… 撃つぞ! 728 00:50:02,630 --> 00:50:05,133 ロリーラン! ロリーラン! 来んなって! 729 00:50:05,133 --> 00:50:06,633 (銃声) 730 00:50:09,637 --> 00:50:11,622 撃って来た…。 731 00:50:11,622 --> 00:50:15,643 どうしますか? 狙撃命令を出せ。 732 00:50:15,643 --> 00:50:19,681 えっ? 人質もいますし 犯人の特定が まだ…。 733 00:50:19,681 --> 00:50:22,233 犯人なら分かってる。 734 00:50:22,233 --> 00:50:31,626 ♬~ 735 00:50:31,626 --> 00:50:35,626 こ… 今度は本当に撃つからな。 736 00:50:38,616 --> 00:50:40,601 間もなく配置に就きます。 737 00:50:40,601 --> 00:50:48,142 ♬~ 738 00:50:48,142 --> 00:50:50,178 ♬~ 危ない! 739 00:50:50,178 --> 00:50:57,101 ♬~ 740 00:50:57,101 --> 00:50:59,120 ♬~ 準備できました。 741 00:50:59,120 --> 00:51:02,090 ♬~ 742 00:51:02,090 --> 00:51:05,109 ♬~ 撃て~! 743 00:51:05,109 --> 00:51:06,627 ♬~ (銃声) 744 00:51:06,627 --> 00:51:13,127 ♬~ 745 00:51:15,169 --> 00:51:17,169 《マジかよ…》 746 00:51:18,189 --> 00:51:29,117 ♬~ 747 00:51:29,117 --> 00:51:49,170 ♬~ 748 00:51:49,170 --> 00:51:50,670 ♬~ 749 00:52:09,107 --> 00:52:17,115 750 00:52:17,115 --> 00:52:30,115 ♬~ 751 00:52:31,596 --> 00:52:33,598 (拍手) 752 00:52:33,598 --> 00:52:35,616 どうでした? 753 00:52:35,616 --> 00:52:38,119 あ~…。 754 00:52:38,119 --> 00:52:41,619 見た目とのギャップが すごかったです。 755 00:52:48,129 --> 00:52:50,164 来週の後編 放送前に➡ 756 00:52:50,164 --> 00:52:52,200 もう一度 チェックしてみてください。 757 00:52:52,200 --> 00:52:55,620 僕が演じる 謎の男の正体が 分かっちゃうかもしれませんよ!? 758 00:52:55,620 --> 00:52:58,606 後編で 意外な展開を見せる ストーリーのヒントも➡ 759 00:52:58,606 --> 00:53:01,609 本編に隠されてますよ。 760 00:53:01,609 --> 00:53:04,112 妻川銀行 田勢谷支店で強盗です。 761 00:53:04,112 --> 00:53:06,597 スネジビ共和国のスネジビ語です。 762 00:53:06,597 --> 00:53:08,116 ニコンキー? 763 00:53:08,116 --> 00:53:10,116 (一同) 見てね~! 764 00:55:33,127 --> 00:55:39,634 765 00:55:39,634 --> 00:55:43,638 (拍手) 766 00:55:43,638 --> 00:55:46,624 やっぱり 今 あれじゃないですか 芸人の憧れ。 767 00:55:46,624 --> 00:55:50,661 最終目標は ハリウッドザコシショウじゃないかっていう。 768 00:55:50,661 --> 00:55:53,698 (浜田) あそこ 最終なんすか? あそこ 最終目標です。 769 00:55:53,698 --> 00:55:56,198 芸人さんでも多いですよ。