1 00:00:02,380 --> 00:00:06,960 ♫ 言葉にできない雰囲気がある ♫ 2 00:00:06,960 --> 00:00:11,680 ♫ 向き合うこと 避けることすらできない ♫ 3 00:00:11,680 --> 00:00:17,050 ♫ ただ立ち尽くして 去るのを眺めることしかできない ♫ 4 00:00:17,050 --> 00:00:20,900 ♫ 心が壊れる音がする ♫ 5 00:00:20,900 --> 00:00:25,440 ♫ 僕らを恋に落とさせたのだから ♫ 6 00:00:25,440 --> 00:00:29,980 ♫ だけど 友情のためなら 諦めもつく ♫ 7 00:00:29,980 --> 00:00:35,520 ♫ 傷つき 苦しむ姿を見たくない ♫ 8 00:00:35,520 --> 00:00:41,500 ♫ 涙で心が痛むんだ ♫ 9 00:00:41,500 --> 00:00:45,970 ♫ 愛は僕たちに勇気をくれる ♫ 10 00:00:45,970 --> 00:00:51,120 ♫ 守れることが 僕の幸せ ♫ 11 00:00:51,120 --> 00:00:56,890 ♫ 愛の領域は 二人だけ ♫ 12 00:00:56,890 --> 00:01:00,850 ♫ 僕の分まで たくさん愛してほしい ♫ 13 00:01:04,100 --> 00:01:09,400 字幕制作:The Because of You 2020 Team @ Viki 14 00:01:15,030 --> 00:01:17,500 腹減った 15 00:01:17,500 --> 00:01:20,100 たまたま 持ち帰ってきた肉まんもある 16 00:01:22,940 --> 00:01:25,090 バン 17 00:01:27,400 --> 00:01:29,410 俺の晩飯が! 18 00:01:33,020 --> 00:01:35,080 こんなの食べるな 19 00:01:36,090 --> 00:01:37,480 それなら 何を食べろと? 20 00:01:37,500 --> 00:01:39,200 俺がおいしいものを奢ってやる 21 00:01:41,100 --> 00:01:43,900 誰が一緒に食べたいんだ 22 00:01:43,900 --> 00:01:48,880 俺は今日 お前をずっと追っていたんだ 23 00:01:48,880 --> 00:01:51,750 暇なのか? 何でそんなことするんだ? 24 00:01:51,750 --> 00:01:55,950 この間 連れ去ろうとしてた奴とは 何の関係もないからな 25 00:01:55,950 --> 00:01:58,010 - 分かってる - そうなのか? 26 00:01:58,010 --> 00:02:00,630 それなら 俺の邪魔するな 27 00:02:08,480 --> 00:02:11,060 こんなもの食べるなと言っただろ 28 00:02:13,490 --> 00:02:15,580 何が望みなんだ? 29 00:02:17,710 --> 00:02:19,510 俺に付いてこい 30 00:02:19,510 --> 00:02:21,240 どこに行くんだ? 31 00:02:21,240 --> 00:02:23,220 俺の家 32 00:02:25,400 --> 00:02:27,430 正気か? 33 00:02:27,430 --> 00:02:30,170 何でお前の家に行かないといけないんだ 34 00:02:31,100 --> 00:02:34,820 俺がお前の兄だ 35 00:02:34,820 --> 00:02:36,380 は? 36 00:02:37,230 --> 00:02:39,770 お前は 行方不明の弟だ 37 00:02:39,770 --> 00:02:43,990 父さんが連れ戻してこいと 38 00:02:45,430 --> 00:02:47,060 そいつは... 39 00:02:47,060 --> 00:02:49,750 何を言ってるんだ? 父さんはずっと前に死んだんだ 40 00:02:49,750 --> 00:02:51,650 必要なら病院に行け 41 00:02:51,650 --> 00:02:54,500 台湾に兄なんていない 韓国にもいないからな 42 00:02:54,500 --> 00:02:56,630 分かったか? 43 00:02:56,630 --> 00:02:58,130 付いてこい 44 00:02:58,130 --> 00:02:59,180 嫌だよ! 45 00:02:59,180 --> 00:03:00,950 お前みたいな 中途半端な奴なんかいない 46 00:03:00,950 --> 00:03:03,100 バカじゃないのか 47 00:03:03,100 --> 00:03:05,330 脳みそあるのか? 48 00:03:05,330 --> 00:03:07,860 言葉で言ってもダメなんだな 49 00:03:08,670 --> 00:03:10,200 何するんだ 50 00:03:15,650 --> 00:03:17,230 起きろ 51 00:03:17,230 --> 00:03:19,180 何するんだよ 52 00:03:19,180 --> 00:03:20,690 かかってこいよ 53 00:03:20,690 --> 00:03:22,740 金がないんだよ! 54 00:03:22,740 --> 00:03:24,640 放せ! 55 00:03:24,640 --> 00:03:27,190 助けてくれ! おかしい人がいる! 56 00:03:27,190 --> 00:03:28,870 助けてくれ! 57 00:03:29,650 --> 00:03:32,250 静かにしろ 58 00:03:33,180 --> 00:03:35,700 さもないと 本当に殺すぞ 59 00:03:37,110 --> 00:03:38,730 分かったか? 60 00:03:45,560 --> 00:03:48,790 静かにしろよ? 61 00:03:57,510 --> 00:03:59,490 放せ! 62 00:04:02,850 --> 00:04:05,540 助けてくれ! おかしな奴がいる! 助けてくれ! 63 00:04:05,540 --> 00:04:07,160 助けてくれ! 64 00:04:07,160 --> 00:04:09,340 助けてくれ! 縛ってくるんだ! 65 00:04:09,340 --> 00:04:11,730 助けてくれ! 66 00:04:13,870 --> 00:04:17,040 俺らが経営してるから 防音は一流だ 67 00:04:17,040 --> 00:04:19,740 だから 無意味に騒いで 体力を使うな 68 00:04:19,740 --> 00:04:22,350 どうせ 誰にも聞こえない 69 00:04:22,350 --> 00:04:23,820 分かったか? 70 00:04:30,020 --> 00:04:33,250 何で俺を縛ったんだ 71 00:04:33,250 --> 00:04:35,540 俺の弟になれ 72 00:04:35,540 --> 00:04:37,570 他に選択肢はないのか? 73 00:04:37,570 --> 00:04:40,910 それなら 父さんの息子になるか? 74 00:04:40,910 --> 00:04:42,550 何言ってんだ? 75 00:04:42,550 --> 00:04:44,720 何が違うんだ? 76 00:04:44,720 --> 00:04:46,230 なりたくないと言っただろ 77 00:04:46,230 --> 00:04:50,950 父さんの息子と弟になるのは 全然違うことだろ 78 00:04:50,950 --> 00:04:52,750 自分で何を言ってるのか分かってるのか? 79 00:04:52,750 --> 00:04:55,470 何一つ筋が通ってない 80 00:04:56,700 --> 00:04:59,220 すぐに分かるさ 81 00:05:01,520 --> 00:05:02,760 何が分かるんだ? 82 00:05:02,760 --> 00:05:05,000 人違いだって言ってるだろ 83 00:05:05,000 --> 00:05:08,380 俺はお前のとこの息子でもないし しっかり自分の父さんがいる 84 00:05:11,000 --> 00:05:13,040 そうか? 85 00:05:13,040 --> 00:05:15,900 それなら 父さんはどこだ? 86 00:05:15,900 --> 00:05:18,010 俺の父さん? 87 00:05:19,680 --> 00:05:21,600 覚えてない 88 00:05:21,600 --> 00:05:24,860 でも 母さんが言うには ずっと前に亡くなったって 89 00:05:24,860 --> 00:05:26,280 証拠はあるのか? 90 00:05:26,280 --> 00:05:28,210 身分証 91 00:05:28,210 --> 00:05:31,500 いくらでも偽造ができる 92 00:05:34,760 --> 00:05:36,050 そういえば 93 00:05:36,900 --> 00:05:40,400 俺は父さんにそっくりだって 母さんが言ってた 94 00:05:41,300 --> 00:05:43,500 - 証拠はあるのか? - 写真 95 00:05:43,550 --> 00:05:46,980 写真も加工だってできる 96 00:05:49,860 --> 00:05:51,800 考えさせてくれ 97 00:06:12,040 --> 00:06:14,290 逃げることだけ考えるな 98 00:06:14,290 --> 00:06:16,840 どうせ遠くまで行けないんだから 99 00:06:17,840 --> 00:06:19,430 分かったか? 100 00:06:24,280 --> 00:06:28,480 血が繋がってると 似てくるんだよ 101 00:06:28,500 --> 00:06:31,200 俺とお前 俺の母さんとお前の父さん 102 00:06:31,260 --> 00:06:33,670 何の共通点がある? 103 00:06:42,040 --> 00:06:43,750 ある 104 00:06:43,750 --> 00:06:45,990 イケメンなところ 105 00:06:47,560 --> 00:06:48,920 イケメン? 106 00:06:48,920 --> 00:06:52,720 それは個人の考えだろ 他にはないのか? 107 00:06:53,690 --> 00:06:55,330 ない 108 00:06:55,330 --> 00:06:59,390 ユエン家とは似てもいない 109 00:06:59,390 --> 00:07:02,260 優しすぎる 110 00:07:02,260 --> 00:07:05,240 褒めてるのか けなしてるのか? 111 00:07:07,100 --> 00:07:12,440 俺にはお前以外に弟が二人いる 112 00:07:13,370 --> 00:07:15,250 十分子供がいるじゃないか 113 00:07:15,250 --> 00:07:18,120 お前らにかける時間すら無いんだから 114 00:07:18,120 --> 00:07:20,840 もう一人息子なんて必要ないだろ 115 00:07:22,160 --> 00:07:26,940 父さんは何も気にかけてくれなかった 116 00:07:28,040 --> 00:07:30,890 なんて家族だ 117 00:07:30,890 --> 00:07:33,710 言っただろ! お前の弟なわけがないって 118 00:07:33,710 --> 00:07:36,100 韓国語に訳そうか? 119 00:07:38,280 --> 00:07:40,240 とにかく 120 00:07:40,240 --> 00:07:42,580 弟であろうと なかろうと 121 00:07:42,580 --> 00:07:45,810 お前は父さんが望んでる人なんだ 122 00:07:45,810 --> 00:07:47,940 何で そう言い切れる? 123 00:07:47,940 --> 00:07:50,900 俺がその息子だからさ 124 00:07:51,860 --> 00:07:56,260 もし弟になれば バイトする必要なんかなくなる 125 00:07:56,260 --> 00:07:58,580 普通の人がどんなに頑張っても 126 00:07:58,580 --> 00:08:02,140 手に入らない富を得ることができる 127 00:08:03,270 --> 00:08:06,150 これだけあれば 十分じゃないか? 128 00:08:06,150 --> 00:08:08,210 絶対にならない 129 00:08:08,210 --> 00:08:10,750 そんなに富が素晴らしいなら 130 00:08:10,750 --> 00:08:13,040 何で そんな表情なんだ? 131 00:08:13,040 --> 00:08:15,580 幸せじゃないのか? 132 00:08:16,680 --> 00:08:18,600 そうだ 133 00:08:18,600 --> 00:08:20,940 幸せじゃない 134 00:08:22,320 --> 00:08:25,270 とにかく お前の家族になんかならない 135 00:08:25,270 --> 00:08:27,630 お前みたいになりたくないからな 136 00:08:43,970 --> 00:08:45,420 そうだ 137 00:08:45,420 --> 00:08:48,540 ユエン家の一員になるには弱すぎる 138 00:08:50,370 --> 00:08:54,970 根性があるなら ほどいてかかってこいよ! 139 00:08:54,970 --> 00:08:56,880 お前が? 140 00:09:00,730 --> 00:09:04,230 放せ! 141 00:09:05,360 --> 00:09:07,870 誰か! 助けてくれ! 142 00:09:07,870 --> 00:09:09,340 何だ? 143 00:09:09,340 --> 00:09:11,600 兄さんがもう動き出したみたいだ 144 00:09:12,560 --> 00:09:17,350 一体何が望みなんだ 145 00:09:17,350 --> 00:09:19,780 放せ! 146 00:09:22,450 --> 00:09:25,720 - 何するんだ - 静かにしろ! 147 00:09:25,720 --> 00:09:27,150 おい 148 00:09:27,150 --> 00:09:28,380 何してるんだ 149 00:09:28,380 --> 00:09:29,620 ふざけるな! 150 00:09:29,620 --> 00:09:30,910 助けてくれ! 151 00:09:30,910 --> 00:09:33,310 兄さん やめろ! 152 00:09:33,310 --> 00:09:34,530 兄さん? 153 00:09:34,530 --> 00:09:38,020 なあ 何の用だ? 154 00:09:39,280 --> 00:09:43,150 誘拐された時 電話を切れと誰に言われたんだ 155 00:09:43,150 --> 00:09:45,440 結局助けたのは俺だろ 156 00:09:45,440 --> 00:09:48,370 ジュンチョン兄さん やめてください 157 00:09:48,370 --> 00:09:50,200 話しましょうよ 158 00:09:50,200 --> 00:09:54,980 そうだ 可哀想だから 放っておいてやれ 159 00:09:57,660 --> 00:09:59,310 おい 160 00:09:59,310 --> 00:10:02,300 俺を何だと思ってるんだ? 161 00:10:02,300 --> 00:10:05,400 俺がどうするか 言ったか? 162 00:10:08,900 --> 00:10:10,200 ちくしょう 163 00:10:10,220 --> 00:10:12,320 クソッ! 164 00:10:12,320 --> 00:10:14,920 一対一で戦う気があるなら これをほどけ! 165 00:10:14,920 --> 00:10:17,550 ダメだ! 落ち着け 166 00:10:17,550 --> 00:10:20,530 - ゆっくり話そう - そんなことするつもりはない! 167 00:10:20,530 --> 00:10:23,030 話したくなくてもいいぞ 168 00:10:23,030 --> 00:10:27,520 お前の母さんは代表が一番愛していた ツウェイ・インなんだから 169 00:10:28,860 --> 00:10:31,080 何で母さんの名前を? 170 00:10:31,080 --> 00:10:32,480 ツウェイ・インだと? 171 00:10:32,480 --> 00:10:35,440 ああ ユエロンが調べたんだ 172 00:10:35,440 --> 00:10:37,550 お前の母さんは一緒に育ったんだ 173 00:10:37,550 --> 00:10:39,430 結婚するはずだった 174 00:10:39,430 --> 00:10:41,990 だが 最終的にはそうならなかった 175 00:10:42,920 --> 00:10:44,640 待て 176 00:10:44,640 --> 00:10:47,030 お前が言ってる 代表って 177 00:10:47,030 --> 00:10:48,960 一体誰なんだ 178 00:10:48,960 --> 00:10:52,210 ユエン・ウェイジー ユエン金融銀行の代表だ 179 00:10:52,210 --> 00:10:53,710 俺たちの父さんだ 180 00:10:53,710 --> 00:10:57,090 お前の父さんかもしれない 181 00:10:57,090 --> 00:10:59,040 父さんって 182 00:10:59,040 --> 00:11:02,020 ユエン・ウェイジーのことだったんだな 183 00:11:02,020 --> 00:11:03,910 ユエン代表を知ってるのか? 184 00:11:03,910 --> 00:11:05,100 ああ 185 00:11:05,100 --> 00:11:08,240 連絡しただけだがな 186 00:11:08,240 --> 00:11:10,900 番号がポケットの中にある 187 00:11:10,900 --> 00:11:12,800 財布 188 00:11:32,560 --> 00:11:34,410 [ ユエン・ウェイジー ] 189 00:11:41,660 --> 00:11:44,230 本当にユエン代表の息子みたいだ 190 00:11:44,230 --> 00:11:46,060 あり得るか? 191 00:11:46,060 --> 00:11:49,120 - ただの番号なのに - 到底不可能なんだ 192 00:11:49,120 --> 00:11:51,530 台湾の大統領さえ 番号を知らない 193 00:11:51,530 --> 00:11:53,900 何なんだ? 194 00:11:56,050 --> 00:11:58,500 連絡したって? 195 00:11:58,500 --> 00:12:00,550 ああ したよ 196 00:12:00,550 --> 00:12:03,030 母さんが連絡しろって 197 00:12:03,030 --> 00:12:04,850 何を話したんだ? 198 00:12:04,850 --> 00:12:07,390 伝えてほしいって言われたんだ 199 00:12:07,390 --> 00:12:09,860 "最後に負けたのは あなた" って 200 00:12:10,820 --> 00:12:13,620 - そんなわけない - あり得ない 201 00:12:13,620 --> 00:12:15,490 考えるほど 納得がいく 202 00:12:15,490 --> 00:12:18,240 ツウェイ・インは本当に ユエン代表を愛していたんだな 203 00:12:18,240 --> 00:12:22,450 そんな負け方をするなんて 愛のせいしか考えられない 204 00:12:23,690 --> 00:12:28,650 ユエン家の第一規則は 愛を断ち切ることなのに 205 00:12:28,650 --> 00:12:32,050 あの人が他の人を好きになるとは 206 00:12:32,050 --> 00:12:35,960 前に家政婦たちから 一緒に育ったって聞いたことが 207 00:12:35,960 --> 00:12:38,280 一緒に住んでたことも 208 00:12:38,280 --> 00:12:40,360 二人の友情は... 209 00:12:40,360 --> 00:12:41,930 並々ならぬ感じだな 210 00:12:41,930 --> 00:12:46,450 それが事実だとしても 所詮友情だ 211 00:12:46,450 --> 00:12:49,060 母さんとお前たちの父さん 212 00:12:49,060 --> 00:12:51,010 せいぜい 213 00:12:51,100 --> 00:12:53,200 元カレ 元カノ同士なだけ 214 00:12:53,200 --> 00:12:56,900 あり得ない! 父さんにはたくさんの 元カノがいるのに 215 00:12:56,910 --> 00:13:00,680 お前の母さんのことしか 考えていないんだぞ 216 00:13:00,680 --> 00:13:04,140 だが 母さんは結婚したから それは無理な話だ 217 00:13:04,140 --> 00:13:06,840 この韓国人の弟にはなれない 218 00:13:06,840 --> 00:13:08,910 証拠がない限り 219 00:13:08,910 --> 00:13:10,810 証拠? 220 00:13:10,810 --> 00:13:13,280 証拠あるじゃないか パソコンに 221 00:13:13,280 --> 00:13:15,970 そうだな 一緒に取りに行こう 222 00:13:21,400 --> 00:13:23,850 何で断り続ける? 223 00:13:24,910 --> 00:13:27,140 弟になるのが そんなに嫌か? 224 00:13:27,140 --> 00:13:28,940 嫌だ 225 00:13:29,890 --> 00:13:30,910 なぜだ? 226 00:13:30,910 --> 00:13:34,590 敬語を使いたくないのでね 227 00:13:34,590 --> 00:13:40,570 だが 対等に話ができるのは 俺か 俺が好きな奴しかいない 228 00:13:40,570 --> 00:13:45,360 だけど 俺は年下だ 229 00:13:47,030 --> 00:13:49,620 なら 方法は一つだな 230 00:13:49,620 --> 00:13:52,740 お前のことを好きにさせればいい 231 00:13:55,640 --> 00:13:57,860 お前の母さんは結婚する前に 子供を産んだんだ 232 00:13:57,860 --> 00:14:01,470 ジュンピンの誕生日からして うちの息子だ 233 00:14:01,470 --> 00:14:04,140 これが残された方法 234 00:14:07,200 --> 00:14:10,200 これは リン・シュンのDNA鑑定の結果です 235 00:14:10,200 --> 00:14:12,910 父さんが直接確認してください 236 00:14:20,350 --> 00:14:25,390 字幕制作:The Because of You 2020 Team @ Viki 237 00:14:30,060 --> 00:14:36,250 ♫ そんな時は じっとして ♫ 238 00:14:36,250 --> 00:14:42,960 ♫ 僕の夢は歌なんだ ♫ 239 00:14:42,960 --> 00:14:50,900 ♫ ここまで来て 諦めるわけにはいかない ♫ 240 00:14:50,900 --> 00:14:56,330 ♫ ここで終わりなんかじゃない ♫ 241 00:14:56,330 --> 00:15:00,870 ♫ また始めればいい ♫ 242 00:15:00,870 --> 00:15:06,720 ♫ 諦めないで ♫ 243 00:15:06,720 --> 00:15:13,260 ♫ 僕の全てを賭けるなら ♫ 244 00:15:13,260 --> 00:15:15,650 ♫ 後悔しない ♫ 245 00:15:15,650 --> 00:15:23,080 ♫ もう一度 僕の話を ♫ 246 00:15:23,080 --> 00:15:28,690 ♫ 僕が選んだ ♫ 247 00:15:28,690 --> 00:15:34,380 ♫ この道を行く