1 00:00:02,480 --> 00:00:06,990 ♫ 言葉にできない雰囲気がある ♫ 2 00:00:06,990 --> 00:00:11,720 ♫ 向き合うこと 避けることすらできない ♫ 3 00:00:11,720 --> 00:00:16,980 ♫ ただ立ち尽くして 去るのを眺めることしかできない ♫ 4 00:00:16,980 --> 00:00:20,830 ♫ 心が壊れる音がする ♫ 5 00:00:20,830 --> 00:00:25,540 ♫ 僕らを恋に落とさせたのだから ♫ 6 00:00:25,540 --> 00:00:30,100 ♫ だけど 友情のためなら 諦めもつく ♫ 7 00:00:30,100 --> 00:00:35,470 ♫ 傷つき 苦しむ姿を見たくない ♫ 8 00:00:35,470 --> 00:00:41,510 ♫ 涙で心が痛むんだ ♫ 9 00:00:41,510 --> 00:00:46,030 ♫ 愛は僕たちに勇気をくれる ♫ 10 00:00:46,030 --> 00:00:51,070 ♫ 守れることが 僕の幸せ ♫ 11 00:00:51,070 --> 00:00:56,820 ♫ 愛の領域は 二人だけ ♫ 12 00:00:56,820 --> 00:00:59,190 ♫ 僕の分まで たくさん愛してほしい ♫ 13 00:01:00,280 --> 00:01:02,150 見つけた証拠って? 14 00:01:02,150 --> 00:01:04,080 母さんの遺品だ 15 00:01:04,080 --> 00:01:06,650 全部写真を撮ってきた 16 00:01:06,650 --> 00:01:09,470 ほら 結婚証明書 17 00:01:09,470 --> 00:01:11,600 これの何が証拠になるんだ? 18 00:01:11,600 --> 00:01:16,210 リン・シュンの誕生日と 親の結婚日が合わない 19 00:01:16,210 --> 00:01:19,540 結婚する前に産んだってことだ 20 00:01:21,260 --> 00:01:24,570 兄さん ユエロンが証拠を見つけたぞ! 21 00:01:26,750 --> 00:01:28,630 放せって 22 00:01:35,840 --> 00:01:37,420 結婚証明書 23 00:01:37,420 --> 00:01:41,520 リン・シュンの誕生日と 親の結婚日が合わない 24 00:01:41,520 --> 00:01:43,340 本当か? 25 00:01:44,360 --> 00:01:47,780 お前は結婚してから 5か月後に生まれたんだ 26 00:01:47,780 --> 00:01:50,680 結婚する前から 身ごもっていたことになる 27 00:01:50,680 --> 00:01:54,390 お前の父さんは 本当の父親じゃないかもしれない 28 00:01:54,390 --> 00:01:56,560 つまり... 29 00:01:56,560 --> 00:01:59,690 母さんが父さんを騙したと? 30 00:01:59,690 --> 00:02:01,840 いや 時系列からすると 31 00:02:01,840 --> 00:02:03,660 お前の母さんが 俺らの父さんを騙したんだ 32 00:02:03,660 --> 00:02:05,940 どういうことだ 33 00:02:05,940 --> 00:02:09,600 もっと筋が通った話をしてくれないか 34 00:02:15,730 --> 00:02:17,370 どうすればいい 35 00:02:18,290 --> 00:02:20,830 方法はこれしかない 36 00:02:22,440 --> 00:02:25,020 残念だな 37 00:02:25,020 --> 00:02:27,430 何言ってるんだ 38 00:02:28,290 --> 00:02:32,410 もし こいつが本当に息子なら 39 00:02:32,410 --> 00:02:36,800 母さんのものを取り戻すのに 利用できそうだな 40 00:02:38,770 --> 00:02:40,560 よし 兄さん 41 00:02:40,560 --> 00:02:43,790 こいつを父さんに引き渡してくれ 42 00:02:43,790 --> 00:02:46,710 ジュンチョン兄さん 傷つけることのないように 43 00:02:46,710 --> 00:02:50,040 重要なことは 兄さんに任せるから 44 00:02:50,830 --> 00:02:52,840 先行くぞ 45 00:02:52,840 --> 00:02:56,930 待て まずほどいてくれ 46 00:03:13,030 --> 00:03:15,190 おい おい 47 00:03:15,190 --> 00:03:18,240 それで何するつもりだ 48 00:03:18,240 --> 00:03:20,620 おかしなことはするなよ 49 00:03:23,090 --> 00:03:25,580 言葉で話そう 50 00:03:30,640 --> 00:03:33,900 何するんだ あっち行け! 51 00:03:33,900 --> 00:03:36,340 動くな 52 00:03:47,570 --> 00:03:48,840 何だ 53 00:03:48,840 --> 00:03:50,360 どうなってるんだ 54 00:03:50,360 --> 00:03:53,160 何でこんなに鼓動が早いんだ? 55 00:03:55,340 --> 00:03:57,670 終わったのか? 56 00:03:57,670 --> 00:04:00,110 俺が... 57 00:04:00,110 --> 00:04:02,300 お前を...? 58 00:04:02,300 --> 00:04:04,420 何だよ 59 00:04:06,070 --> 00:04:07,980 おい! 60 00:04:13,010 --> 00:04:15,970 DNA鑑定のサンプルが必要だからな 61 00:04:17,460 --> 00:04:20,990 どうして 上手く頼めないんだ? 62 00:04:20,990 --> 00:04:23,700 お前が動き回るからだろ! 63 00:04:24,700 --> 00:04:29,180 - 動いちゃダメなのか? - 黙れ 64 00:04:33,770 --> 00:04:38,250 だが... 何でさっきは 鼓動があんなに早かったんだ? 65 00:04:38,250 --> 00:04:41,370 もしや こいつが実の弟で 66 00:04:41,370 --> 00:04:43,970 血が繋がってるからか? 67 00:04:54,800 --> 00:04:56,380 リン・シュンはどこだ? 68 00:04:56,380 --> 00:04:59,300 リン・シュンを連れてきました 69 00:05:01,410 --> 00:05:03,600 お前が一番 俺と似ているな 70 00:05:03,600 --> 00:05:06,160 仕事が早くて正確だ 71 00:05:06,160 --> 00:05:08,400 リン・シュンに会う前に 72 00:05:08,400 --> 00:05:11,850 本当に血縁関係にあるのか 確認する必要があるかと 73 00:05:11,850 --> 00:05:16,940 何しろ ユエン家全体に 影響が及ぶんですから 74 00:05:16,940 --> 00:05:19,280 自分の息子を間違うとでも? 75 00:05:19,280 --> 00:05:21,020 父さんが決められることじゃない 76 00:05:21,020 --> 00:05:23,610 調べるために調査員を雇ったんだ 77 00:05:23,610 --> 00:05:25,860 リン・シュンの誕生日に基づいて 78 00:05:25,860 --> 00:05:29,120 ツウェイ・インとの子供にあたる 79 00:05:29,120 --> 00:05:32,110 だけど 父さん 何で20年も経ってから 80 00:05:32,110 --> 00:05:34,720 探そうと思ったんだ? 81 00:05:34,720 --> 00:05:36,260 ああ 82 00:05:36,260 --> 00:05:40,290 あいつが苦しんでいた時 父さんは何をした? 83 00:05:40,290 --> 00:05:43,020 よくも 父さんと呼ばせようとしたな 84 00:05:43,020 --> 00:05:46,500 リン・シュンが息子だと知っていれば お前など産まなかった 85 00:05:46,500 --> 00:05:49,080 産んでくれと頼んだか? 86 00:05:49,080 --> 00:05:50,340 もうやめよう 87 00:05:50,340 --> 00:05:53,710 今はそんな話をしてる場合じゃない 88 00:05:53,710 --> 00:05:58,930 父さん プライドが高いせいで リン・シュンを探さなかったのを認めるのが 89 00:05:58,930 --> 00:06:01,250 それほど難しいですか? 90 00:06:02,860 --> 00:06:05,830 父さん もっと気を付けた方がいい 91 00:06:05,830 --> 00:06:08,410 ここは世界トップ100社に選ばれてる 92 00:06:08,410 --> 00:06:12,000 どんなことでも一大事になりかねない 93 00:06:15,070 --> 00:06:20,000 これが リン・シュンのDNA鑑定の結果です 94 00:06:21,440 --> 00:06:22,700 結果は? 95 00:06:22,700 --> 00:06:25,780 俺が改ざんしたと 思われる可能性があるため 96 00:06:25,780 --> 00:06:28,430 まだ開けていません 97 00:06:28,430 --> 00:06:31,030 父さんが直接確認してください 98 00:06:39,620 --> 00:06:41,970 でも 離婚してるだろ 99 00:06:41,970 --> 00:06:45,110 手遅れなのよ もう結婚するの 100 00:06:47,310 --> 00:06:50,970 無理をするな 戻ってこい 101 00:06:50,970 --> 00:06:53,110 ユエン・ウェイジー 102 00:06:53,110 --> 00:06:55,160 私はあなたの犬じゃないの 103 00:06:56,150 --> 00:06:59,210 もう 好き勝手 呼び出したり 突き放したりできないわ 104 00:06:59,210 --> 00:07:02,740 無理だろ 俺なしで生きていくなんて 105 00:07:02,740 --> 00:07:05,420 だから 賭けようって言ったのよ 106 00:07:05,420 --> 00:07:07,320 誰かさんがいなくても 生きていけるかを 107 00:07:07,320 --> 00:07:10,760 - いいかげんにしろよ! - 誰のせいだと思ってるの? 108 00:07:10,760 --> 00:07:12,300 ツウェイ・イン 109 00:07:12,300 --> 00:07:14,880 俺から離れられないはず 110 00:07:16,570 --> 00:07:19,690 17歳の時から一緒にいたんだから 111 00:07:20,710 --> 00:07:23,000 他の人と一緒にいるなんて 112 00:07:23,860 --> 00:07:25,940 信じられない? 113 00:07:25,940 --> 00:07:27,930 信じられない 114 00:07:30,040 --> 00:07:31,620 分かったわ 115 00:07:32,440 --> 00:07:34,400 言っておくけど 116 00:07:34,400 --> 00:07:37,590 私はできる限りのことをするわ 117 00:07:37,590 --> 00:07:40,590 この関係を断ち切るために 118 00:07:41,540 --> 00:07:43,830 あなたを 119 00:07:43,830 --> 00:07:45,970 一生後悔させるから 120 00:07:48,430 --> 00:07:50,100 ツウェイ・イン! 121 00:07:50,100 --> 00:07:53,800 俺と別れたら一生後悔するぞ! 122 00:08:01,680 --> 00:08:04,870 それなら賭けましょう ユエン・ウェイジー 123 00:08:04,900 --> 00:08:08,000 賭けるわ 124 00:08:08,090 --> 00:08:11,380 あなたには二度と会わないって 125 00:08:11,380 --> 00:08:14,970 私たちは二度と会わないわ 126 00:08:14,970 --> 00:08:17,230 あなたが死ぬまで 127 00:08:17,230 --> 00:08:19,800 それか 私が死ぬまで 128 00:08:26,050 --> 00:08:27,590 お前の勝ちだ 129 00:08:27,590 --> 00:08:29,380 え? 130 00:08:29,380 --> 00:08:31,490 何だ? 131 00:08:36,970 --> 00:08:39,440 リン・シュンは俺の息子じゃない 132 00:08:42,000 --> 00:08:44,450 俺たちとは違う感じだったからな 133 00:08:44,450 --> 00:08:47,850 息子というには あまりにも単純すぎる 134 00:08:47,850 --> 00:08:50,870 良かった 135 00:08:53,020 --> 00:08:55,210 そんなことはどうでもいい 136 00:08:55,210 --> 00:08:57,620 まだ面倒を見てやれる 137 00:08:57,620 --> 00:08:59,690 何だと? 138 00:09:00,620 --> 00:09:04,690 問題は 息子になることに リン・シュンは興味がないことです 139 00:09:04,690 --> 00:09:07,050 あの子は母さんそっくりだ 140 00:09:07,050 --> 00:09:10,440 父さんから離れたがっているんです 141 00:09:10,440 --> 00:09:12,550 何が分かるんだ 142 00:09:12,550 --> 00:09:15,380 父さんが負けたと聞きました 143 00:09:15,380 --> 00:09:19,190 - 違う! - 父さん! 144 00:09:19,190 --> 00:09:24,500 父さんは 三回結婚し 三人子供がいるが 145 00:09:24,500 --> 00:09:28,850 どれも思い通りになっていないから 負けたと言っているんです 146 00:09:29,720 --> 00:09:33,840 出ていけ! お前たち全員だ! 147 00:09:44,790 --> 00:09:48,570 あなたを永遠に断ち切るために 148 00:09:48,570 --> 00:09:50,560 私は決めたわ 149 00:09:50,560 --> 00:09:52,790 あなたの子供を 150 00:09:52,790 --> 00:09:55,370 堕ろす 151 00:09:55,370 --> 00:09:58,560 これが最後の賭けよ 152 00:09:59,430 --> 00:10:01,470 人生のすべてを 153 00:10:01,470 --> 00:10:04,130 賭けているわ 154 00:10:04,130 --> 00:10:06,140 あなたは 155 00:10:06,140 --> 00:10:08,940 真実の愛を賭けている 156 00:10:39,790 --> 00:10:42,160 空っぽだな 157 00:10:42,160 --> 00:10:43,910 一人ぼっちだ 158 00:10:52,860 --> 00:10:55,630 ドアを開けろ! 159 00:10:55,630 --> 00:10:58,770 開けろって言ってるだろ! 160 00:11:03,500 --> 00:11:06,090 いつまで こうしてるつもりだ 161 00:11:06,910 --> 00:11:11,450 ♫ 風の音に耳を澄ませば ♫ 162 00:11:11,450 --> 00:11:16,230 ♫ 隣で息をしているような音がする ♫ 163 00:11:16,230 --> 00:11:24,590 ♫ 君は全部を面白くしてくれた ♫ 164 00:11:24,590 --> 00:11:26,880 ♫ 一瞬の間に ♫ 165 00:11:26,880 --> 00:11:30,990 本当に俺たちの家族じゃないんだな 166 00:11:30,990 --> 00:11:34,050 金を持って 早くこの家を出ろ 167 00:11:38,340 --> 00:11:42,380 何でこれを? お前の金なんかいらない 168 00:11:42,380 --> 00:11:45,360 ♫ 私たちの最後の思い出 ♫ 169 00:11:45,360 --> 00:11:48,760 借りを作りたくないからだ 170 00:11:48,760 --> 00:11:50,280 持っておけ 171 00:11:50,280 --> 00:11:52,140 借りはたくさんあるぞ 172 00:11:52,140 --> 00:11:54,790 お前とは関わりたくない 173 00:11:54,790 --> 00:11:58,590 兄弟じゃないんだからな 174 00:12:00,140 --> 00:12:02,130 そうだ 175 00:12:02,130 --> 00:12:05,870 弟じゃなくて良かった 176 00:12:05,870 --> 00:12:08,990 もう敬語を使わなくていい 177 00:12:08,990 --> 00:12:11,250 持っておけ 178 00:12:11,250 --> 00:12:13,280 いらないと言っただろ! 179 00:12:13,280 --> 00:12:16,950 いつも腹が減ってて 卵しか食べてないだろ! 180 00:12:16,950 --> 00:12:18,790 自分を大切にしろ 181 00:12:18,790 --> 00:12:22,850 - 卵が好きなんだよ - 持っておけと言ったら 受け取れよ! 182 00:12:23,960 --> 00:12:32,140 ♫ 君と一緒にいたい ♫ 183 00:12:32,140 --> 00:12:38,470 ♫ 人生にはたくさんの選択がある ♫ 184 00:12:38,470 --> 00:12:41,750 兄がもう一人いてもいいだろ? 185 00:12:41,750 --> 00:12:45,100 誰かと一緒にいたい 186 00:12:47,400 --> 00:12:49,440 何考えてるんだ 187 00:12:49,440 --> 00:12:52,030 どうして分からないの? 188 00:12:52,030 --> 00:12:53,780 イェン・ユエウー おかしくなったのか? 189 00:12:53,780 --> 00:12:57,350 助けてくれ! ジュンダオ 助けてくれ! 190 00:12:57,350 --> 00:12:59,130 シャンシー! 191 00:12:59,130 --> 00:13:03,210 字幕制作:The Because of You 2020 Team @ Viki 192 00:13:12,890 --> 00:13:19,050 ♫ そんな時は じっとして ♫ 193 00:13:19,050 --> 00:13:25,800 ♫ 僕の夢は歌なんだ ♫ 194 00:13:25,800 --> 00:13:33,670 ♫ ここまで来て 諦めるわけにはいかない ♫ 195 00:13:33,670 --> 00:13:39,100 ♫ ここで終わりなんかじゃない ♫ 196 00:13:39,100 --> 00:13:43,770 ♫ また始めればいい ♫ 197 00:13:43,770 --> 00:13:49,510 ♫ 諦めないで ♫ 198 00:13:49,510 --> 00:13:56,020 ♫ 僕の全てを賭けるなら ♫ 199 00:13:56,020 --> 00:13:58,370 ♫ 後悔しない ♫ 200 00:13:58,370 --> 00:14:05,770 ♫ もう一度 僕の話を ♫ 201 00:14:05,770 --> 00:14:17,110 ♫ 僕が選んだ この道を行く