1 00:00:02,510 --> 00:00:06,960 ♫ 言葉にできない雰囲気がある ♫ 2 00:00:06,960 --> 00:00:11,630 ♫ 向き合うこと 避けることすらできない ♫ 3 00:00:11,630 --> 00:00:17,010 ♫ ただ立ち尽くして 去るのを眺めることしかできない ♫ 4 00:00:17,010 --> 00:00:20,870 ♫ 心が壊れる音がする ♫ 5 00:00:20,870 --> 00:00:25,510 ♫ 僕らを恋に落とさせたのだから ♫ 6 00:00:25,510 --> 00:00:30,240 ♫ だけど 友情のためなら 諦めもつく ♫ 7 00:00:30,240 --> 00:00:35,450 ♫ 傷つき 苦しむ姿を見たくない ♫ 8 00:00:35,450 --> 00:00:41,470 ♫ 涙で心が痛むんだ ♫ 9 00:00:41,470 --> 00:00:46,160 ♫ 愛は僕たちに勇気をくれる ♫ 10 00:00:46,160 --> 00:00:51,200 ♫ 守れることが 僕の幸せ ♫ 11 00:00:51,200 --> 00:00:57,040 ♫ 愛の領域は 二人だけ ♫ 12 00:00:57,100 --> 00:01:00,100 ♫ 僕の分まで たくさん愛してほしい ♫ 13 00:01:00,500 --> 00:01:01,500 リン・シュン 14 00:01:02,900 --> 00:01:03,890 母さん 15 00:01:04,300 --> 00:01:05,800 どうしたの? 16 00:01:08,000 --> 00:01:09,100 もしも 17 00:01:09,900 --> 00:01:11,900 私がいなくなったら 18 00:01:12,600 --> 00:01:14,600 この人に連絡してね 19 00:01:15,600 --> 00:01:17,200 何でいきなりそんなことを? 20 00:01:17,640 --> 00:01:20,920 自分が一番体を理解してるから 21 00:01:26,400 --> 00:01:28,000 何で母さんが連絡しないの? 22 00:01:28,910 --> 00:01:30,700 賭けたのよ 23 00:01:31,200 --> 00:01:31,900 賭け? 24 00:01:35,980 --> 00:01:40,710 字幕制作:The Because of You 2020 Team @ Viki 25 00:02:04,200 --> 00:02:06,500 あの日 助けるべきじゃなかったんだ 26 00:02:08,610 --> 00:02:10,860 母さんの最期を見れなかった 27 00:02:12,400 --> 00:02:15,600 この世界で 28 00:02:15,600 --> 00:02:17,850 俺だけが残された 29 00:02:21,060 --> 00:02:23,910 一体誰なんだ? 30 00:02:27,100 --> 00:02:29,000 [ 発信者不明 ] 31 00:02:31,670 --> 00:02:32,930 もしもし 32 00:02:32,930 --> 00:02:35,820 すいません ユエン・ウェイジーさんですか? 33 00:02:35,820 --> 00:02:37,250 誰です? 34 00:02:37,250 --> 00:02:39,960 なぜこの番号を? 35 00:02:39,960 --> 00:02:42,960 誰かに連絡するよう言われたんです 36 00:02:45,180 --> 00:02:46,550 誰にだ? 37 00:02:47,510 --> 00:02:49,180 ツウェイ・インか? 38 00:02:49,180 --> 00:02:51,100 どこにいる? 39 00:02:52,500 --> 00:02:54,490 伝えるよう言われたんです 40 00:02:54,490 --> 00:02:56,680 ユエン・ウェイジー 41 00:02:57,770 --> 00:02:59,560 結局... 42 00:02:59,560 --> 00:03:02,330 あなたが負けたのよ 43 00:03:06,880 --> 00:03:08,490 ありえない 44 00:03:09,940 --> 00:03:11,840 今すぐ電話を代われ 45 00:03:11,840 --> 00:03:13,940 いくら払ってもいい 46 00:03:13,940 --> 00:03:15,990 何でお金なんか? 47 00:03:17,350 --> 00:03:19,480 一体何者なんだ? 48 00:03:19,480 --> 00:03:22,520 ツウェイ・インと話をさせろ 49 00:03:23,900 --> 00:03:26,040 もういない 50 00:03:27,510 --> 00:03:29,100 ツウェイ・イン! 51 00:03:29,100 --> 00:03:32,830 別れたら一生後悔するぞ! 52 00:03:40,750 --> 00:03:44,550 それなら 本気で賭けましょう ユエン・ウェイジー 53 00:03:44,550 --> 00:03:47,700 - お前... - もう二度と 54 00:03:47,700 --> 00:03:51,340 会うことはないわ 55 00:03:51,340 --> 00:03:53,500 死ぬまで 56 00:03:53,500 --> 00:03:56,030 それか 私が死ぬ日まで 57 00:03:57,520 --> 00:03:59,550 "もう亡くなった" とはどういうことだ 58 00:03:59,550 --> 00:04:02,630 お前とどんな関係なんだ 今すぐ答えろ! 59 00:04:02,630 --> 00:04:05,340 俺の母さんだよ! 60 00:04:05,340 --> 00:04:07,700 言葉遣いに気をつけろ! 61 00:04:13,310 --> 00:04:15,350 ツウェイ・インに子供が? 62 00:04:17,710 --> 00:04:20,430 ツウェイ・インに子供が? 63 00:04:26,200 --> 00:04:28,500 ツウェイ・インが消えた 64 00:04:30,720 --> 00:04:33,040 ツウェイ・インは死んだ! 65 00:04:35,930 --> 00:04:39,600 代表 どうされました? 大丈夫ですか? 66 00:04:42,000 --> 00:04:43,720 大丈夫だ 67 00:04:46,240 --> 00:04:47,660 そうだ 68 00:04:47,660 --> 00:04:50,740 ジュンチョンが 韓国から帰ってきたんじゃ? 69 00:04:50,740 --> 00:04:54,490 少しばかり怪我をしたそうで 数日中に寄るとのことでした 70 00:04:55,590 --> 00:04:57,110 あいつを呼べ 71 00:04:57,110 --> 00:04:59,090 ジュンダオとジュンピンも 72 00:04:59,090 --> 00:05:01,900 明日の朝 会いに来るよう伝えてくれ 73 00:05:01,900 --> 00:05:03,320 了解しました 74 00:05:10,480 --> 00:05:15,260 字幕制作:The Because of You 2020 Team @ Viki 75 00:05:24,570 --> 00:05:25,540 はい 76 00:05:25,540 --> 00:05:28,660 代表が会いたがっていて 来てくれます? 77 00:05:28,660 --> 00:05:31,420 はい 分かりました 78 00:05:40,910 --> 00:05:42,840 - お前の父さんだ - 父さんか? 79 00:05:42,840 --> 00:05:44,230 うん 80 00:05:44,230 --> 00:05:45,970 何が望みなんだ? 81 00:05:49,950 --> 00:05:52,520 ジュンピンが来た 82 00:05:52,520 --> 00:05:56,570 ユエン・ジュンチョン ここで何してるんだ? 83 00:05:56,570 --> 00:06:00,290 いつから 俺のスケージュールを 報告する必要が? 84 00:06:00,290 --> 00:06:05,260 それに 年上に会ったんなら 挨拶するのが普通じゃないか? 85 00:06:05,260 --> 00:06:06,620 "兄さん" 86 00:06:06,620 --> 00:06:08,530 一回言ってみろ 87 00:06:09,790 --> 00:06:11,590 "兄" と名乗る権利があるとでも? 88 00:06:11,590 --> 00:06:14,150 俺が誘拐された時のこと まだ覚えてるか? 89 00:06:14,150 --> 00:06:17,090 犯人が身代金のために 電話をしたのに 90 00:06:17,090 --> 00:06:19,200 電話を切っただろ! 91 00:06:19,200 --> 00:06:22,720 誰かのせいにする前に 何で自分が誘拐されたのか考えろ 92 00:06:22,720 --> 00:06:24,900 イライラしてないで 93 00:06:24,900 --> 00:06:27,130 それが兄としての態度なのか? 94 00:06:27,130 --> 00:06:30,220 よくも 敬語を使えだの 95 00:06:30,220 --> 00:06:32,610 やめろ ジュンピン 兄さんは他と違うんだ 96 00:06:32,610 --> 00:06:35,520 - ただ気を付けてほしいだけなんだ - 気を付ける? 97 00:06:35,520 --> 00:06:37,270 それがあの態度か? 98 00:06:37,270 --> 00:06:39,480 - けなしてるだけだ! - なあ 99 00:06:39,480 --> 00:06:41,810 お前が考えてる通りだ 100 00:06:41,810 --> 00:06:44,940 ユエン・ジュンチョン 若いからって勝てると思うな 101 00:06:49,870 --> 00:06:52,040 俺は愚か者と戦いたくない 102 00:06:52,040 --> 00:06:55,540 何度 "兄さん" と呼べと言ったら 分かるんだ? 103 00:06:55,540 --> 00:06:58,120 三歳児でもお前よりできる 104 00:07:01,310 --> 00:07:03,520 "兄さん" と呼んでほしいんだな? 分かったよ 105 00:07:03,520 --> 00:07:05,560 だが あの事件のことは謝れ! 106 00:07:05,560 --> 00:07:07,650 謝れ! 107 00:07:07,650 --> 00:07:09,850 やめろ そんなこと 108 00:07:09,850 --> 00:07:13,920 何で 父さんがいきなり 呼んだのか分かるか? 109 00:07:13,920 --> 00:07:17,650 病気で財産分与をしたいんだろうな 110 00:07:19,850 --> 00:07:22,660 良い話ではなさそうだが 111 00:07:27,510 --> 00:07:29,310 何があった 112 00:07:29,310 --> 00:07:32,300 顔ぶれからすると 喧嘩したみたいだな 113 00:07:32,300 --> 00:07:35,050 - 何でもない - 座れ 114 00:07:37,010 --> 00:07:41,100 父さん どうして俺たちを? 115 00:07:41,100 --> 00:07:43,790 父親が呼ぶのに理由が必要か? 116 00:07:43,790 --> 00:07:47,460 普通じゃないから 理由があるはずだろ 117 00:07:47,460 --> 00:07:49,150 分かった 118 00:07:49,150 --> 00:07:52,410 まず お前たちの話をしよう 119 00:07:52,410 --> 00:07:54,870 - ジュンダオ 母さんは最近どうだ? - すごく元気だよ 120 00:07:54,870 --> 00:07:57,550 父さんの慰謝料で毎日旅行に行ってる 121 00:07:57,550 --> 00:07:59,590 今は休暇でバリ島にいる 122 00:07:59,590 --> 00:08:02,480 タイ人の彼氏もできた 123 00:08:02,480 --> 00:08:04,280 いいな 124 00:08:04,280 --> 00:08:08,120 体調に気を付けてるようで何よりだ 125 00:08:08,120 --> 00:08:09,330 ジュンピン 126 00:08:09,330 --> 00:08:10,640 お前の母さんは? 127 00:08:10,640 --> 00:08:13,220 俺の母さん? 同じく元気さ 128 00:08:13,220 --> 00:08:15,840 俺が三分の一の遺産を手に入れるまで 129 00:08:15,840 --> 00:08:17,970 絶対に離婚しないはず 130 00:08:17,970 --> 00:08:20,670 いくら彼女がいても 131 00:08:20,670 --> 00:08:22,990 絶対にユエン夫人の座を守り続けるはず 132 00:08:22,990 --> 00:08:26,940 いいな 強い心意気だ 133 00:08:28,100 --> 00:08:29,740 お前はどうだ? 134 00:08:29,740 --> 00:08:35,480 母さんは父さんのせいで死んだんですから 聞く理由はないはずです 135 00:08:35,480 --> 00:08:36,950 代表 136 00:08:37,000 --> 00:08:43,100 こうやって呼んだのは 家族のためですか 会社のためですか? 137 00:08:43,100 --> 00:08:48,180 どちらもだ 138 00:08:51,470 --> 00:08:55,610 - 私には息子がいる - いや 139 00:08:55,610 --> 00:08:59,370 - 三人の息子がいる - 最後まで言わせてくれ 140 00:09:01,200 --> 00:09:03,430 実は... 141 00:09:03,430 --> 00:09:07,460 もう一人息子がいる お前たちの兄だ 142 00:09:07,460 --> 00:09:10,330 違う人との息子が? 143 00:09:10,330 --> 00:09:13,030 母さんは知ってるのか? 144 00:09:13,030 --> 00:09:16,220 落ち着け お前より年上だ 145 00:09:16,220 --> 00:09:17,600 お前より前に起こったんだ 146 00:09:17,600 --> 00:09:20,340 - 母さんは知ってるのか? - 母さんも知ってるんですか? 147 00:09:20,340 --> 00:09:24,780 とにかく 俺たちの問題だ! お前たちには関係ない 148 00:09:24,780 --> 00:09:26,910 ご心配なく 149 00:09:26,910 --> 00:09:32,240 母さんは 父さんがいなければ こんなに早く亡くならなかったはず 150 00:09:32,240 --> 00:09:34,960 そのために離婚したのか? 151 00:09:34,960 --> 00:09:37,250 暴力をしたんだ 152 00:09:37,250 --> 00:09:42,350 だが 息子たちには 何一つ不自由はさせていない! 153 00:09:42,350 --> 00:09:43,980 確かにそうだが 154 00:09:43,980 --> 00:09:48,140 金を与えるだけで 愛情は? 155 00:09:48,140 --> 00:09:51,110 自分の息子たちを跡継ぎに するためだけに育ててきたのか? 156 00:09:51,110 --> 00:09:53,610 やり遂げる能力はあるのか? 157 00:09:55,440 --> 00:09:57,150 そうだ 158 00:09:57,150 --> 00:09:59,220 チャンスを与えているんだ 159 00:09:59,220 --> 00:10:03,280 行方不明の兄を先に見つけた奴に 160 00:10:03,280 --> 00:10:06,420 無条件で一つ約束を引き受ける 161 00:10:06,420 --> 00:10:08,130 何を約束できる? 162 00:10:09,020 --> 00:10:12,880 ユエン・ウェイジーとの約束だぞ 何でも手に入れられる 163 00:10:12,880 --> 00:10:14,310 もちろん... 164 00:10:14,310 --> 00:10:17,690 ユエン銀行の代表の座にもできる 165 00:10:18,580 --> 00:10:20,040 父さん 166 00:10:20,040 --> 00:10:23,600 その行方不明の奴の方が 167 00:10:23,600 --> 00:10:26,100 俺たち三人より重要なんですか? 168 00:10:26,100 --> 00:10:29,670 考えすぎるな ただ償いたいだけなんだ 169 00:10:29,670 --> 00:10:33,630 とにかく 探せばいいんだ! 170 00:10:33,630 --> 00:10:36,000 従業員に頼んでみたら いいんじゃないのか? 171 00:10:36,000 --> 00:10:41,290 その子は我が家の流儀を知らない 怖がらせてはいけない 172 00:10:41,290 --> 00:10:45,410 とにかく まずはお前たちにやってほしいんだ 173 00:10:45,410 --> 00:10:49,450 信頼を得てから ここに連れてこい 174 00:10:49,450 --> 00:10:51,510 信頼? 175 00:10:51,510 --> 00:10:54,440 互いに信頼すらしてないのに 176 00:10:54,440 --> 00:10:58,710 財産分与をする奴が一人増えたことは 言うまでもないだろ 177 00:11:01,450 --> 00:11:05,220 私は財産に興味はありません 私はただ... 178 00:11:05,220 --> 00:11:07,280 母さんのものを取りに来ただけなんです 179 00:11:07,280 --> 00:11:11,930 それに ユエン家との縁を切るつもりです 180 00:11:11,930 --> 00:11:14,370 正直に言わせてもらう 181 00:11:14,370 --> 00:11:18,380 お前の叔父が釜山で温泉宿を 維持できているのは 182 00:11:18,380 --> 00:11:19,860 俺が毎年 183 00:11:19,860 --> 00:11:24,270 匿名で3000万を寄付しているからなんだぞ 184 00:11:24,270 --> 00:11:27,760 さもなくば あんなのは潰れているはずだ 185 00:11:27,760 --> 00:11:30,360 ありえない 186 00:11:30,360 --> 00:11:32,060 本当か? 187 00:11:32,060 --> 00:11:34,120 勝手にしろ 188 00:11:35,880 --> 00:11:37,940 その子の情報だ 189 00:11:37,940 --> 00:11:40,600 連れ戻して来い! 190 00:11:53,940 --> 00:11:56,120 リン・シュン? 191 00:11:56,120 --> 00:11:57,250 あの奴... 192 00:11:57,700 --> 00:11:58,200 [ 次回予告 ] 193 00:11:58,280 --> 00:12:02,840 もしかして リン・シュンの母さんは 自分の存在を知られたくなかったのかも 194 00:12:02,840 --> 00:12:06,070 忍び込んで調べないといけない 195 00:12:06,070 --> 00:12:07,960 今夜は泊まっていきなさい 196 00:12:07,960 --> 00:12:10,310 よろしく頼むわね 197 00:12:10,310 --> 00:12:15,130 何で電話に出ないんだ? 誘拐でもされたのか? 198 00:12:18,440 --> 00:12:22,670 字幕制作:The Because of You 2020 Team @ Viki 199 00:12:31,600 --> 00:12:37,660 ♫ そんな時は じっとして ♫ 200 00:12:37,660 --> 00:12:44,400 ♫ 僕の夢は歌なんだ ♫ 201 00:12:44,400 --> 00:12:52,400 ♫ ここまで来て 諦めるわけにはいかない ♫ 202 00:12:52,400 --> 00:12:57,850 ♫ ここで終わりなんかじゃない ♫ 203 00:12:57,850 --> 00:13:02,440 ♫ また始めればいい ♫ 204 00:13:02,440 --> 00:13:08,200 ♫ 諦めないで ♫ 205 00:13:08,200 --> 00:13:14,880 ♫ 僕の全てを賭けるなら ♫ 206 00:13:14,880 --> 00:13:17,170 ♫ 後悔しない ♫ 207 00:13:17,170 --> 00:13:24,360 ♫ もう一度 僕の話を ♫ 208 00:13:24,360 --> 00:13:29,960 ♫ 僕が選んだ ♫ 209 00:13:29,960 --> 00:13:35,950 ♫ この道を行く