1 00:00:04,254 --> 00:00:08,041 スキーがすきー!なんちゃって! 2 00:00:34,534 --> 00:00:43,710 ♬~ 3 00:00:43,710 --> 00:00:50,410 <人は この世に生まれてくる時 記憶を持ち合わせていない> 4 00:00:52,152 --> 00:00:55,655 <前世の記憶が ひそかに 埋め込まれているなどと言う➡ 5 00:00:55,655 --> 00:00:59,755 人間もいるが 私は信じない> 6 00:01:02,428 --> 00:01:08,334 <記憶は 人生を生きていく中で 蓄積される宝だ。➡ 7 00:01:08,334 --> 00:01:11,104 それが 美しくとも 苦くとも➡ 8 00:01:11,104 --> 00:01:15,804 その人間にとって 掛けがえのない宝なのだ> 9 00:01:19,412 --> 00:01:33,393 ♬~ 10 00:01:33,393 --> 00:01:37,293 <人間の記憶というのは不思議だ> 11 00:01:39,265 --> 00:01:46,439 <人生の節目節目で起こる 大切で 忘れ難い瞬間。➡ 12 00:01:46,439 --> 00:01:49,676 瞬きする間に通り過ぎる その何気ない瞬間が➡ 13 00:01:49,676 --> 00:01:51,611 心に焼き付けられる> 14 00:01:51,611 --> 00:01:53,613 おはよう。 15 00:01:53,613 --> 00:02:00,019 <そう まるで ハイスピードで撮影された 映画のワンシーンのように➡ 16 00:02:00,019 --> 00:02:03,857 克明に そして 美しく。➡ 17 00:02:03,857 --> 00:02:07,727 その心の映像に 最高のサウンドトラックを付けるのが➡ 18 00:02:07,727 --> 00:02:09,827 私の仕事だ> 19 00:02:11,531 --> 00:02:17,337 <これは ある男と女の物語である。➡ 20 00:02:17,337 --> 00:02:23,743 どこにでもいる 夢と希望にあふれた 若い2人。➡ 21 00:02:23,743 --> 00:02:27,943 彼らは まだ 恋人ですらない> 22 00:02:31,317 --> 00:03:34,147 ♬~ 23 00:03:34,147 --> 00:03:39,953 女流作家とか女優とか そんな 幸福な身分になれるのなら➡ 24 00:03:39,953 --> 00:03:43,389 私は 誰に憎まれても 貧乏しても 幻滅しても➡ 25 00:03:43,389 --> 00:03:45,825 立派に耐えてみせますわ。 26 00:03:45,825 --> 00:03:48,494 屋根裏住まいで 黒パンばかり かじって➡ 27 00:03:48,494 --> 00:03:52,732 自分への不満だの 未熟さだのに 悩んだって構わない。 28 00:03:52,732 --> 00:03:55,068 そのかわり 私は要求します。 29 00:03:55,068 --> 00:03:59,568 名声を… あふれかえるような歓声を! 30 00:04:06,346 --> 00:04:09,048 ちょっと 止めようか。 31 00:04:09,048 --> 00:04:12,785 なんだよ 生卵じゃないのか。 32 00:04:12,785 --> 00:04:16,656 あの… 卵を持つ理由って 何ですか? ん? 33 00:04:16,656 --> 00:04:20,460 女優の卵の役だから メタファーってやつ? 34 00:04:20,460 --> 00:04:25,698 芝居が やりにくいんですけど。 あっ じゃ 持つの やめようか。 35 00:04:25,698 --> 00:04:29,335 よし! じゃ ちょっと早いけどさ 今日は これで取りますか。➡ 36 00:04:29,335 --> 00:04:31,804 クリスマスイブだから。 37 00:04:31,804 --> 00:04:35,575 では 皆さん お疲れさまでした!➡ 38 00:04:35,575 --> 00:04:38,978 あっ 今回のチケットの販売ノルマは 1人30枚です。➡ 39 00:04:38,978 --> 00:04:41,047 あした 集金しますので よろしく。 40 00:04:41,047 --> 00:04:43,349 ≪皆さん 頼むよ~。 41 00:04:43,349 --> 00:04:47,220 あの… ありがとうございます。 え? 42 00:04:47,220 --> 00:04:50,523 私が落としてもいいように ゆで卵にしてくれたんでしょ? 43 00:04:50,523 --> 00:04:53,426 ああ…。 44 00:04:53,426 --> 00:04:56,329 俺も いらないと思う。 45 00:04:56,329 --> 00:04:58,429 え? この卵。 46 00:05:05,071 --> 00:05:07,407 あの…。 はい? 47 00:05:07,407 --> 00:05:10,943 君が うちの劇団に来た時から 思ってたんだけど。 48 00:05:10,943 --> 00:05:12,943 何でしょう? 49 00:05:27,193 --> 00:05:32,193 もし よければ 今度 お茶でも飲みませんか? 50 00:05:38,471 --> 00:05:42,341 あ… 気が向かなかったら 捨てて下さい。 51 00:05:42,341 --> 00:05:44,310 ねえ ちょっといい? 52 00:05:44,310 --> 00:05:47,180 はい! さっきの直しだけどさ…。 53 00:05:47,180 --> 00:05:49,980 忘れて下さい。 54 00:05:53,886 --> 00:05:55,822 はい。 ああ…。 55 00:05:55,822 --> 00:06:07,366 ♬~ 56 00:06:07,366 --> 00:06:10,069 お疲れっす。 あっ お疲れです。 57 00:06:10,069 --> 00:08:40,869 ♬~ 58 00:08:44,890 --> 00:08:47,660 尼寺へ行け! 尼寺へ! 59 00:08:47,660 --> 00:08:49,929 ああ 天使たちよ。 60 00:08:49,929 --> 00:08:52,164 どうか 元の殿下に お戻し下さい! 61 00:08:52,164 --> 00:08:55,735 もし お前が結婚するなら バカと結婚するがいい。 62 00:08:55,735 --> 00:08:58,604 賢い男は 寝取られ亭主になる愚かさを➡ 63 00:08:58,604 --> 00:09:00,539 よ~く知ってるからな。➡ 64 00:09:00,539 --> 00:09:04,377 人間は結婚すべきではない! 尼寺へ行け! 65 00:09:04,377 --> 00:09:08,347 なんと高貴な心が 錯乱してしまわれたのだろう。 66 00:09:08,347 --> 00:09:10,716 この国のバラとたたえられ➡ 67 00:09:10,716 --> 00:09:13,286 仰ぎ見るものの太陽とも たたえられたお方が➡ 68 00:09:13,286 --> 00:09:15,354 地に落ちてしまったわ。 69 00:09:15,354 --> 00:09:17,523 (拍手) お疲れさまでした。 70 00:09:17,523 --> 00:09:21,260 お疲れさまでした。 お疲れさまでした。 71 00:09:21,260 --> 00:09:24,163 すごく良かったよ。 ありがとうございます。 72 00:09:24,163 --> 00:09:27,199 結婚するんだってね。 73 00:09:27,199 --> 00:09:40,313 (拍手) 74 00:09:40,313 --> 00:09:43,215 出家する必要はないけど よく考えた方がいい。 75 00:09:43,215 --> 00:09:48,454 チャンスっていうのは 無愛想だからね。 76 00:09:48,454 --> 00:09:52,191 必死に すがりつかないと あっさり素通りして去っていく。 77 00:09:52,191 --> 00:09:55,761 (拍手) 78 00:09:55,761 --> 00:09:58,497 ≪もう一回 行きましょう! おう。 よし! 行こう。 79 00:09:58,497 --> 00:10:01,067 お願いします。 お願いします。 80 00:10:01,067 --> 00:10:19,985 (拍手) 81 00:10:19,985 --> 00:10:21,954 ありがとうございました。 82 00:10:21,954 --> 00:10:27,854 (拍手) 83 00:10:29,695 --> 00:10:32,298 [スピーカ](振動音) 84 00:10:32,298 --> 00:10:36,168 <人は 何度も 恋愛という 試行錯誤を繰り返しては➡ 85 00:10:36,168 --> 00:10:39,668 「これぞ最高!」と思う 相手を見つける> 86 00:10:41,974 --> 00:10:45,678 <大抵の場合 そんなものは錯覚なのだが➡ 87 00:10:45,678 --> 00:10:50,082 最高の相手だと 一生 思い続ける努力を➡ 88 00:10:50,082 --> 00:10:53,052 愛と呼ぶ> 89 00:10:53,052 --> 00:11:08,100 ♬~ 90 00:11:08,100 --> 00:11:10,400 お疲れ! お疲れさまです。 91 00:11:12,071 --> 00:11:15,571 なんだ 先に帰ってれば よかったのに。 92 00:11:17,777 --> 00:11:19,712 お疲れさま。 93 00:11:19,712 --> 00:11:22,181 それだけ? ん? 94 00:11:22,181 --> 00:11:27,086 今日の芝居は良かったとか 悪かったとか言わないのね。 95 00:11:27,086 --> 00:11:29,789 俺が言っても しかたないだろう? 96 00:11:29,789 --> 00:11:32,725 分かってないなぁ。 97 00:11:32,725 --> 00:11:38,130 いつも上から見てるからな。 分かりづらいや。 98 00:11:38,130 --> 00:11:40,933 これ 書いておいたから。 99 00:11:40,933 --> 00:11:44,033 あした 区役所に出しに行こう。 100 00:11:47,206 --> 00:11:51,777 いいの? ほんとに。 早く あなたと結婚したいの。 101 00:11:51,777 --> 00:11:57,077 その方が 自分の気持ちに正直だし 心が落ち着くから。 102 00:12:01,921 --> 00:12:05,825 冷えてきたね。 あした 雪になるかもしれないってさ。 103 00:12:05,825 --> 00:12:08,828 私は あなたが降らす雪の方が 好きだな。 104 00:12:08,828 --> 00:12:13,599 ヒラヒラ ヒラヒラ とっても優しく 天から降ってくるから。 105 00:12:13,599 --> 00:12:18,070 芝居の台詞みたいだね。 ウフフフ。 106 00:12:18,070 --> 00:12:22,541 俺さ… 劇団やめる事にした。 107 00:12:22,541 --> 00:12:24,477 え? 108 00:12:24,477 --> 00:12:27,012 美大の先輩から誘われたんだ。 109 00:12:27,012 --> 00:12:30,816 ショーウインドーなんかの飾りつけ やってる会社。 110 00:12:30,816 --> 00:12:34,987 それって…。 チャンスだと思ってる。 111 00:12:34,987 --> 00:12:37,587 人生を変える チャンス。 112 00:12:59,311 --> 00:13:03,911 私の人生で 何よりも大切に 思っているのは あの人なの! 113 00:13:06,318 --> 00:13:08,954 他の何もかもが 消えうせたとしても➡ 114 00:13:08,954 --> 00:13:10,890 彼だけは残る。 115 00:13:10,890 --> 00:13:14,860 彼がいさえすれば 私も存在し続ける! 116 00:13:14,860 --> 00:13:20,566 けど… 他の全てが残ったとしても あの人が消えてしまったら➡ 117 00:13:20,566 --> 00:13:24,370 この世は 赤の他人に なり果てるでしょうね。 118 00:13:24,370 --> 00:13:28,340 そんな事になったら 私 自分が その一部だなんて思えっこない。 119 00:13:28,340 --> 00:13:31,911 私は 彼と一つなの。 120 00:13:31,911 --> 00:13:36,115 はい! いいでしょう。 121 00:13:36,115 --> 00:13:39,351 この間 君がやった オフィーリアが えらい評判でさ。 122 00:13:39,351 --> 00:13:41,287 ありがとうございます。 123 00:13:41,287 --> 00:13:46,992 次の作品は 一流の役者を集めた 話題作のヒロインだからね。 124 00:13:46,992 --> 00:13:49,061 抜擢するにしても 形だけは➡ 125 00:13:49,061 --> 00:13:51,530 オーディションやれって言われてさ。 (せきこみ) 126 00:13:51,530 --> 00:13:54,533 お~っと 俺 何か言いました? 127 00:13:54,533 --> 00:13:56,669 フフフ…。 128 00:13:56,669 --> 00:14:00,169 とにかく このチャンスを逃す手はない。 129 00:14:02,141 --> 00:14:57,062 ♬~ 130 00:14:57,062 --> 00:14:59,062 つけて下さい。 はい。 131 00:15:01,634 --> 00:15:03,636 いいですよね。 132 00:15:03,636 --> 00:16:00,993 ♬~ 133 00:16:00,993 --> 00:16:02,928 (ノック) 134 00:16:02,928 --> 00:16:06,528 あ…。 この野郎。 135 00:16:08,734 --> 00:16:10,734 愛されてんな。 136 00:16:13,072 --> 00:16:15,072 まぶしいよ。 137 00:16:18,744 --> 00:16:36,929 ♬~ 138 00:16:36,929 --> 00:16:38,929 ただいま。 139 00:16:42,501 --> 00:16:46,138 どっちだと思う? 140 00:16:46,138 --> 00:16:48,073 男か 女か。 141 00:16:48,073 --> 00:16:53,473 もう分かってんの? どっちが欲しい? 142 00:16:56,682 --> 00:16:58,882 どっちだっていい。 143 00:17:02,788 --> 00:17:06,792 すまなかった。 何が? 144 00:17:06,792 --> 00:17:12,492 聞いたよ。 この子を産むために でかいチャンスを捨てたって。 145 00:17:14,900 --> 00:17:18,771 君が そうまでして 産む子だから➡ 146 00:17:18,771 --> 00:17:23,071 無事に生まれてきてくれれば どっちでもいい。 147 00:17:24,910 --> 00:17:27,780 私は チャンスを捨てたわけじゃない。 148 00:17:27,780 --> 00:17:30,449 むしろ あなたに チャンスをもらったと思ってる。 149 00:17:30,449 --> 00:17:32,417 俺に? 150 00:17:32,417 --> 00:17:35,017 母親になるチャンス。 151 00:17:37,289 --> 00:17:39,658 私は 欲が深いの。 152 00:17:39,658 --> 00:17:43,558 女優も続けるし 子供も産んで育てたい。 153 00:17:47,399 --> 00:17:49,599 あっ 動いた。 154 00:17:53,939 --> 00:18:20,065 ♬~ 155 00:18:20,065 --> 00:18:22,301 うっ…。 156 00:18:22,301 --> 00:18:28,707 ♬~ 157 00:18:28,707 --> 00:18:32,945 へっ!? 予定日 来週ですよね? 158 00:18:32,945 --> 00:18:34,880 あっ は… はい! 159 00:18:34,880 --> 00:19:39,111 ♬~ 160 00:19:39,111 --> 00:19:41,046 うわっ! 161 00:19:41,046 --> 00:20:15,546 ♬~ 162 00:20:18,750 --> 00:20:21,450 うっ!? (倒れる音) 163 00:20:32,764 --> 00:20:35,100 女の子みたいな顔してんな。 164 00:20:35,100 --> 00:20:39,071 女の子の方が よかった? あっ いや。 165 00:20:39,071 --> 00:20:42,271 大丈夫。 次は 女の子 産むから。 166 00:20:48,947 --> 00:20:51,516 俺は せめて…➡ 167 00:20:51,516 --> 00:20:54,616 いつも 君の気持ちの 分かる男でいたい。 168 00:20:58,690 --> 00:21:02,290 いや そういう男に なりたいと思う。 169 00:21:18,043 --> 00:21:20,946 <苦労して手に入れた 大切なものを➡ 170 00:21:20,946 --> 00:21:24,383 失うか 失わないか…。➡ 171 00:21:24,383 --> 00:21:27,183 それは 感受性の問題だろう> 172 00:21:33,792 --> 00:21:53,245 ♬~ 173 00:21:53,245 --> 00:21:55,647 よし 行こっか。 うん。 174 00:21:55,647 --> 00:22:28,113 ♬~ 175 00:22:28,113 --> 00:22:30,113 はぁ~。 176 00:22:32,484 --> 00:22:46,998 ♬~ 177 00:22:46,998 --> 00:22:50,836 その 私の一番神聖な義務 というのは何ですか? 178 00:22:50,836 --> 00:22:55,974 それを 私に尋ねるのか? 夫や子供に対する お前の義務を! 179 00:22:55,974 --> 00:22:59,010 私には それと同じくらい神聖な 義務が他にもあります。 180 00:22:59,010 --> 00:23:02,414 そんなもの あるか! どんな義務だというのだ!? 181 00:23:02,414 --> 00:23:07,252 私という 一人の人間に対する義務です。 182 00:23:07,252 --> 00:23:10,155 まず 第一に お前は 妻であり母親なんだ。 183 00:23:10,155 --> 00:23:12,591 そんな事 もう信じません。 184 00:23:12,591 --> 00:23:18,797 何よりも先に 私は人間です。 あなたと同じ人間です! 185 00:23:18,797 --> 00:23:22,797 少なくとも これから そうなろうと…。 186 00:23:25,570 --> 00:23:27,570 ちょっと止めよう。 187 00:23:33,311 --> 00:23:37,149 どうした? なんだか ガス欠気味だぞ。 188 00:23:37,149 --> 00:23:39,618 すいません…。 189 00:23:39,618 --> 00:23:41,553 ありがとう。 190 00:23:41,553 --> 00:23:44,923 よし じゃあ 5分後に再開。 191 00:23:44,923 --> 00:23:46,923 (一同)はい。 192 00:23:50,829 --> 00:23:54,299 あ~。 いいじゃん いいじゃん。 193 00:23:54,299 --> 00:23:56,768 どれがいい? じゃあ ハートで。 194 00:23:56,768 --> 00:23:58,703 はい。 ありがとう。 195 00:23:58,703 --> 00:24:02,240 (ドアの開く音) 196 00:24:02,240 --> 00:24:05,510 お帰り。 冷蔵庫に大福があるから。 197 00:24:05,510 --> 00:24:08,413 いらね。 帰りに ハンバーガー食ったし。 198 00:24:08,413 --> 00:24:10,413 待ちなさい… あっ。 199 00:24:13,151 --> 00:24:16,154 ママが壊したぁ…。 200 00:24:16,154 --> 00:24:18,590 ん~! 201 00:24:18,590 --> 00:24:20,590 ごめんね。 202 00:24:25,363 --> 00:24:27,363 てっ…。 203 00:24:29,201 --> 00:24:33,171 血が出てるよ。 あっ 大丈夫。 204 00:24:33,171 --> 00:24:37,542 テレビ見ていいかな。 飾りつけしてからにしなさい。 205 00:24:37,542 --> 00:24:39,477 あとでやる! 206 00:24:39,477 --> 00:24:46,251 (テレビの音声) 207 00:24:46,251 --> 00:24:50,555 間に合わない? 期日 あしただぞ。 208 00:24:50,555 --> 00:24:54,059 申し訳ありません。 だから 言うたやんか。 209 00:24:54,059 --> 00:24:56,595 1人やったら無理やいうて。 210 00:24:56,595 --> 00:25:00,465 言ったからには 責任持ってやれよな。 211 00:25:00,465 --> 00:25:03,368 他人事みたいに言うな。 212 00:25:03,368 --> 00:25:06,204 全員で手伝うしかないだろ。 213 00:25:06,204 --> 00:25:11,042 課長。 みんな クリスマスのバラしとか 年末の仕込みで➡ 214 00:25:11,042 --> 00:25:13,542 手いっぱいなんすよ。 215 00:25:28,460 --> 00:25:30,460 (ボトルの動く音) 216 00:25:58,556 --> 00:26:10,935 ♬~ 217 00:26:10,935 --> 00:26:14,673 門松 何本ある? 全部で3つです。 218 00:26:14,673 --> 00:26:18,910 よし… これで どうだ? はい。 219 00:26:18,910 --> 00:26:22,180 必要なもの そろえてくれ。 分かりました。 220 00:26:22,180 --> 00:27:04,322 ♬~ 221 00:27:04,322 --> 00:27:07,322 はい 卵焼き。 はい お待たせ。 222 00:27:10,829 --> 00:27:13,732 パパ 焦げてる~。 あっ ごめん ごめん。 223 00:27:13,732 --> 00:27:17,168 私 やだ 焦げた卵焼き。 224 00:27:17,168 --> 00:27:19,204 ほら ここ 焦げてないじゃん。 225 00:27:19,204 --> 00:27:21,706 焦げた所は お姉ちゃんのに入れるから。 226 00:27:21,706 --> 00:27:24,309 ね? うん。 227 00:27:24,309 --> 00:27:29,147 これってさ 家出なの? さあな。 228 00:27:29,147 --> 00:27:34,347 パパ 何やらかしたの? へっ 俺が原因か? 229 00:27:35,920 --> 00:27:38,356 行き先に 心当たりはないの? 230 00:27:38,356 --> 00:27:41,960 温泉で の~んびり 羽伸ばしてるんじゃない? 231 00:27:41,960 --> 00:27:45,360 海だよ! ママ 海好きだもん。 232 00:27:48,366 --> 00:30:27,866 ♬~ 233 00:30:33,264 --> 00:30:38,664 15年ぶりかな? 新婚旅行で来て以来だから。 234 00:30:43,942 --> 00:30:46,742 あれだけ走ったから 腹減ったろ? 235 00:30:52,617 --> 00:30:56,254 今朝 みんなで作ったんだ。 236 00:30:56,254 --> 00:30:58,254 はい。 237 00:31:17,208 --> 00:31:19,208 食べてよ。 238 00:31:39,464 --> 00:31:42,000 なに この卵焼き。 239 00:31:42,000 --> 00:31:43,935 おいしくない。 240 00:31:43,935 --> 00:31:45,935 そうか? 241 00:32:05,156 --> 00:32:08,960 子供たちは? 242 00:32:08,960 --> 00:32:11,763 家で待ってる。 243 00:32:11,763 --> 00:32:14,763 一緒に来たいって言ったけど 断った。 244 00:32:22,407 --> 00:32:24,407 メリークリスマス。 245 00:32:48,499 --> 00:32:51,202 私から しぼれるだけ しぼり上げたあげく➡ 246 00:32:51,202 --> 00:32:55,073 あの男は 私を捨てて 他の女と一緒になったの。 247 00:32:55,073 --> 00:32:58,309 私 毒を飲もうとしました。 248 00:32:58,309 --> 00:33:00,578 我ながら あさましくて➡ 249 00:33:00,578 --> 00:33:05,349 世間に顔向けできない 気がしてね。 250 00:33:05,349 --> 00:33:12,990 神様 どうか お慈悲で この罪深い女を お許し下さい! 251 00:33:12,990 --> 00:33:17,290 これ以上の罰を与えるのを 堪忍して下さい。 252 00:33:25,670 --> 00:33:30,942 今日 パリから手紙が届いたの。 253 00:33:30,942 --> 00:33:33,642 許してくれ ですって。 254 00:33:36,848 --> 00:34:01,148 ♬~ 255 00:34:09,647 --> 00:34:23,647 ♬~ 256 00:34:29,967 --> 00:34:34,567 <大抵の場合 人生は思いどおりにいかない> 257 00:34:36,741 --> 00:34:41,646 <しかし 思いどおりにならない 人生が教えてくれる事は➡ 258 00:34:41,646 --> 00:34:43,815 意外に多い> 259 00:34:43,815 --> 00:34:45,815 寒くない? 260 00:34:48,119 --> 00:34:50,054 うん。 261 00:34:50,054 --> 00:34:53,457 <幸運すぎたり 傲慢すぎる人間には➡ 262 00:34:53,457 --> 00:34:55,657 分からない事だろう> 263 00:35:01,632 --> 00:35:06,070 今日は 午後から病院だよ。 264 00:35:06,070 --> 00:35:08,005 うん。 265 00:35:08,005 --> 00:35:33,097 ♬~ 266 00:35:33,097 --> 00:35:35,333 それ 本当か? 267 00:35:35,333 --> 00:35:40,133 [スピーカ]それで あなたに ご相談したい事があるんです。 268 00:35:41,806 --> 00:35:46,906 [スピーカ]恐縮ですが 私の会社まで ご足労頂けませんか? 269 00:35:49,981 --> 00:35:51,916 分かった。 270 00:35:51,916 --> 00:36:05,329 ♬~ 271 00:36:05,329 --> 00:36:07,765 何? 話って。 272 00:36:07,765 --> 00:36:29,053 ♬~ 273 00:36:29,053 --> 00:36:32,056 母さんの事だ。 274 00:36:32,056 --> 00:36:34,656 検査の結果? 275 00:36:40,731 --> 00:36:46,531 お前たちに 見せておきたいものがある。 276 00:36:48,773 --> 00:36:53,678 もう あまり時間がない。 277 00:36:53,678 --> 00:37:08,592 ♬~ 278 00:37:08,592 --> 00:37:11,429 何を読んでるんだい? 279 00:37:11,429 --> 00:37:17,234 題名が気に入って買ったんだけど 悲しいお話ね。 280 00:37:17,234 --> 00:37:38,234 ♬~ 281 00:38:04,548 --> 00:38:06,648 きれい…。 282 00:38:30,207 --> 00:38:34,512 うちの会社の連中が 手伝ってくれたんだ。 283 00:38:34,512 --> 00:38:37,312 あなたが作ったの? 284 00:39:01,238 --> 00:39:03,238 いいね? 285 00:39:36,907 --> 00:39:39,307 あなたは…。 286 00:39:50,254 --> 00:39:56,827 あなたは 私より勇気があるし 正直者で 真面目な人。 287 00:39:56,827 --> 00:40:01,398 だけど 爪の先ほどでもいいから 寛大な気持ちになって➡ 288 00:40:01,398 --> 00:40:05,298 未練がましい私を 大目に見てちょうだい。 289 00:40:07,204 --> 00:40:11,075 私は この場所が しんから好きだし➡ 290 00:40:11,075 --> 00:40:16,447 桜の園のない私の生活なんて 考えられやしない。 291 00:40:16,447 --> 00:40:20,784 どうしても売らなければならない というなら➡ 292 00:40:20,784 --> 00:40:24,284 いっそ この私も 庭と一緒に売ってちょうだい! 293 00:40:29,026 --> 00:40:38,669 ♬~ 294 00:40:38,669 --> 00:40:43,469 さようなら 懐かしい我が家。 295 00:40:50,314 --> 00:40:54,151 お前は もうすぐ 消えてなくなる。 296 00:40:54,151 --> 00:41:14,838 ♬~ 297 00:41:14,838 --> 00:41:22,880 私の いとおしい 懐かしい➡ 298 00:41:22,880 --> 00:41:26,080 美しい桜の庭! 299 00:41:31,021 --> 00:41:33,621 私の人生。 300 00:41:35,426 --> 00:41:38,026 私の青春。 301 00:41:41,599 --> 00:41:44,699 私の幸福。 302 00:41:48,339 --> 00:41:50,539 はぁ…。 303 00:42:00,551 --> 00:42:02,751 さようなら。 304 00:42:06,857 --> 00:42:09,157 さようなら。 305 00:42:12,429 --> 00:42:16,300 (すすり泣き) 306 00:42:16,300 --> 00:43:50,200 ♬~ 307 00:43:53,997 --> 00:43:58,997 私を… 離さないで。 308 00:44:04,208 --> 00:45:13,677 ♬~ 309 00:45:13,677 --> 00:45:20,150 [ 回想 ] 変な事 話していいかな? 何? 310 00:45:20,150 --> 00:45:27,291 俺は 今度 生まれ変わるなら 君の子供に生まれたい。 311 00:45:27,291 --> 00:45:29,960 どうして? 312 00:45:29,960 --> 00:45:34,060 君に出会う前の 30年間が もったいなかった。 313 00:45:35,766 --> 00:45:38,268 君の子供に生まれて➡ 314 00:45:38,268 --> 00:45:41,171 また大人になったら 君に出会って…。 315 00:45:41,171 --> 00:45:47,811 そうすれば 生まれてから死ぬまで ず~っと一緒にいれるだろ? 316 00:45:47,811 --> 00:45:52,311 随分ややこしい話ね。 そうか? 317 00:45:54,952 --> 00:46:00,757 私は あなたのお母さんになるのは 嫌だな。 318 00:46:00,757 --> 00:46:03,260 奥さんがいい。 319 00:46:03,260 --> 00:46:06,864 何度も生まれ変わればいいのよ。 320 00:46:06,864 --> 00:46:12,364 何度 生まれ変わっても あなたの奥さんになりたい。 321 00:46:14,004 --> 00:46:17,641 そうすれば 永遠に夫婦でいられる。 322 00:46:17,641 --> 00:46:31,755 ♬~ 323 00:46:31,755 --> 00:46:38,328 (すすり泣き) 324 00:46:38,328 --> 00:47:43,128 ♬~ 325 00:47:45,929 --> 00:47:48,732 (心臓の音) 326 00:47:48,732 --> 00:47:55,505 (赤ちゃんの泣き声) (心臓の音) 327 00:47:55,505 --> 00:48:13,457 ♬~ 328 00:48:13,457 --> 00:48:37,047 ♬~ 329 00:48:37,047 --> 00:48:52,195 ♬~ 330 00:48:52,195 --> 00:49:07,711 ♬~ 331 00:49:07,711 --> 00:49:16,011 ♬~ 332 00:49:18,055 --> 00:49:22,726 [スピーカ](振動音) 333 00:49:22,726 --> 00:49:26,096 はい… はい 今 終わりました。 334 00:49:26,096 --> 00:49:28,696 はいはい 分かってます。 牛乳2パックね。