1
00:00:02,380 --> 00:00:06,960
♫ 言葉にできない雰囲気がある ♫
2
00:00:06,960 --> 00:00:11,680
♫ 向き合うこと 避けることすらできない ♫
3
00:00:11,680 --> 00:00:17,050
♫ ただ立ち尽くして
去るのを眺めることしかできない ♫
4
00:00:17,050 --> 00:00:20,900
♫ 心が壊れる音がする ♫
5
00:00:20,900 --> 00:00:25,440
♫ 僕らを恋に落とさせたのだから ♫
6
00:00:25,440 --> 00:00:29,980
♫ だけど 友情のためなら 諦めもつく ♫
7
00:00:29,980 --> 00:00:35,520
♫ 傷つき 苦しむ姿を見たくない ♫
8
00:00:35,520 --> 00:00:41,500
♫ 涙で心が痛むんだ ♫
9
00:00:41,500 --> 00:00:45,970
♫ 愛は僕たちに勇気をくれる ♫
10
00:00:45,970 --> 00:00:51,120
♫ 守れることが 僕の幸せ ♫
11
00:00:51,120 --> 00:00:56,890
♫ 愛の領域は 二人だけ ♫
12
00:00:56,890 --> 00:01:00,850
♫ 僕の分まで たくさん愛してほしい ♫
13
00:01:04,100 --> 00:01:09,400
字幕制作:The Because of You 2020 Team @ Viki
14
00:01:15,030 --> 00:01:17,500
腹減った
15
00:01:17,500 --> 00:01:20,100
たまたま 持ち帰ってきた肉まんもある
16
00:01:22,940 --> 00:01:25,090
バン
17
00:01:27,400 --> 00:01:29,410
俺の晩飯が!
18
00:01:33,020 --> 00:01:35,080
こんなの食べるな
19
00:01:36,090 --> 00:01:37,480
それなら 何を食べろと?
20
00:01:37,500 --> 00:01:39,200
俺がおいしいものを奢ってやる
21
00:01:41,100 --> 00:01:43,900
誰が一緒に食べたいんだ
22
00:01:43,900 --> 00:01:48,880
俺は今日 お前をずっと追っていたんだ
23
00:01:48,880 --> 00:01:51,750
暇なのか? 何でそんなことするんだ?
24
00:01:51,750 --> 00:01:55,950
この間 連れ去ろうとしてた奴とは
何の関係もないからな
25
00:01:55,950 --> 00:01:58,010
- 分かってる
- そうなのか?
26
00:01:58,010 --> 00:02:00,630
それなら 俺の邪魔するな
27
00:02:08,480 --> 00:02:11,060
こんなもの食べるなと言っただろ
28
00:02:13,490 --> 00:02:15,580
何が望みなんだ?
29
00:02:17,710 --> 00:02:19,510
俺に付いてこい
30
00:02:19,510 --> 00:02:21,240
どこに行くんだ?
31
00:02:21,240 --> 00:02:23,220
俺の家
32
00:02:25,400 --> 00:02:27,430
正気か?
33
00:02:27,430 --> 00:02:30,170
何でお前の家に行かないといけないんだ
34
00:02:31,100 --> 00:02:34,820
俺がお前の兄だ
35
00:02:34,820 --> 00:02:36,380
は?
36
00:02:37,230 --> 00:02:39,770
お前は 行方不明の弟だ
37
00:02:39,770 --> 00:02:43,990
父さんが連れ戻してこいと
38
00:02:45,430 --> 00:02:47,060
そいつは...
39
00:02:47,060 --> 00:02:49,750
何を言ってるんだ?
父さんはずっと前に死んだんだ
40
00:02:49,750 --> 00:02:51,650
必要なら病院に行け
41
00:02:51,650 --> 00:02:54,500
台湾に兄なんていない
韓国にもいないからな
42
00:02:54,500 --> 00:02:56,630
分かったか?
43
00:02:56,630 --> 00:02:58,130
付いてこい
44
00:02:58,130 --> 00:02:59,180
嫌だよ!
45
00:02:59,180 --> 00:03:00,950
お前みたいな
中途半端な奴なんかいない
46
00:03:00,950 --> 00:03:03,100
バカじゃないのか
47
00:03:03,100 --> 00:03:05,330
脳みそあるのか?
48
00:03:05,330 --> 00:03:07,860
言葉で言ってもダメなんだな
49
00:03:08,670 --> 00:03:10,200
何するんだ
50
00:03:15,650 --> 00:03:17,230
起きろ
51
00:03:17,230 --> 00:03:19,180
何するんだよ
52
00:03:19,180 --> 00:03:20,690
かかってこいよ
53
00:03:20,690 --> 00:03:22,740
金がないんだよ!
54
00:03:22,740 --> 00:03:24,640
放せ!
55
00:03:24,640 --> 00:03:27,190
助けてくれ!
おかしい人がいる!
56
00:03:27,190 --> 00:03:28,870
助けてくれ!
57
00:03:29,650 --> 00:03:32,250
静かにしろ
58
00:03:33,180 --> 00:03:35,700
さもないと 本当に殺すぞ
59
00:03:37,110 --> 00:03:38,730
分かったか?
60
00:03:45,560 --> 00:03:48,790
静かにしろよ?
61
00:03:57,510 --> 00:03:59,490
放せ!
62
00:04:02,850 --> 00:04:05,540
助けてくれ! おかしな奴がいる!
助けてくれ!
63
00:04:05,540 --> 00:04:07,160
助けてくれ!
64
00:04:07,160 --> 00:04:09,340
助けてくれ! 縛ってくるんだ!
65
00:04:09,340 --> 00:04:11,730
助けてくれ!
66
00:04:13,870 --> 00:04:17,040
俺らが経営してるから 防音は一流だ
67
00:04:17,040 --> 00:04:19,740
だから 無意味に騒いで 体力を使うな
68
00:04:19,740 --> 00:04:22,350
どうせ 誰にも聞こえない
69
00:04:22,350 --> 00:04:23,820
分かったか?
70
00:04:30,020 --> 00:04:33,250
何で俺を縛ったんだ
71
00:04:33,250 --> 00:04:35,540
俺の弟になれ
72
00:04:35,540 --> 00:04:37,570
他に選択肢はないのか?
73
00:04:37,570 --> 00:04:40,910
それなら 父さんの息子になるか?
74
00:04:40,910 --> 00:04:42,550
何言ってんだ?
75
00:04:42,550 --> 00:04:44,720
何が違うんだ?
76
00:04:44,720 --> 00:04:46,230
なりたくないと言っただろ
77
00:04:46,230 --> 00:04:50,950
父さんの息子と弟になるのは
全然違うことだろ
78
00:04:50,950 --> 00:04:52,750
自分で何を言ってるのか分かってるのか?
79
00:04:52,750 --> 00:04:55,470
何一つ筋が通ってない
80
00:04:56,700 --> 00:04:59,220
すぐに分かるさ
81
00:05:01,520 --> 00:05:02,760
何が分かるんだ?
82
00:05:02,760 --> 00:05:05,000
人違いだって言ってるだろ
83
00:05:05,000 --> 00:05:08,380
俺はお前のとこの息子でもないし
しっかり自分の父さんがいる
84
00:05:11,000 --> 00:05:13,040
そうか?
85
00:05:13,040 --> 00:05:15,900
それなら 父さんはどこだ?
86
00:05:15,900 --> 00:05:18,010
俺の父さん?
87
00:05:19,680 --> 00:05:21,600
覚えてない
88
00:05:21,600 --> 00:05:24,860
でも 母さんが言うには
ずっと前に亡くなったって
89
00:05:24,860 --> 00:05:26,280
証拠はあるのか?
90
00:05:26,280 --> 00:05:28,210
身分証
91
00:05:28,210 --> 00:05:31,500
いくらでも偽造ができる
92
00:05:34,760 --> 00:05:36,050
そういえば
93
00:05:36,900 --> 00:05:40,400
俺は父さんにそっくりだって
母さんが言ってた
94
00:05:41,300 --> 00:05:43,500
- 証拠はあるのか?
- 写真
95
00:05:43,550 --> 00:05:46,980
写真も加工だってできる
96
00:05:49,860 --> 00:05:51,800
考えさせてくれ
97
00:06:12,040 --> 00:06:14,290
逃げることだけ考えるな
98
00:06:14,290 --> 00:06:16,840
どうせ遠くまで行けないんだから
99
00:06:17,840 --> 00:06:19,430
分かったか?
100
00:06:24,280 --> 00:06:28,480
血が繋がってると 似てくるんだよ
101
00:06:28,500 --> 00:06:31,200
俺とお前
俺の母さんとお前の父さん
102
00:06:31,260 --> 00:06:33,670
何の共通点がある?
103
00:06:42,040 --> 00:06:43,750
ある
104
00:06:43,750 --> 00:06:45,990
イケメンなところ
105
00:06:47,560 --> 00:06:48,920
イケメン?
106
00:06:48,920 --> 00:06:52,720
それは個人の考えだろ 他にはないのか?
107
00:06:53,690 --> 00:06:55,330
ない
108
00:06:55,330 --> 00:06:59,390
ユエン家とは似てもいない
109
00:06:59,390 --> 00:07:02,260
優しすぎる
110
00:07:02,260 --> 00:07:05,240
褒めてるのか けなしてるのか?
111
00:07:07,100 --> 00:07:12,440
俺にはお前以外に弟が二人いる
112
00:07:13,370 --> 00:07:15,250
十分子供がいるじゃないか
113
00:07:15,250 --> 00:07:18,120
お前らにかける時間すら無いんだから
114
00:07:18,120 --> 00:07:20,840
もう一人息子なんて必要ないだろ
115
00:07:22,160 --> 00:07:26,940
父さんは何も気にかけてくれなかった
116
00:07:28,040 --> 00:07:30,890
なんて家族だ
117
00:07:30,890 --> 00:07:33,710
言っただろ! お前の弟なわけがないって
118
00:07:33,710 --> 00:07:36,100
韓国語に訳そうか?
119
00:07:38,280 --> 00:07:40,240
とにかく
120
00:07:40,240 --> 00:07:42,580
弟であろうと なかろうと
121
00:07:42,580 --> 00:07:45,810
お前は父さんが望んでる人なんだ
122
00:07:45,810 --> 00:07:47,940
何で そう言い切れる?
123
00:07:47,940 --> 00:07:50,900
俺がその息子だからさ
124
00:07:51,860 --> 00:07:56,260
もし弟になれば
バイトする必要なんかなくなる
125
00:07:56,260 --> 00:07:58,580
普通の人がどんなに頑張っても
126
00:07:58,580 --> 00:08:02,140
手に入らない富を得ることができる
127
00:08:03,270 --> 00:08:06,150
これだけあれば 十分じゃないか?
128
00:08:06,150 --> 00:08:08,210
絶対にならない
129
00:08:08,210 --> 00:08:10,750
そんなに富が素晴らしいなら
130
00:08:10,750 --> 00:08:13,040
何で そんな表情なんだ?
131
00:08:13,040 --> 00:08:15,580
幸せじゃないのか?
132
00:08:16,680 --> 00:08:18,600
そうだ
133
00:08:18,600 --> 00:08:20,940
幸せじゃない
134
00:08:22,320 --> 00:08:25,270
とにかく お前の家族になんかならない
135
00:08:25,270 --> 00:08:27,630
お前みたいになりたくないからな
136
00:08:43,970 --> 00:08:45,420
そうだ
137
00:08:45,420 --> 00:08:48,540
ユエン家の一員になるには弱すぎる
138
00:08:50,370 --> 00:08:54,970
根性があるなら
ほどいてかかってこいよ!
139
00:08:54,970 --> 00:08:56,880
お前が?
140
00:09:00,730 --> 00:09:04,230
放せ!
141
00:09:05,360 --> 00:09:07,870
誰か! 助けてくれ!
142
00:09:07,870 --> 00:09:09,340
何だ?
143
00:09:09,340 --> 00:09:11,600
兄さんがもう動き出したみたいだ
144
00:09:12,560 --> 00:09:17,350
一体何が望みなんだ
145
00:09:17,350 --> 00:09:19,780
放せ!
146
00:09:22,450 --> 00:09:25,720
- 何するんだ
- 静かにしろ!
147
00:09:25,720 --> 00:09:27,150
おい
148
00:09:27,150 --> 00:09:28,380
何してるんだ
149
00:09:28,380 --> 00:09:29,620
ふざけるな!
150
00:09:29,620 --> 00:09:30,910
助けてくれ!
151
00:09:30,910 --> 00:09:33,310
兄さん やめろ!
152
00:09:33,310 --> 00:09:34,530
兄さん?
153
00:09:34,530 --> 00:09:38,020
なあ 何の用だ?
154
00:09:39,280 --> 00:09:43,150
誘拐された時
電話を切れと誰に言われたんだ
155
00:09:43,150 --> 00:09:45,440
結局助けたのは俺だろ
156
00:09:45,440 --> 00:09:48,370
ジュンチョン兄さん やめてください
157
00:09:48,370 --> 00:09:50,200
話しましょうよ
158
00:09:50,200 --> 00:09:54,980
そうだ 可哀想だから
放っておいてやれ
159
00:09:57,660 --> 00:09:59,310
おい
160
00:09:59,310 --> 00:10:02,300
俺を何だと思ってるんだ?
161
00:10:02,300 --> 00:10:05,400
俺がどうするか 言ったか?
162
00:10:08,900 --> 00:10:10,200
ちくしょう
163
00:10:10,220 --> 00:10:12,320
クソッ!
164
00:10:12,320 --> 00:10:14,920
一対一で戦う気があるなら
これをほどけ!
165
00:10:14,920 --> 00:10:17,550
ダメだ! 落ち着け
166
00:10:17,550 --> 00:10:20,530
- ゆっくり話そう
- そんなことするつもりはない!
167
00:10:20,530 --> 00:10:23,030
話したくなくてもいいぞ
168
00:10:23,030 --> 00:10:27,520
お前の母さんは代表が一番愛していた
ツウェイ・インなんだから
169
00:10:28,860 --> 00:10:31,080
何で母さんの名前を?
170
00:10:31,080 --> 00:10:32,480
ツウェイ・インだと?
171
00:10:32,480 --> 00:10:35,440
ああ ユエロンが調べたんだ
172
00:10:35,440 --> 00:10:37,550
お前の母さんは一緒に育ったんだ
173
00:10:37,550 --> 00:10:39,430
結婚するはずだった
174
00:10:39,430 --> 00:10:41,990
だが 最終的にはそうならなかった
175
00:10:42,920 --> 00:10:44,640
待て
176
00:10:44,640 --> 00:10:47,030
お前が言ってる 代表って
177
00:10:47,030 --> 00:10:48,960
一体誰なんだ
178
00:10:48,960 --> 00:10:52,210
ユエン・ウェイジー
ユエン金融銀行の代表だ
179
00:10:52,210 --> 00:10:53,710
俺たちの父さんだ
180
00:10:53,710 --> 00:10:57,090
お前の父さんかもしれない
181
00:10:57,090 --> 00:10:59,040
父さんって
182
00:10:59,040 --> 00:11:02,020
ユエン・ウェイジーのことだったんだな
183
00:11:02,020 --> 00:11:03,910
ユエン代表を知ってるのか?
184
00:11:03,910 --> 00:11:05,100
ああ
185
00:11:05,100 --> 00:11:08,240
連絡しただけだがな
186
00:11:08,240 --> 00:11:10,900
番号がポケットの中にある
187
00:11:10,900 --> 00:11:12,800
財布
188
00:11:32,560 --> 00:11:34,410
[ ユエン・ウェイジー ]
189
00:11:41,660 --> 00:11:44,230
本当にユエン代表の息子みたいだ
190
00:11:44,230 --> 00:11:46,060
あり得るか?
191
00:11:46,060 --> 00:11:49,120
- ただの番号なのに
- 到底不可能なんだ
192
00:11:49,120 --> 00:11:51,530
台湾の大統領さえ 番号を知らない
193
00:11:51,530 --> 00:11:53,900
何なんだ?
194
00:11:56,050 --> 00:11:58,500
連絡したって?
195
00:11:58,500 --> 00:12:00,550
ああ したよ
196
00:12:00,550 --> 00:12:03,030
母さんが連絡しろって
197
00:12:03,030 --> 00:12:04,850
何を話したんだ?
198
00:12:04,850 --> 00:12:07,390
伝えてほしいって言われたんだ
199
00:12:07,390 --> 00:12:09,860
"最後に負けたのは あなた" って
200
00:12:10,820 --> 00:12:13,620
- そんなわけない
- あり得ない
201
00:12:13,620 --> 00:12:15,490
考えるほど 納得がいく
202
00:12:15,490 --> 00:12:18,240
ツウェイ・インは本当に
ユエン代表を愛していたんだな
203
00:12:18,240 --> 00:12:22,450
そんな負け方をするなんて
愛のせいしか考えられない
204
00:12:23,690 --> 00:12:28,650
ユエン家の第一規則は
愛を断ち切ることなのに
205
00:12:28,650 --> 00:12:32,050
あの人が他の人を好きになるとは
206
00:12:32,050 --> 00:12:35,960
前に家政婦たちから
一緒に育ったって聞いたことが
207
00:12:35,960 --> 00:12:38,280
一緒に住んでたことも
208
00:12:38,280 --> 00:12:40,360
二人の友情は...
209
00:12:40,360 --> 00:12:41,930
並々ならぬ感じだな
210
00:12:41,930 --> 00:12:46,450
それが事実だとしても
所詮友情だ
211
00:12:46,450 --> 00:12:49,060
母さんとお前たちの父さん
212
00:12:49,060 --> 00:12:51,010
せいぜい
213
00:12:51,100 --> 00:12:53,200
元カレ 元カノ同士なだけ
214
00:12:53,200 --> 00:12:56,900
あり得ない! 父さんにはたくさんの
元カノがいるのに
215
00:12:56,910 --> 00:13:00,680
お前の母さんのことしか
考えていないんだぞ
216
00:13:00,680 --> 00:13:04,140
だが 母さんは結婚したから
それは無理な話だ
217
00:13:04,140 --> 00:13:06,840
この韓国人の弟にはなれない
218
00:13:06,840 --> 00:13:08,910
証拠がない限り
219
00:13:08,910 --> 00:13:10,810
証拠?
220
00:13:10,810 --> 00:13:13,280
証拠あるじゃないか パソコンに
221
00:13:13,280 --> 00:13:15,970
そうだな 一緒に取りに行こう
222
00:13:21,400 --> 00:13:23,850
何で断り続ける?
223
00:13:24,910 --> 00:13:27,140
弟になるのが そんなに嫌か?
224
00:13:27,140 --> 00:13:28,940
嫌だ
225
00:13:29,890 --> 00:13:30,910
なぜだ?
226
00:13:30,910 --> 00:13:34,590
敬語を使いたくないのでね
227
00:13:34,590 --> 00:13:40,570
だが 対等に話ができるのは
俺か 俺が好きな奴しかいない
228
00:13:40,570 --> 00:13:45,360
だけど 俺は年下だ
229
00:13:47,030 --> 00:13:49,620
なら 方法は一つだな
230
00:13:49,620 --> 00:13:52,740
お前のことを好きにさせればいい
231
00:13:55,640 --> 00:13:57,860
お前の母さんは結婚する前に
子供を産んだんだ
232
00:13:57,860 --> 00:14:01,470
ジュンピンの誕生日からして
うちの息子だ
233
00:14:01,470 --> 00:14:04,140
これが残された方法
234
00:14:07,200 --> 00:14:10,200
これは リン・シュンのDNA鑑定の結果です
235
00:14:10,200 --> 00:14:12,910
父さんが直接確認してください
236
00:14:20,350 --> 00:14:25,390
字幕制作:The Because of You 2020 Team @ Viki
237
00:14:30,060 --> 00:14:36,250
♫ そんな時は じっとして ♫
238
00:14:36,250 --> 00:14:42,960
♫ 僕の夢は歌なんだ ♫
239
00:14:42,960 --> 00:14:50,900
♫ ここまで来て 諦めるわけにはいかない ♫
240
00:14:50,900 --> 00:14:56,330
♫ ここで終わりなんかじゃない ♫
241
00:14:56,330 --> 00:15:00,870
♫ また始めればいい ♫
242
00:15:00,870 --> 00:15:06,720
♫ 諦めないで ♫
243
00:15:06,720 --> 00:15:13,260
♫ 僕の全てを賭けるなら ♫
244
00:15:13,260 --> 00:15:15,650
♫ 後悔しない ♫
245
00:15:15,650 --> 00:15:23,080
♫ もう一度 僕の話を ♫
246
00:15:23,080 --> 00:15:28,690
♫ 僕が選んだ ♫
247
00:15:28,690 --> 00:15:34,380
♫ この道を行く ♫