1 00:03:17,780 --> 00:03:21,717 (百合香)憎しみに 支配なんか されたくないのに 2 00:03:21,717 --> 00:03:24,720 来る日も 来る日も 3 00:03:24,720 --> 00:03:29,224 呪ってるのよ。 4 00:03:29,224 --> 00:03:40,903 ~ 5 00:03:40,903 --> 00:03:45,574 《完璧を求めることが 悪いと思わない。 6 00:03:45,574 --> 00:03:52,581 完璧なものは 私に 自信を もたらしてくれるから。 7 00:03:52,581 --> 00:03:57,619 プレゼントを もらったら お返しをするように 8 00:03:57,619 --> 00:04:01,919 自分が愛した人にも 同じように 愛を返してほしい》 9 00:04:04,927 --> 00:04:08,827 《百合香:そう思うのは 当然のことでは?》 10 00:04:13,368 --> 00:04:32,721 ~ 11 00:04:32,721 --> 00:04:35,721 《ねえ あなた…》 12 00:04:37,759 --> 00:04:39,959 《何か 間違ってますか?》 13 00:04:42,731 --> 00:04:44,733 《円勝寺:こっ… 怖え! 14 00:04:44,733 --> 00:04:47,769 なんだよ? これ。 完全に 昨日 見た 15 00:04:47,769 --> 00:04:51,269 どろっどろの不倫復しゅうドラマの 始まりじゃん!》 16 00:04:55,244 --> 00:04:58,280 (円勝寺)まあ とはいえ 17 00:04:58,280 --> 00:05:01,083 こちらの出した条件を のんだわけで 18 00:05:01,083 --> 00:05:03,085 このまま 示談の方向に…。 19 00:05:03,085 --> 00:05:05,120 (チャイム) 20 00:05:05,120 --> 00:05:08,420 あっ ちょっと すみません。 はい。 21 00:05:14,029 --> 00:05:16,031 (操作音) 22 00:05:16,031 --> 00:05:18,700 (ドジュン)ヌナに お土産 持ってきましたよ。 23 00:05:18,700 --> 00:05:21,500 きっと ヌナも 喜びます。 24 00:05:24,373 --> 00:05:26,875 あなたのことは クビにしたはずだけど。 25 00:05:26,875 --> 00:05:32,575 ハッ… いいんですか? とってもいい物です。 26 00:05:36,385 --> 00:05:38,385 (ドアの開閉音) 27 00:05:40,389 --> 00:05:43,392 お邪魔します。 おっ…。 28 00:05:43,392 --> 00:05:46,428 ヌナ 相変わらず 美しいですね。 29 00:05:46,428 --> 00:05:51,233 こちら 使えなさすぎて クビにした 私立探偵のドジュンさんです。 30 00:05:51,233 --> 00:05:53,902 あっ…。 おっ? こちらは? 31 00:05:53,902 --> 00:05:58,240 ヌナの新しい恋人? 《「ヌナ」って?》 32 00:05:58,240 --> 00:06:01,276 違います。 弁護士の円勝寺さんです。 33 00:06:01,276 --> 00:06:04,246 んっ… 私立探偵のドジュンです。 34 00:06:04,246 --> 00:06:08,283 浮気 家出 素行 結婚前調査など なんでも やります。 35 00:06:08,283 --> 00:06:11,019 お仕事 お待ちしてます。 あっ…。 36 00:06:11,019 --> 00:06:13,355 あっ どうも…。 37 00:06:13,355 --> 00:06:16,692 で? なんの用ですか? 38 00:06:16,692 --> 00:06:20,195 あっ これ。 フッ…。 39 00:06:20,195 --> 00:06:22,197 何それ? 40 00:06:22,197 --> 00:06:24,197 フッ…。 41 00:06:27,035 --> 00:06:31,835 あ~… 旦那さんの写真が入ってます。 42 00:06:37,079 --> 00:06:41,383 この前 お子さんに会うために こっちに来てたとき 43 00:06:41,383 --> 00:06:44,419 ある女性の部屋を訪ねています。 44 00:06:44,419 --> 00:06:47,222 えっ? (ドジュン)あっ…。 45 00:06:47,222 --> 00:06:51,560 ただし これは 依頼して 行った 尾行ではありません。 46 00:06:51,560 --> 00:06:54,229 なので…。 (机をたたく音) 47 00:06:54,229 --> 00:06:59,329 この写真を買っていただけないか という相談です。 48 00:07:02,270 --> 00:07:04,906 いいわよ。 いくら? 49 00:07:04,906 --> 00:07:08,910 う~ん…。 50 00:07:08,910 --> 00:07:12,310 どうでしょう? んっ… えっ? 5万? 51 00:07:15,517 --> 00:07:19,554 わかったわ。 フッ… ハハッ…。 52 00:07:19,554 --> 00:07:21,554 んっ…。 53 00:07:32,868 --> 00:07:35,537 (ドジュン) これは 美留町さんの自宅に 54 00:07:35,537 --> 00:07:39,574 1輪の花を持って 訪ねている 旦那さんです。 55 00:07:39,574 --> 00:07:42,374 旦那さんは このあと…。 56 00:07:44,880 --> 00:07:48,717 部屋に上がり込んで 2時間も出てきませんでした。 57 00:07:48,717 --> 00:08:10,739 ~ 58 00:08:10,739 --> 00:08:14,342 《おいおい おいおい… きついって! 59 00:08:14,342 --> 00:08:16,378 ま~た めんどくさいことに なるじゃない これ》 60 00:08:16,378 --> 00:08:19,848 (沙羅)ただいま! (ドアの開閉音) 61 00:08:19,848 --> 00:08:24,748 沙羅 早かったね。 手 洗ってきて。 は~い。 62 00:08:28,190 --> 00:08:31,226 あれ? 63 00:08:31,226 --> 00:08:33,695 どうしたの? お嬢ちゃん。 64 00:08:33,695 --> 00:08:37,733 ドジュンさんだ。 65 00:08:37,733 --> 00:08:41,369 えっ? あっ… どういうこと? 66 00:08:41,369 --> 00:08:43,371 この人のこと 知ってるの? 67 00:08:43,371 --> 00:08:45,373 パパのお友達でしょ? 68 00:08:45,373 --> 00:08:47,375 えっ? 69 00:08:47,375 --> 00:08:49,878 どういうことでしょうか? 70 00:08:49,878 --> 00:08:56,551 あっ… えっ? ととと… 友達? どっ… どういうことですか? 71 00:08:56,551 --> 00:09:01,556 まさか… あなた 私の夫と グルなの? 72 00:09:01,556 --> 00:09:03,558 (円勝寺)えっ? 73 00:09:03,558 --> 00:09:05,560 それで 仕事も できないくせに 74 00:09:05,560 --> 00:09:07,562 私を かもにしようとしてたとか? 75 00:09:07,562 --> 00:09:10,699 あっ… 違う 違う! 勘違いですよ! 76 00:09:10,699 --> 00:09:12,701 それに その写真は 77 00:09:12,701 --> 00:09:15,704 正真正銘 先週末に撮った物です! 78 00:09:15,704 --> 00:09:19,508 ほら ここに 日付だって…。 79 00:09:19,508 --> 00:09:21,508 帰ってください! 80 00:09:26,548 --> 00:09:28,548 覚えていやがるな! 81 00:09:34,523 --> 00:09:36,858 「覚えてやがれ」と 言いたかったのかな。 82 00:09:36,858 --> 00:09:40,195 (ドアの閉まる音) 83 00:09:40,195 --> 00:09:42,197 ハァ…。 84 00:09:42,197 --> 00:09:44,866 ママ? 大丈夫? 85 00:09:44,866 --> 00:09:49,204 うん 大丈夫。 手 洗ってきなさい。 86 00:09:49,204 --> 00:09:51,204 は~い。 87 00:09:55,243 --> 00:09:57,243 ちょっと すいません。 ハァ…。 88 00:10:00,549 --> 00:10:05,387 まあ でも この写真が 仮に 事実だったとしても 89 00:10:05,387 --> 00:10:08,056 いったん 示談にして 誓約書を書かせましょう。 90 00:10:08,056 --> 00:10:10,826 そして まだ 2人が会っているという 91 00:10:10,826 --> 00:10:12,861 確実な証拠をつかんだら 92 00:10:12,861 --> 00:10:15,831 追加請求するという形で。 93 00:10:15,831 --> 00:10:17,831 はい。 94 00:10:21,169 --> 00:10:24,840 では いったん こちらの件は これで畳んで…。 95 00:10:24,840 --> 00:10:28,240 あの…。 はい。 96 00:10:31,680 --> 00:10:37,180 2人は まだ 会ってるんでしょうか? 97 00:10:41,022 --> 00:10:46,361 こんなことになっても まだ 会うほど 98 00:10:46,361 --> 00:10:49,861 お互いに 気持ちが残ってる ということでしょうか? 99 00:10:52,367 --> 00:10:55,871 (円勝寺) 気持ちが残ってるかどうかは 100 00:10:55,871 --> 00:10:58,373 わかりませんが…。 101 00:10:58,373 --> 00:11:02,210 旦那さんが 美留町氏に 付きまとってる可能性も 102 00:11:02,210 --> 00:11:04,210 考えられると思います。 103 00:11:08,049 --> 00:11:10,049 そうですよね。 104 00:11:12,053 --> 00:11:15,553 (円勝寺)示談の件は 考えといてください。 105 00:12:07,592 --> 00:12:09,692 ・~ (妻夫木)《大人を旅する不思議なエレベーター》 106 00:12:10,762 --> 00:12:13,598 脚本に求めるものは (浅野)シンプルさ 107 00:12:13,598 --> 00:12:15,667 押さえるとこ押さえてくれれば あとはもう→ 108 00:12:15,667 --> 00:12:17,936 がっつり想像しますみたいな 109 00:12:52,570 --> 00:12:55,340 ・~ (福山)避難経路まで把握している人 わずか16% 110 00:12:55,340 --> 00:12:58,043 「ソフトバンク」のアンサー 111 00:12:58,043 --> 00:13:00,045 《たとえば防災講座》 112 00:13:00,045 --> 00:13:03,348 《スマホを使って 地域の防災を学べる》 113 00:13:03,348 --> 00:13:05,350 《社会課題に アンサーを》 114 00:13:22,701 --> 00:13:25,370 (絹田)いや わかってるよ? つか 別に 好きじゃないのにさ 115 00:13:25,370 --> 00:13:28,039 あの男の顔が ちらつくんだよ! 116 00:13:28,039 --> 00:13:30,542 あ~ ムカつくわ! 大した男じゃないですよ。 117 00:13:30,542 --> 00:13:32,544 結婚して きれいな奥さんもいるのに 118 00:13:32,544 --> 00:13:35,547 ちょっと優しくしてきたり 甘えてきたりさ~! 119 00:13:35,547 --> 00:13:37,582 それに まんまとハマってる 私も私だよ。 120 00:13:37,582 --> 00:13:40,218 でもさ 他の男じゃ埋まらないのよ。 121 00:13:40,218 --> 00:13:43,054 別に そいつのことが 死ぬほど 好きってわけじゃないのにさ! 122 00:13:43,054 --> 00:13:45,724 うぅっ! これって なんの罰ゲーム? 123 00:13:45,724 --> 00:13:48,059 (ユミオ)ううん。 絹ちんは悪くない。 124 00:13:48,059 --> 00:13:52,397 え~ ユミオっち~! 悪くないよ。 125 00:13:52,397 --> 00:13:55,066 でもね そんなに 焦らなくていいと思うよ。 126 00:13:55,066 --> 00:13:58,570 絹ちんは かわいいし もっと 自信 持ってもいいと思う。 127 00:13:58,570 --> 00:14:02,240 んっ… ユミオっち~! 128 00:14:02,240 --> 00:14:05,577 あのね この前もね 母親に お見合いしろって言われて 129 00:14:05,577 --> 00:14:09,414 地元の歯科医の人でね その人 爽やか系で 優しいし 130 00:14:09,414 --> 00:14:13,418 何度か食事して ある日 酔った勢いで ホテル 行ったの! 131 00:14:13,418 --> 00:14:15,420 そしたらさ…。 132 00:14:15,420 --> 00:14:33,371 ~ 133 00:14:33,371 --> 00:14:35,407 (絹田) 隣に 顔のでかい男が寝てて…。 134 00:14:35,407 --> 00:14:38,209 キャー! (絹田)うわっ 怖っ! てなって 135 00:14:38,209 --> 00:14:41,546 また間違えた! って 思ったんだよね。 136 00:14:41,546 --> 00:14:44,049 寝顔か~。 137 00:14:44,049 --> 00:14:47,385 なんかさ 男の人の寝顔って 怖くない? 138 00:14:47,385 --> 00:14:50,722 骨張って ゴツゴツしてて 脂ぎっててさ。 139 00:14:50,722 --> 00:14:54,059 そうじゃない人もいると思うけど まあ わかる。 140 00:14:54,059 --> 00:14:58,396 それで 引いちゃうの。 これって 私が悪いのかな? 141 00:14:58,396 --> 00:15:01,399 う~ん… それって 単純に 好きになってない男と 142 00:15:01,399 --> 00:15:03,599 寝てるだけってことだと思うよ。 143 00:15:05,437 --> 00:15:07,906 やだ! それだ! フッ…。 144 00:15:07,906 --> 00:15:10,909 この人 逃したら もう 現れないかもとか 145 00:15:10,909 --> 00:15:12,911 どっかで 思ってしまってるんじゃない? 146 00:15:12,911 --> 00:15:15,346 なんで わかんの? そりゃ わかるよ! 147 00:15:15,346 --> 00:15:19,546 大学からの つきあいなんだから。 そりゃ そうか。 148 00:15:22,020 --> 00:15:24,022 大丈夫だよ。 149 00:15:24,022 --> 00:15:26,524 焦らなくても 絹ちんの気持ちが 150 00:15:26,524 --> 00:15:29,561 ちゃんと動く人を 見極めればいいよ。 151 00:15:29,561 --> 00:15:32,530 そういう人は きっと 逃げたりしないし 152 00:15:32,530 --> 00:15:35,867 ちゃんと向き合ってくれると思う。 153 00:15:35,867 --> 00:15:39,204 ユミオっち…。 154 00:15:39,204 --> 00:15:42,040 そうやって甘やかさないでよ。 155 00:15:42,040 --> 00:15:44,375 そう言ってくれるの ユミオっちくらいなんだから。 156 00:15:44,375 --> 00:15:46,878 (ユミオ)そう? その 忘れられない同僚は 157 00:15:46,878 --> 00:15:48,913 さらっと 地方に転勤したし。 158 00:15:48,913 --> 00:15:50,915 その人 追っても いいことないと思うから 159 00:15:50,915 --> 00:15:52,917 もう 次の人 いこう! 160 00:15:52,917 --> 00:15:55,920 いく! 次の人 いく! 161 00:15:55,920 --> 00:15:59,224 えい。 162 00:15:59,224 --> 00:16:02,224 ハァ…。 とうっ! 163 00:16:04,896 --> 00:16:08,900 てか 実家暮らしなのも よくないのかな。 164 00:16:08,900 --> 00:16:13,100 母親に焦らされてると ほんと プレッシャーなんだよね。 165 00:16:15,840 --> 00:16:20,345 じゃあ うち 来る? えっ? 166 00:16:20,345 --> 00:16:24,682 共同生活が嫌じゃなかったら ここに住んでもいいんだよ。 167 00:16:24,682 --> 00:16:28,282 マジで? うん。 168 00:16:32,023 --> 00:16:35,026 私 将来 169 00:16:35,026 --> 00:16:39,864 仲のいい8人ぐらいで 長屋に住むのが 夢なの。 170 00:16:39,864 --> 00:16:42,867 血縁関係じゃなくても 気の合う人たちと 171 00:16:42,867 --> 00:16:46,067 一緒に暮らしたいって 本気で思ってる。 172 00:16:47,906 --> 00:16:51,709 だから 絹ちんも もし 奥さんにならなかったら 173 00:16:51,709 --> 00:16:53,709 一緒に そこで暮らそうよ。 174 00:16:56,381 --> 00:16:59,717 うん…。 なんだろ? 175 00:16:59,717 --> 00:17:03,054 今 ちょっと 安心して 涙 出てきた。 フフッ…。 176 00:17:03,054 --> 00:17:05,056 ちょっ… 大げさ! 177 00:17:05,056 --> 00:17:08,059 泣いて…。 好きだよ~。 私も好きだよ。 178 00:17:08,059 --> 00:17:11,059 うう…。 酔っ払い過ぎで…。 179 00:17:16,067 --> 00:17:21,005 韓国の方? お顔が小さいのね。 180 00:17:21,005 --> 00:17:23,341 身長 何cm? 181 00:17:23,341 --> 00:17:27,679 この前 見てた 韓国ドラマの 俳優さん そっくり! 182 00:17:27,679 --> 00:17:30,348 フフッ… カムサハムニダ。 (女性たち)いや~! 183 00:17:30,348 --> 00:17:33,384 本場の 「カムサハムニダ」だ! ねえ? 184 00:17:33,384 --> 00:17:36,187 ここって お給料いいの? 185 00:17:36,187 --> 00:17:38,189 えっ? よかったら うちで 186 00:17:38,189 --> 00:17:41,526 ベビーシッターのバイトしない? ちょっ… 何それ? ずるい! 187 00:17:41,526 --> 00:17:43,526 えっ あっ じゃあ…。 188 00:17:52,370 --> 00:17:56,207 ドジュンって なんか おもしろくないよね。 189 00:17:56,207 --> 00:17:59,807 うん。 結局 顔がいいだけって感じ 190 00:18:12,223 --> 00:18:17,228 《彼女は 僕と 一緒にいるとき 191 00:18:17,228 --> 00:18:22,000 心から笑ってるように見えた。 192 00:18:22,000 --> 00:18:26,004 しばらく ヨーコに会ってない》 193 00:18:26,004 --> 00:18:28,004 ヨーコに会いたい。 194 00:18:33,044 --> 00:18:35,046 ヨーコ? あっ…。 195 00:18:35,046 --> 00:18:37,682 おい! どこ行くんだ? 196 00:18:37,682 --> 00:18:39,682 クビにしてください! 197 00:19:58,596 --> 00:20:00,631 ・~ (黒木)ねぇ 夕飯何にする~? (父)あー 198 00:20:00,631 --> 00:20:02,633 ヨッ ポポン! 199 00:20:02,633 --> 00:20:04,635 ≪いつもの「金麦」と≫ 200 00:20:04,635 --> 00:20:06,637 ≪鍋と≫ 調子乗ってたなぁ 201 00:20:06,637 --> 00:20:09,037 (母)やだよ アツっアツっアツっ ワハハ ≪笑おう≫ 202 00:20:09,540 --> 00:20:11,542 降ってきたな 203 00:20:40,705 --> 00:20:42,705 (ドジュン)ヨーコ! 204 00:20:45,209 --> 00:20:48,209 ハァハァ…。 205 00:20:55,219 --> 00:20:58,719 (ヨーコ)元気だった? はい。 206 00:21:01,058 --> 00:21:03,394 あのお店で働いてるの? 207 00:21:03,394 --> 00:21:07,094 あっ… はい 一応 今は。 208 00:21:09,400 --> 00:21:13,004 そっか。 会いたかったです。 209 00:21:13,004 --> 00:21:15,339 えっ? 210 00:21:15,339 --> 00:21:20,339 ヨーコに嫌われてしまったけれど 会いたかったです。 211 00:21:22,847 --> 00:21:24,849 ドジュン…。 (ドジュン)だから…。 212 00:21:24,849 --> 00:21:27,849 また会えて ラッキーです。 213 00:21:33,524 --> 00:21:38,024 この前は どなりつけたりして ごめんなさい。 214 00:21:40,531 --> 00:21:44,569 あんなことしたの 初めてで 215 00:21:44,569 --> 00:21:47,538 自分でも びっくりしてしまって 恥ずかしくて 216 00:21:47,538 --> 00:21:49,738 なかなか 連絡できなかったの。 217 00:21:53,878 --> 00:21:57,882 でも… 謝れない。 218 00:21:57,882 --> 00:22:01,552 添い寝っていうアルバイトに 219 00:22:01,552 --> 00:22:05,389 嫌悪感を抱いてしまってるの。 220 00:22:05,389 --> 00:22:09,393 愛してもない女性を お金で抱くなんて 221 00:22:09,393 --> 00:22:11,893 私は 気持ち悪いって思ってしまうの。 222 00:22:14,065 --> 00:22:16,065 気持ち悪い…。 223 00:22:18,736 --> 00:22:20,736 ごめん。 224 00:22:22,773 --> 00:22:27,411 なんで 僕が 添い寝アルバイト することになったかというと 225 00:22:27,411 --> 00:22:30,081 あのとき 日本に来たばかりの僕は 226 00:22:30,081 --> 00:22:33,084 お金がなくて 何個も アルバイトを掛け持ちました。 227 00:22:33,084 --> 00:22:36,120 いい いい いい! その話 聞きたくないわ。 228 00:22:36,120 --> 00:22:40,091 あっ… そうですか。 229 00:22:40,091 --> 00:22:43,127 苦労話に 同情を引こうとしてもだめよ。 230 00:22:43,127 --> 00:22:45,129 えっ? 231 00:22:45,129 --> 00:22:47,598 つまり あなたは 232 00:22:47,598 --> 00:22:50,601 スキルもないし 努力もしたくないから 233 00:22:50,601 --> 00:22:54,605 添い寝っていう 楽なバイトに流されただけでしょ。 234 00:22:54,605 --> 00:22:56,641 そんなに恵まれた容姿が あるのに 235 00:22:56,641 --> 00:22:59,443 なぜ その容姿を生かしたバイトを 探そうとしないの? 236 00:22:59,443 --> 00:23:01,445 恵まれてるヨーコには 僕の気持ちは 237 00:23:01,445 --> 00:23:03,481 わからないです! (ヨーコ)わかるわけないわよ! 238 00:23:03,481 --> 00:23:05,483 目標も 向上心もない いかがわしいバイトで 239 00:23:05,483 --> 00:23:07,485 食いつなごうなんて そんな選択肢 ないわ! 240 00:23:07,485 --> 00:23:12,056 ヨーコは 美人で 頭よくて 弁護士ですもんね。 241 00:23:12,056 --> 00:23:14,725 僕とは住む世界が違います! 242 00:23:14,725 --> 00:23:18,563 僕は あなたが好きなのに あなたに否定されたら 僕は 243 00:23:18,563 --> 00:23:21,065 あなたとは 釣り合わないかなと思って 244 00:23:21,065 --> 00:23:24,068 惨めな気持ちになってしまう。 245 00:23:24,068 --> 00:23:26,904 今 なんて言った? 246 00:23:26,904 --> 00:23:29,604 「惨めな気持ちになって」…。 ううん 違う。 その前。 247 00:23:33,411 --> 00:23:35,611 「あなたが好きなのに」? 248 00:23:41,419 --> 00:23:46,457 ヨーコ 顔が真っ赤です! 大丈夫ですか? 249 00:23:46,457 --> 00:23:49,957 ちっ… ちょっ…。 ちょ… ちょっと…。 250 00:23:57,101 --> 00:23:59,101 私も…。 251 00:24:02,440 --> 00:24:04,442 あなたが好きみたい。 252 00:24:04,442 --> 00:24:07,642 えっ? えっ? 253 00:24:11,382 --> 00:24:14,882 ヨーコは 僕のこと 好きなの? 254 00:24:20,391 --> 00:24:22,391 好き。 255 00:24:45,249 --> 00:24:47,251 ちょっ… ドジュン…。 256 00:24:47,251 --> 00:24:50,287 僕 添い寝 辞めます。 257 00:24:50,287 --> 00:24:53,287 えっ 大丈夫なの? 258 00:25:00,598 --> 00:25:03,598 ヨーコを傷つけたくないから。 259 00:25:06,604 --> 00:25:08,639 でも 生活 苦しいんでしょ? 260 00:25:08,639 --> 00:25:11,742 まあ…。 261 00:25:11,742 --> 00:25:16,047 あっ 再来月 アパートの更新がありました。 262 00:25:16,047 --> 00:25:18,049 えっ? 263 00:25:18,049 --> 00:25:24,555 あと 今日のバイトは クビになると思います。 264 00:25:24,555 --> 00:25:27,755 でも 新しいバイト 見つけないと。 265 00:25:30,227 --> 00:25:32,563 じゃあ うち 来れば? えっ? 266 00:25:32,563 --> 00:25:34,565 あっ…。 《やだ! 267 00:25:34,565 --> 00:25:37,234 私 また 余計なこと 言っちゃって…。 268 00:25:37,234 --> 00:25:41,572 異性との交際経験すらないのに 同棲って…》 269 00:25:41,572 --> 00:25:46,243 ヨーコと 一緒に暮らせるなら とても幸せです。 270 00:25:46,243 --> 00:25:48,243 あっ… ハハッ…。 271 00:25:59,256 --> 00:26:03,356 では 対美留町氏の案件は 示談の方向で。 272 00:26:05,296 --> 00:26:07,296 はい。 273 00:26:10,868 --> 00:26:16,368 次に 奥様と旦那様の離婚の件です。 274 00:26:19,376 --> 00:26:21,412 この前の あの うさんくさい私立探偵の 275 00:26:21,412 --> 00:26:24,381 写真からも わかるように 276 00:26:24,381 --> 00:26:27,881 旦那様は 美留町氏に 未練たらたらですよね。 277 00:26:30,387 --> 00:26:34,725 あなたが こんなに苦しんでるのも 知らないで 278 00:26:34,725 --> 00:26:36,725 他の女に 夢中になっている。 279 00:26:39,764 --> 00:26:43,768 あなたと あなたの娘さんの 280 00:26:43,768 --> 00:26:45,768 ほんとの幸せは なんですか? 281 00:26:48,239 --> 00:26:51,275 《私と娘の幸せ…》 282 00:26:51,275 --> 00:26:55,579 (円勝寺) あなたが どうしたいのか。 283 00:26:55,579 --> 00:26:57,779 それが 何よりも大事です。 284 00:27:00,251 --> 00:27:03,587 《私が どうしたいのか? 285 00:27:03,587 --> 00:27:09,426 私は 長い間 それを考えてこなかったせいで 286 00:27:09,426 --> 00:27:12,426 わからなくなって しまったのかもしれない》 287 00:27:18,869 --> 00:27:23,874 《別れたほうが幸せになれる。 288 00:27:23,874 --> 00:27:25,874 本当に そうなのかしら?》 289 00:27:29,713 --> 00:27:31,713 《考えもしなかった》 290 00:27:33,717 --> 00:27:38,717 《自分が いつか シングルマザーに なるときが 来るなんて》 291 00:27:41,392 --> 00:27:46,392 《そのほうが こんなに 毎日 心が揺れずに済む?》 292 00:27:50,734 --> 00:27:54,405 《話をしよう。 293 00:27:54,405 --> 00:27:57,805 彼が置いていった離婚届に 判を押して》 294 00:28:10,855 --> 00:28:12,857 《カホリ:考えもしなかった。 295 00:28:12,857 --> 00:28:17,757 自分が いつか シングルマザーに なるときが 来るなんて》 296 00:29:36,840 --> 00:29:39,143 ・~ (大竹)ねえ 好きな子いるんでしょ? (芦田)いないよ~ 297 00:29:39,143 --> 00:29:41,845 (小池)今日も長そうねー いるくせに~! いやいや 298 00:29:41,845 --> 00:29:43,847 (小池・出川)ただいまー だからいないって~ 299 00:29:43,847 --> 00:29:46,647 (出川)なんでまだ話してるのだ!? だって! 300 00:29:47,584 --> 00:29:49,787 いないよ~