1
00:00:02,510 --> 00:00:06,960
♫ 言葉にできない雰囲気がある ♫
2
00:00:06,960 --> 00:00:11,630
♫ 向き合うこと 避けることすらできない ♫
3
00:00:11,630 --> 00:00:17,010
♫ ただ立ち尽くして
去るのを眺めることしかできない ♫
4
00:00:17,010 --> 00:00:20,870
♫ 心が壊れる音がする ♫
5
00:00:20,870 --> 00:00:25,510
♫ 僕らを恋に落とさせたのだから ♫
6
00:00:25,510 --> 00:00:30,240
♫ だけど 友情のためなら 諦めもつく ♫
7
00:00:30,240 --> 00:00:35,450
♫ 傷つき 苦しむ姿を見たくない ♫
8
00:00:35,450 --> 00:00:41,470
♫ 涙で心が痛むんだ ♫
9
00:00:41,470 --> 00:00:46,160
♫ 愛は僕たちに勇気をくれる ♫
10
00:00:46,160 --> 00:00:51,200
♫ 守れることが 僕の幸せ ♫
11
00:00:51,200 --> 00:00:57,040
♫ 愛の領域は 二人だけ ♫
12
00:00:57,100 --> 00:01:00,100
♫ 僕の分まで たくさん愛してほしい ♫
13
00:01:00,500 --> 00:01:01,500
リン・シュン
14
00:01:02,900 --> 00:01:03,890
母さん
15
00:01:04,300 --> 00:01:05,800
どうしたの?
16
00:01:08,000 --> 00:01:09,100
もしも
17
00:01:09,900 --> 00:01:11,900
私がいなくなったら
18
00:01:12,600 --> 00:01:14,600
この人に連絡してね
19
00:01:15,600 --> 00:01:17,200
何でいきなりそんなことを?
20
00:01:17,640 --> 00:01:20,920
自分が一番体を理解してるから
21
00:01:26,400 --> 00:01:28,000
何で母さんが連絡しないの?
22
00:01:28,910 --> 00:01:30,700
賭けたのよ
23
00:01:31,200 --> 00:01:31,900
賭け?
24
00:01:35,980 --> 00:01:40,710
字幕制作:The Because of You 2020 Team @ Viki
25
00:02:04,200 --> 00:02:06,500
あの日 助けるべきじゃなかったんだ
26
00:02:08,610 --> 00:02:10,860
母さんの最期を見れなかった
27
00:02:12,400 --> 00:02:15,600
この世界で
28
00:02:15,600 --> 00:02:17,850
俺だけが残された
29
00:02:21,060 --> 00:02:23,910
一体誰なんだ?
30
00:02:27,100 --> 00:02:29,000
[ 発信者不明 ]
31
00:02:31,670 --> 00:02:32,930
もしもし
32
00:02:32,930 --> 00:02:35,820
すいません
ユエン・ウェイジーさんですか?
33
00:02:35,820 --> 00:02:37,250
誰です?
34
00:02:37,250 --> 00:02:39,960
なぜこの番号を?
35
00:02:39,960 --> 00:02:42,960
誰かに連絡するよう言われたんです
36
00:02:45,180 --> 00:02:46,550
誰にだ?
37
00:02:47,510 --> 00:02:49,180
ツウェイ・インか?
38
00:02:49,180 --> 00:02:51,100
どこにいる?
39
00:02:52,500 --> 00:02:54,490
伝えるよう言われたんです
40
00:02:54,490 --> 00:02:56,680
ユエン・ウェイジー
41
00:02:57,770 --> 00:02:59,560
結局...
42
00:02:59,560 --> 00:03:02,330
あなたが負けたのよ
43
00:03:06,880 --> 00:03:08,490
ありえない
44
00:03:09,940 --> 00:03:11,840
今すぐ電話を代われ
45
00:03:11,840 --> 00:03:13,940
いくら払ってもいい
46
00:03:13,940 --> 00:03:15,990
何でお金なんか?
47
00:03:17,350 --> 00:03:19,480
一体何者なんだ?
48
00:03:19,480 --> 00:03:22,520
ツウェイ・インと話をさせろ
49
00:03:23,900 --> 00:03:26,040
もういない
50
00:03:27,510 --> 00:03:29,100
ツウェイ・イン!
51
00:03:29,100 --> 00:03:32,830
別れたら一生後悔するぞ!
52
00:03:40,750 --> 00:03:44,550
それなら 本気で賭けましょう
ユエン・ウェイジー
53
00:03:44,550 --> 00:03:47,700
- お前...
- もう二度と
54
00:03:47,700 --> 00:03:51,340
会うことはないわ
55
00:03:51,340 --> 00:03:53,500
死ぬまで
56
00:03:53,500 --> 00:03:56,030
それか 私が死ぬ日まで
57
00:03:57,520 --> 00:03:59,550
"もう亡くなった" とはどういうことだ
58
00:03:59,550 --> 00:04:02,630
お前とどんな関係なんだ
今すぐ答えろ!
59
00:04:02,630 --> 00:04:05,340
俺の母さんだよ!
60
00:04:05,340 --> 00:04:07,700
言葉遣いに気をつけろ!
61
00:04:13,310 --> 00:04:15,350
ツウェイ・インに子供が?
62
00:04:17,710 --> 00:04:20,430
ツウェイ・インに子供が?
63
00:04:26,200 --> 00:04:28,500
ツウェイ・インが消えた
64
00:04:30,720 --> 00:04:33,040
ツウェイ・インは死んだ!
65
00:04:35,930 --> 00:04:39,600
代表 どうされました? 大丈夫ですか?
66
00:04:42,000 --> 00:04:43,720
大丈夫だ
67
00:04:46,240 --> 00:04:47,660
そうだ
68
00:04:47,660 --> 00:04:50,740
ジュンチョンが
韓国から帰ってきたんじゃ?
69
00:04:50,740 --> 00:04:54,490
少しばかり怪我をしたそうで
数日中に寄るとのことでした
70
00:04:55,590 --> 00:04:57,110
あいつを呼べ
71
00:04:57,110 --> 00:04:59,090
ジュンダオとジュンピンも
72
00:04:59,090 --> 00:05:01,900
明日の朝 会いに来るよう伝えてくれ
73
00:05:01,900 --> 00:05:03,320
了解しました
74
00:05:10,480 --> 00:05:15,260
字幕制作:The Because of You 2020 Team @ Viki
75
00:05:24,570 --> 00:05:25,540
はい
76
00:05:25,540 --> 00:05:28,660
代表が会いたがっていて
来てくれます?
77
00:05:28,660 --> 00:05:31,420
はい 分かりました
78
00:05:40,910 --> 00:05:42,840
- お前の父さんだ
- 父さんか?
79
00:05:42,840 --> 00:05:44,230
うん
80
00:05:44,230 --> 00:05:45,970
何が望みなんだ?
81
00:05:49,950 --> 00:05:52,520
ジュンピンが来た
82
00:05:52,520 --> 00:05:56,570
ユエン・ジュンチョン ここで何してるんだ?
83
00:05:56,570 --> 00:06:00,290
いつから 俺のスケージュールを
報告する必要が?
84
00:06:00,290 --> 00:06:05,260
それに 年上に会ったんなら
挨拶するのが普通じゃないか?
85
00:06:05,260 --> 00:06:06,620
"兄さん"
86
00:06:06,620 --> 00:06:08,530
一回言ってみろ
87
00:06:09,790 --> 00:06:11,590
"兄" と名乗る権利があるとでも?
88
00:06:11,590 --> 00:06:14,150
俺が誘拐された時のこと
まだ覚えてるか?
89
00:06:14,150 --> 00:06:17,090
犯人が身代金のために
電話をしたのに
90
00:06:17,090 --> 00:06:19,200
電話を切っただろ!
91
00:06:19,200 --> 00:06:22,720
誰かのせいにする前に
何で自分が誘拐されたのか考えろ
92
00:06:22,720 --> 00:06:24,900
イライラしてないで
93
00:06:24,900 --> 00:06:27,130
それが兄としての態度なのか?
94
00:06:27,130 --> 00:06:30,220
よくも 敬語を使えだの
95
00:06:30,220 --> 00:06:32,610
やめろ ジュンピン
兄さんは他と違うんだ
96
00:06:32,610 --> 00:06:35,520
- ただ気を付けてほしいだけなんだ
- 気を付ける?
97
00:06:35,520 --> 00:06:37,270
それがあの態度か?
98
00:06:37,270 --> 00:06:39,480
- けなしてるだけだ!
- なあ
99
00:06:39,480 --> 00:06:41,810
お前が考えてる通りだ
100
00:06:41,810 --> 00:06:44,940
ユエン・ジュンチョン
若いからって勝てると思うな
101
00:06:49,870 --> 00:06:52,040
俺は愚か者と戦いたくない
102
00:06:52,040 --> 00:06:55,540
何度 "兄さん" と呼べと言ったら 分かるんだ?
103
00:06:55,540 --> 00:06:58,120
三歳児でもお前よりできる
104
00:07:01,310 --> 00:07:03,520
"兄さん" と呼んでほしいんだな?
分かったよ
105
00:07:03,520 --> 00:07:05,560
だが あの事件のことは謝れ!
106
00:07:05,560 --> 00:07:07,650
謝れ!
107
00:07:07,650 --> 00:07:09,850
やめろ そんなこと
108
00:07:09,850 --> 00:07:13,920
何で 父さんがいきなり
呼んだのか分かるか?
109
00:07:13,920 --> 00:07:17,650
病気で財産分与をしたいんだろうな
110
00:07:19,850 --> 00:07:22,660
良い話ではなさそうだが
111
00:07:27,510 --> 00:07:29,310
何があった
112
00:07:29,310 --> 00:07:32,300
顔ぶれからすると 喧嘩したみたいだな
113
00:07:32,300 --> 00:07:35,050
- 何でもない
- 座れ
114
00:07:37,010 --> 00:07:41,100
父さん どうして俺たちを?
115
00:07:41,100 --> 00:07:43,790
父親が呼ぶのに理由が必要か?
116
00:07:43,790 --> 00:07:47,460
普通じゃないから 理由があるはずだろ
117
00:07:47,460 --> 00:07:49,150
分かった
118
00:07:49,150 --> 00:07:52,410
まず お前たちの話をしよう
119
00:07:52,410 --> 00:07:54,870
- ジュンダオ 母さんは最近どうだ?
- すごく元気だよ
120
00:07:54,870 --> 00:07:57,550
父さんの慰謝料で毎日旅行に行ってる
121
00:07:57,550 --> 00:07:59,590
今は休暇でバリ島にいる
122
00:07:59,590 --> 00:08:02,480
タイ人の彼氏もできた
123
00:08:02,480 --> 00:08:04,280
いいな
124
00:08:04,280 --> 00:08:08,120
体調に気を付けてるようで何よりだ
125
00:08:08,120 --> 00:08:09,330
ジュンピン
126
00:08:09,330 --> 00:08:10,640
お前の母さんは?
127
00:08:10,640 --> 00:08:13,220
俺の母さん? 同じく元気さ
128
00:08:13,220 --> 00:08:15,840
俺が三分の一の遺産を手に入れるまで
129
00:08:15,840 --> 00:08:17,970
絶対に離婚しないはず
130
00:08:17,970 --> 00:08:20,670
いくら彼女がいても
131
00:08:20,670 --> 00:08:22,990
絶対にユエン夫人の座を守り続けるはず
132
00:08:22,990 --> 00:08:26,940
いいな 強い心意気だ
133
00:08:28,100 --> 00:08:29,740
お前はどうだ?
134
00:08:29,740 --> 00:08:35,480
母さんは父さんのせいで死んだんですから
聞く理由はないはずです
135
00:08:35,480 --> 00:08:36,950
代表
136
00:08:37,000 --> 00:08:43,100
こうやって呼んだのは 家族のためですか
会社のためですか?
137
00:08:43,100 --> 00:08:48,180
どちらもだ
138
00:08:51,470 --> 00:08:55,610
- 私には息子がいる
- いや
139
00:08:55,610 --> 00:08:59,370
- 三人の息子がいる
- 最後まで言わせてくれ
140
00:09:01,200 --> 00:09:03,430
実は...
141
00:09:03,430 --> 00:09:07,460
もう一人息子がいる
お前たちの兄だ
142
00:09:07,460 --> 00:09:10,330
違う人との息子が?
143
00:09:10,330 --> 00:09:13,030
母さんは知ってるのか?
144
00:09:13,030 --> 00:09:16,220
落ち着け お前より年上だ
145
00:09:16,220 --> 00:09:17,600
お前より前に起こったんだ
146
00:09:17,600 --> 00:09:20,340
- 母さんは知ってるのか?
- 母さんも知ってるんですか?
147
00:09:20,340 --> 00:09:24,780
とにかく 俺たちの問題だ!
お前たちには関係ない
148
00:09:24,780 --> 00:09:26,910
ご心配なく
149
00:09:26,910 --> 00:09:32,240
母さんは 父さんがいなければ
こんなに早く亡くならなかったはず
150
00:09:32,240 --> 00:09:34,960
そのために離婚したのか?
151
00:09:34,960 --> 00:09:37,250
暴力をしたんだ
152
00:09:37,250 --> 00:09:42,350
だが 息子たちには
何一つ不自由はさせていない!
153
00:09:42,350 --> 00:09:43,980
確かにそうだが
154
00:09:43,980 --> 00:09:48,140
金を与えるだけで 愛情は?
155
00:09:48,140 --> 00:09:51,110
自分の息子たちを跡継ぎに
するためだけに育ててきたのか?
156
00:09:51,110 --> 00:09:53,610
やり遂げる能力はあるのか?
157
00:09:55,440 --> 00:09:57,150
そうだ
158
00:09:57,150 --> 00:09:59,220
チャンスを与えているんだ
159
00:09:59,220 --> 00:10:03,280
行方不明の兄を先に見つけた奴に
160
00:10:03,280 --> 00:10:06,420
無条件で一つ約束を引き受ける
161
00:10:06,420 --> 00:10:08,130
何を約束できる?
162
00:10:09,020 --> 00:10:12,880
ユエン・ウェイジーとの約束だぞ
何でも手に入れられる
163
00:10:12,880 --> 00:10:14,310
もちろん...
164
00:10:14,310 --> 00:10:17,690
ユエン銀行の代表の座にもできる
165
00:10:18,580 --> 00:10:20,040
父さん
166
00:10:20,040 --> 00:10:23,600
その行方不明の奴の方が
167
00:10:23,600 --> 00:10:26,100
俺たち三人より重要なんですか?
168
00:10:26,100 --> 00:10:29,670
考えすぎるな
ただ償いたいだけなんだ
169
00:10:29,670 --> 00:10:33,630
とにかく 探せばいいんだ!
170
00:10:33,630 --> 00:10:36,000
従業員に頼んでみたら
いいんじゃないのか?
171
00:10:36,000 --> 00:10:41,290
その子は我が家の流儀を知らない
怖がらせてはいけない
172
00:10:41,290 --> 00:10:45,410
とにかく まずはお前たちにやってほしいんだ
173
00:10:45,410 --> 00:10:49,450
信頼を得てから ここに連れてこい
174
00:10:49,450 --> 00:10:51,510
信頼?
175
00:10:51,510 --> 00:10:54,440
互いに信頼すらしてないのに
176
00:10:54,440 --> 00:10:58,710
財産分与をする奴が一人増えたことは
言うまでもないだろ
177
00:11:01,450 --> 00:11:05,220
私は財産に興味はありません
私はただ...
178
00:11:05,220 --> 00:11:07,280
母さんのものを取りに来ただけなんです
179
00:11:07,280 --> 00:11:11,930
それに ユエン家との縁を切るつもりです
180
00:11:11,930 --> 00:11:14,370
正直に言わせてもらう
181
00:11:14,370 --> 00:11:18,380
お前の叔父が釜山で温泉宿を
維持できているのは
182
00:11:18,380 --> 00:11:19,860
俺が毎年
183
00:11:19,860 --> 00:11:24,270
匿名で3000万を寄付しているからなんだぞ
184
00:11:24,270 --> 00:11:27,760
さもなくば あんなのは潰れているはずだ
185
00:11:27,760 --> 00:11:30,360
ありえない
186
00:11:30,360 --> 00:11:32,060
本当か?
187
00:11:32,060 --> 00:11:34,120
勝手にしろ
188
00:11:35,880 --> 00:11:37,940
その子の情報だ
189
00:11:37,940 --> 00:11:40,600
連れ戻して来い!
190
00:11:53,940 --> 00:11:56,120
リン・シュン?
191
00:11:56,120 --> 00:11:57,250
あの奴...
192
00:11:57,700 --> 00:11:58,200
[ 次回予告 ]
193
00:11:58,280 --> 00:12:02,840
もしかして リン・シュンの母さんは
自分の存在を知られたくなかったのかも
194
00:12:02,840 --> 00:12:06,070
忍び込んで調べないといけない
195
00:12:06,070 --> 00:12:07,960
今夜は泊まっていきなさい
196
00:12:07,960 --> 00:12:10,310
よろしく頼むわね
197
00:12:10,310 --> 00:12:15,130
何で電話に出ないんだ?
誘拐でもされたのか?
198
00:12:18,440 --> 00:12:22,670
字幕制作:The Because of You 2020 Team @ Viki
199
00:12:31,600 --> 00:12:37,660
♫ そんな時は じっとして ♫
200
00:12:37,660 --> 00:12:44,400
♫ 僕の夢は歌なんだ ♫
201
00:12:44,400 --> 00:12:52,400
♫ ここまで来て 諦めるわけにはいかない ♫
202
00:12:52,400 --> 00:12:57,850
♫ ここで終わりなんかじゃない ♫
203
00:12:57,850 --> 00:13:02,440
♫ また始めればいい ♫
204
00:13:02,440 --> 00:13:08,200
♫ 諦めないで ♫
205
00:13:08,200 --> 00:13:14,880
♫ 僕の全てを賭けるなら ♫
206
00:13:14,880 --> 00:13:17,170
♫ 後悔しない ♫
207
00:13:17,170 --> 00:13:24,360
♫ もう一度 僕の話を ♫
208
00:13:24,360 --> 00:13:29,960
♫ 僕が選んだ ♫
209
00:13:29,960 --> 00:13:35,950
♫ この道を行く ♫