1
00:00:02,480 --> 00:00:06,990
♫ 言葉にできない雰囲気がある ♫
2
00:00:06,990 --> 00:00:11,720
♫ 向き合うこと 避けることすらできない ♫
3
00:00:11,720 --> 00:00:16,980
♫ ただ立ち尽くして
去るのを眺めることしかできない ♫
4
00:00:16,980 --> 00:00:20,830
♫ 心が壊れる音がする ♫
5
00:00:20,830 --> 00:00:25,540
♫ 僕らを恋に落とさせたのだから ♫
6
00:00:25,540 --> 00:00:30,100
♫ だけど 友情のためなら 諦めもつく ♫
7
00:00:30,100 --> 00:00:35,470
♫ 傷つき 苦しむ姿を見たくない ♫
8
00:00:35,470 --> 00:00:41,510
♫ 涙で心が痛むんだ ♫
9
00:00:41,510 --> 00:00:46,030
♫ 愛は僕たちに勇気をくれる ♫
10
00:00:46,030 --> 00:00:51,070
♫ 守れることが 僕の幸せ ♫
11
00:00:51,070 --> 00:00:56,820
♫ 愛の領域は 二人だけ ♫
12
00:00:56,820 --> 00:00:59,190
♫ 僕の分まで たくさん愛してほしい ♫
13
00:01:00,280 --> 00:01:02,150
見つけた証拠って?
14
00:01:02,150 --> 00:01:04,080
母さんの遺品だ
15
00:01:04,080 --> 00:01:06,650
全部写真を撮ってきた
16
00:01:06,650 --> 00:01:09,470
ほら 結婚証明書
17
00:01:09,470 --> 00:01:11,600
これの何が証拠になるんだ?
18
00:01:11,600 --> 00:01:16,210
リン・シュンの誕生日と
親の結婚日が合わない
19
00:01:16,210 --> 00:01:19,540
結婚する前に産んだってことだ
20
00:01:21,260 --> 00:01:24,570
兄さん ユエロンが証拠を見つけたぞ!
21
00:01:26,750 --> 00:01:28,630
放せって
22
00:01:35,840 --> 00:01:37,420
結婚証明書
23
00:01:37,420 --> 00:01:41,520
リン・シュンの誕生日と
親の結婚日が合わない
24
00:01:41,520 --> 00:01:43,340
本当か?
25
00:01:44,360 --> 00:01:47,780
お前は結婚してから
5か月後に生まれたんだ
26
00:01:47,780 --> 00:01:50,680
結婚する前から
身ごもっていたことになる
27
00:01:50,680 --> 00:01:54,390
お前の父さんは
本当の父親じゃないかもしれない
28
00:01:54,390 --> 00:01:56,560
つまり...
29
00:01:56,560 --> 00:01:59,690
母さんが父さんを騙したと?
30
00:01:59,690 --> 00:02:01,840
いや 時系列からすると
31
00:02:01,840 --> 00:02:03,660
お前の母さんが
俺らの父さんを騙したんだ
32
00:02:03,660 --> 00:02:05,940
どういうことだ
33
00:02:05,940 --> 00:02:09,600
もっと筋が通った話をしてくれないか
34
00:02:15,730 --> 00:02:17,370
どうすればいい
35
00:02:18,290 --> 00:02:20,830
方法はこれしかない
36
00:02:22,440 --> 00:02:25,020
残念だな
37
00:02:25,020 --> 00:02:27,430
何言ってるんだ
38
00:02:28,290 --> 00:02:32,410
もし こいつが本当に息子なら
39
00:02:32,410 --> 00:02:36,800
母さんのものを取り戻すのに
利用できそうだな
40
00:02:38,770 --> 00:02:40,560
よし 兄さん
41
00:02:40,560 --> 00:02:43,790
こいつを父さんに引き渡してくれ
42
00:02:43,790 --> 00:02:46,710
ジュンチョン兄さん
傷つけることのないように
43
00:02:46,710 --> 00:02:50,040
重要なことは 兄さんに任せるから
44
00:02:50,830 --> 00:02:52,840
先行くぞ
45
00:02:52,840 --> 00:02:56,930
待て まずほどいてくれ
46
00:03:13,030 --> 00:03:15,190
おい おい
47
00:03:15,190 --> 00:03:18,240
それで何するつもりだ
48
00:03:18,240 --> 00:03:20,620
おかしなことはするなよ
49
00:03:23,090 --> 00:03:25,580
言葉で話そう
50
00:03:30,640 --> 00:03:33,900
何するんだ あっち行け!
51
00:03:33,900 --> 00:03:36,340
動くな
52
00:03:47,570 --> 00:03:48,840
何だ
53
00:03:48,840 --> 00:03:50,360
どうなってるんだ
54
00:03:50,360 --> 00:03:53,160
何でこんなに鼓動が早いんだ?
55
00:03:55,340 --> 00:03:57,670
終わったのか?
56
00:03:57,670 --> 00:04:00,110
俺が...
57
00:04:00,110 --> 00:04:02,300
お前を...?
58
00:04:02,300 --> 00:04:04,420
何だよ
59
00:04:06,070 --> 00:04:07,980
おい!
60
00:04:13,010 --> 00:04:15,970
DNA鑑定のサンプルが必要だからな
61
00:04:17,460 --> 00:04:20,990
どうして 上手く頼めないんだ?
62
00:04:20,990 --> 00:04:23,700
お前が動き回るからだろ!
63
00:04:24,700 --> 00:04:29,180
- 動いちゃダメなのか?
- 黙れ
64
00:04:33,770 --> 00:04:38,250
だが... 何でさっきは
鼓動があんなに早かったんだ?
65
00:04:38,250 --> 00:04:41,370
もしや こいつが実の弟で
66
00:04:41,370 --> 00:04:43,970
血が繋がってるからか?
67
00:04:54,800 --> 00:04:56,380
リン・シュンはどこだ?
68
00:04:56,380 --> 00:04:59,300
リン・シュンを連れてきました
69
00:05:01,410 --> 00:05:03,600
お前が一番 俺と似ているな
70
00:05:03,600 --> 00:05:06,160
仕事が早くて正確だ
71
00:05:06,160 --> 00:05:08,400
リン・シュンに会う前に
72
00:05:08,400 --> 00:05:11,850
本当に血縁関係にあるのか
確認する必要があるかと
73
00:05:11,850 --> 00:05:16,940
何しろ ユエン家全体に
影響が及ぶんですから
74
00:05:16,940 --> 00:05:19,280
自分の息子を間違うとでも?
75
00:05:19,280 --> 00:05:21,020
父さんが決められることじゃない
76
00:05:21,020 --> 00:05:23,610
調べるために調査員を雇ったんだ
77
00:05:23,610 --> 00:05:25,860
リン・シュンの誕生日に基づいて
78
00:05:25,860 --> 00:05:29,120
ツウェイ・インとの子供にあたる
79
00:05:29,120 --> 00:05:32,110
だけど 父さん
何で20年も経ってから
80
00:05:32,110 --> 00:05:34,720
探そうと思ったんだ?
81
00:05:34,720 --> 00:05:36,260
ああ
82
00:05:36,260 --> 00:05:40,290
あいつが苦しんでいた時
父さんは何をした?
83
00:05:40,290 --> 00:05:43,020
よくも 父さんと呼ばせようとしたな
84
00:05:43,020 --> 00:05:46,500
リン・シュンが息子だと知っていれば
お前など産まなかった
85
00:05:46,500 --> 00:05:49,080
産んでくれと頼んだか?
86
00:05:49,080 --> 00:05:50,340
もうやめよう
87
00:05:50,340 --> 00:05:53,710
今はそんな話をしてる場合じゃない
88
00:05:53,710 --> 00:05:58,930
父さん プライドが高いせいで
リン・シュンを探さなかったのを認めるのが
89
00:05:58,930 --> 00:06:01,250
それほど難しいですか?
90
00:06:02,860 --> 00:06:05,830
父さん もっと気を付けた方がいい
91
00:06:05,830 --> 00:06:08,410
ここは世界トップ100社に選ばれてる
92
00:06:08,410 --> 00:06:12,000
どんなことでも一大事になりかねない
93
00:06:15,070 --> 00:06:20,000
これが リン・シュンのDNA鑑定の結果です
94
00:06:21,440 --> 00:06:22,700
結果は?
95
00:06:22,700 --> 00:06:25,780
俺が改ざんしたと
思われる可能性があるため
96
00:06:25,780 --> 00:06:28,430
まだ開けていません
97
00:06:28,430 --> 00:06:31,030
父さんが直接確認してください
98
00:06:39,620 --> 00:06:41,970
でも 離婚してるだろ
99
00:06:41,970 --> 00:06:45,110
手遅れなのよ もう結婚するの
100
00:06:47,310 --> 00:06:50,970
無理をするな 戻ってこい
101
00:06:50,970 --> 00:06:53,110
ユエン・ウェイジー
102
00:06:53,110 --> 00:06:55,160
私はあなたの犬じゃないの
103
00:06:56,150 --> 00:06:59,210
もう 好き勝手 呼び出したり
突き放したりできないわ
104
00:06:59,210 --> 00:07:02,740
無理だろ 俺なしで生きていくなんて
105
00:07:02,740 --> 00:07:05,420
だから 賭けようって言ったのよ
106
00:07:05,420 --> 00:07:07,320
誰かさんがいなくても
生きていけるかを
107
00:07:07,320 --> 00:07:10,760
- いいかげんにしろよ!
- 誰のせいだと思ってるの?
108
00:07:10,760 --> 00:07:12,300
ツウェイ・イン
109
00:07:12,300 --> 00:07:14,880
俺から離れられないはず
110
00:07:16,570 --> 00:07:19,690
17歳の時から一緒にいたんだから
111
00:07:20,710 --> 00:07:23,000
他の人と一緒にいるなんて
112
00:07:23,860 --> 00:07:25,940
信じられない?
113
00:07:25,940 --> 00:07:27,930
信じられない
114
00:07:30,040 --> 00:07:31,620
分かったわ
115
00:07:32,440 --> 00:07:34,400
言っておくけど
116
00:07:34,400 --> 00:07:37,590
私はできる限りのことをするわ
117
00:07:37,590 --> 00:07:40,590
この関係を断ち切るために
118
00:07:41,540 --> 00:07:43,830
あなたを
119
00:07:43,830 --> 00:07:45,970
一生後悔させるから
120
00:07:48,430 --> 00:07:50,100
ツウェイ・イン!
121
00:07:50,100 --> 00:07:53,800
俺と別れたら一生後悔するぞ!
122
00:08:01,680 --> 00:08:04,870
それなら賭けましょう ユエン・ウェイジー
123
00:08:04,900 --> 00:08:08,000
賭けるわ
124
00:08:08,090 --> 00:08:11,380
あなたには二度と会わないって
125
00:08:11,380 --> 00:08:14,970
私たちは二度と会わないわ
126
00:08:14,970 --> 00:08:17,230
あなたが死ぬまで
127
00:08:17,230 --> 00:08:19,800
それか 私が死ぬまで
128
00:08:26,050 --> 00:08:27,590
お前の勝ちだ
129
00:08:27,590 --> 00:08:29,380
え?
130
00:08:29,380 --> 00:08:31,490
何だ?
131
00:08:36,970 --> 00:08:39,440
リン・シュンは俺の息子じゃない
132
00:08:42,000 --> 00:08:44,450
俺たちとは違う感じだったからな
133
00:08:44,450 --> 00:08:47,850
息子というには あまりにも単純すぎる
134
00:08:47,850 --> 00:08:50,870
良かった
135
00:08:53,020 --> 00:08:55,210
そんなことはどうでもいい
136
00:08:55,210 --> 00:08:57,620
まだ面倒を見てやれる
137
00:08:57,620 --> 00:08:59,690
何だと?
138
00:09:00,620 --> 00:09:04,690
問題は 息子になることに
リン・シュンは興味がないことです
139
00:09:04,690 --> 00:09:07,050
あの子は母さんそっくりだ
140
00:09:07,050 --> 00:09:10,440
父さんから離れたがっているんです
141
00:09:10,440 --> 00:09:12,550
何が分かるんだ
142
00:09:12,550 --> 00:09:15,380
父さんが負けたと聞きました
143
00:09:15,380 --> 00:09:19,190
- 違う!
- 父さん!
144
00:09:19,190 --> 00:09:24,500
父さんは 三回結婚し 三人子供がいるが
145
00:09:24,500 --> 00:09:28,850
どれも思い通りになっていないから
負けたと言っているんです
146
00:09:29,720 --> 00:09:33,840
出ていけ! お前たち全員だ!
147
00:09:44,790 --> 00:09:48,570
あなたを永遠に断ち切るために
148
00:09:48,570 --> 00:09:50,560
私は決めたわ
149
00:09:50,560 --> 00:09:52,790
あなたの子供を
150
00:09:52,790 --> 00:09:55,370
堕ろす
151
00:09:55,370 --> 00:09:58,560
これが最後の賭けよ
152
00:09:59,430 --> 00:10:01,470
人生のすべてを
153
00:10:01,470 --> 00:10:04,130
賭けているわ
154
00:10:04,130 --> 00:10:06,140
あなたは
155
00:10:06,140 --> 00:10:08,940
真実の愛を賭けている
156
00:10:39,790 --> 00:10:42,160
空っぽだな
157
00:10:42,160 --> 00:10:43,910
一人ぼっちだ
158
00:10:52,860 --> 00:10:55,630
ドアを開けろ!
159
00:10:55,630 --> 00:10:58,770
開けろって言ってるだろ!
160
00:11:03,500 --> 00:11:06,090
いつまで こうしてるつもりだ
161
00:11:06,910 --> 00:11:11,450
♫ 風の音に耳を澄ませば ♫
162
00:11:11,450 --> 00:11:16,230
♫ 隣で息をしているような音がする ♫
163
00:11:16,230 --> 00:11:24,590
♫ 君は全部を面白くしてくれた ♫
164
00:11:24,590 --> 00:11:26,880
♫ 一瞬の間に ♫
165
00:11:26,880 --> 00:11:30,990
本当に俺たちの家族じゃないんだな
166
00:11:30,990 --> 00:11:34,050
金を持って 早くこの家を出ろ
167
00:11:38,340 --> 00:11:42,380
何でこれを?
お前の金なんかいらない
168
00:11:42,380 --> 00:11:45,360
♫ 私たちの最後の思い出 ♫
169
00:11:45,360 --> 00:11:48,760
借りを作りたくないからだ
170
00:11:48,760 --> 00:11:50,280
持っておけ
171
00:11:50,280 --> 00:11:52,140
借りはたくさんあるぞ
172
00:11:52,140 --> 00:11:54,790
お前とは関わりたくない
173
00:11:54,790 --> 00:11:58,590
兄弟じゃないんだからな
174
00:12:00,140 --> 00:12:02,130
そうだ
175
00:12:02,130 --> 00:12:05,870
弟じゃなくて良かった
176
00:12:05,870 --> 00:12:08,990
もう敬語を使わなくていい
177
00:12:08,990 --> 00:12:11,250
持っておけ
178
00:12:11,250 --> 00:12:13,280
いらないと言っただろ!
179
00:12:13,280 --> 00:12:16,950
いつも腹が減ってて
卵しか食べてないだろ!
180
00:12:16,950 --> 00:12:18,790
自分を大切にしろ
181
00:12:18,790 --> 00:12:22,850
- 卵が好きなんだよ
- 持っておけと言ったら 受け取れよ!
182
00:12:23,960 --> 00:12:32,140
♫ 君と一緒にいたい ♫
183
00:12:32,140 --> 00:12:38,470
♫ 人生にはたくさんの選択がある ♫
184
00:12:38,470 --> 00:12:41,750
兄がもう一人いてもいいだろ?
185
00:12:41,750 --> 00:12:45,100
誰かと一緒にいたい
186
00:12:47,400 --> 00:12:49,440
何考えてるんだ
187
00:12:49,440 --> 00:12:52,030
どうして分からないの?
188
00:12:52,030 --> 00:12:53,780
イェン・ユエウー
おかしくなったのか?
189
00:12:53,780 --> 00:12:57,350
助けてくれ! ジュンダオ 助けてくれ!
190
00:12:57,350 --> 00:12:59,130
シャンシー!
191
00:12:59,130 --> 00:13:03,210
字幕制作:The Because of You 2020 Team @ Viki
192
00:13:12,890 --> 00:13:19,050
♫ そんな時は じっとして ♫
193
00:13:19,050 --> 00:13:25,800
♫ 僕の夢は歌なんだ ♫
194
00:13:25,800 --> 00:13:33,670
♫ ここまで来て 諦めるわけにはいかない ♫
195
00:13:33,670 --> 00:13:39,100
♫ ここで終わりなんかじゃない ♫
196
00:13:39,100 --> 00:13:43,770
♫ また始めればいい ♫
197
00:13:43,770 --> 00:13:49,510
♫ 諦めないで ♫
198
00:13:49,510 --> 00:13:56,020
♫ 僕の全てを賭けるなら ♫
199
00:13:56,020 --> 00:13:58,370
♫ 後悔しない ♫
200
00:13:58,370 --> 00:14:05,770
♫ もう一度 僕の話を ♫
201
00:14:05,770 --> 00:14:17,110
♫ 僕が選んだ この道を行く ♫