1 00:00:03,603 --> 00:00:06,573 {\an8}(茜(あかね))見てください おダシ たっぷり! 2 00:00:06,806 --> 00:00:08,875 {\an8}私は この玉子焼きが 大好きで— 3 00:00:08,942 --> 00:00:10,677 {\an8}週に3回は 食べてました 4 00:00:10,744 --> 00:00:12,245 {\an8}それでは いただきます 5 00:00:14,347 --> 00:00:15,382 {\an8}ウン… 6 00:00:15,849 --> 00:00:18,551 {\an8}やっぱり いつ食べても おいしいですね 7 00:00:18,818 --> 00:00:20,053 {\an8}(茜)今日 来ているお店は— 8 00:00:20,120 --> 00:00:21,187 {\an8}古くから 地元で— 9 00:00:21,254 --> 00:00:23,556 {\an8}愛され続けている “くま弁”です 10 00:00:23,623 --> 00:00:24,691 {\an8}ここ くま弁は— 11 00:00:24,758 --> 00:00:26,526 {\an8}お客さんの願いを かなえてくれる— 12 00:00:26,593 --> 00:00:28,528 {\an8}魔法の お弁当屋さんなんです 13 00:00:28,595 --> 00:00:29,496 {\an8}ねっ? 14 00:00:30,330 --> 00:00:32,132 {\an8}(千春(ちはる)) あっ ユウさん 映った 15 00:00:33,199 --> 00:00:35,902 {\an8}(ユウ)魔法 …ではございません 16 00:00:36,569 --> 00:00:39,005 {\an8}ユウさん 緊張してる 17 00:00:39,072 --> 00:00:41,674 {\an8}(茜)でも 私は ここの魔法のお弁当で 18 00:00:41,741 --> 00:00:43,410 {\an8}願いが かないました 19 00:00:43,476 --> 00:00:47,781 ここでしか食べられないお弁当 どれも とってもおいしいんです 20 00:00:47,981 --> 00:00:48,882 皆さんも 是非… 21 00:00:48,948 --> 00:00:50,984 (くんた) くま弁に行ってみてください! 22 00:00:51,051 --> 00:00:52,552 (くんた)…て 焦ったべや! 23 00:00:52,619 --> 00:00:55,989 解説は くま弁の くんたのお仕事! 24 00:00:56,723 --> 00:01:00,527 え~ 悩める人々の心を お弁当で癒やす— 25 00:01:00,593 --> 00:01:04,397 「弁当屋さんのおもてなし」第3話 26 00:01:04,464 --> 00:01:09,069 …てか 千春ちゃん ユウ君のこと 名前で呼んでるじゃないの 27 00:01:09,135 --> 00:01:10,837 いつの間に仲良しに? 28 00:01:10,904 --> 00:01:12,238 このこの この! 29 00:01:12,305 --> 00:01:14,441 (アナウンサー)はい とっても おいしそうでしたね 30 00:01:14,507 --> 00:01:16,743 あまねちゃん ありがとうございました 31 00:01:16,810 --> 00:01:18,178 いつもなら このあとは— 32 00:01:18,244 --> 00:01:21,414 “魔女カタリナの お悩み相談室”のコーナーですが 33 00:01:21,481 --> 00:01:25,718 カタリナ先生は しばらくの間 諸事情で お休みになります 34 00:01:26,152 --> 00:01:28,521 えっ ウソ… 35 00:01:30,957 --> 00:01:32,459 ショック 36 00:01:50,643 --> 00:01:51,945 (千春)すいません 37 00:01:52,879 --> 00:01:56,516 あの… カタリナさんですよね? 38 00:02:00,587 --> 00:02:04,591 あっ… 番組もコラムも ずっと楽しみにしてました 39 00:02:05,225 --> 00:02:08,228 お休みされると知って 思わず… 40 00:02:09,796 --> 00:02:14,100 (カタリナ) それは 申し訳なかったです 41 00:02:15,468 --> 00:02:20,240 ここも もう閉めようかなぁと 思ってます 42 00:02:21,674 --> 00:02:25,712 お体を悪くされたとかですか? 43 00:02:29,549 --> 00:02:31,885 すいません 立ち入った話を… 44 00:02:35,522 --> 00:02:36,556 いいえ 45 00:02:39,292 --> 00:02:41,194 何でしょうね 46 00:02:42,762 --> 00:02:47,100 占いに 全然 集中できないというか… 47 00:02:47,967 --> 00:02:51,104 どうしても 気になってしまったことがあって 48 00:02:52,238 --> 00:02:55,675 食事が喉を通らなくなって— 49 00:02:56,442 --> 00:02:58,378 元気が出なくて… 50 00:02:59,812 --> 00:03:05,084 私も 札幌(さっぽろ)に越してきたとき 食欲がなくて 51 00:03:05,685 --> 00:03:10,990 実は あるお弁当で 元気をもらったんです 52 00:03:11,057 --> 00:03:12,325 お弁当ですか? 53 00:03:12,392 --> 00:03:15,728 はい 魔法のお弁当なんです! 54 00:03:16,763 --> 00:03:20,934 魔法 …は ございません 55 00:03:22,168 --> 00:03:25,471 番組でも言ってましたよね ごめんなさい 56 00:03:25,805 --> 00:03:27,607 でも カタリナさんが— 57 00:03:27,674 --> 00:03:31,144 食事のことで悩んでらっしゃるって 聞いたので— 58 00:03:31,211 --> 00:03:34,647 ユウさんに相談するのが いちばんだなと思って 59 00:03:36,015 --> 00:03:37,784 (カタリナ)申し訳ありません 60 00:03:38,484 --> 00:03:41,321 ずうずうしく 押しかけてしまいました 61 00:03:41,721 --> 00:03:45,024 いえ 私が強引に 連れてきちゃったんです 62 00:03:47,327 --> 00:03:48,695 カタリナさま 63 00:03:49,295 --> 00:03:54,033 食事のことで お悩みというのは どういったことでしょうか? 64 00:03:56,135 --> 00:03:58,171 人からすれば— 65 00:03:58,238 --> 00:04:03,176 きっと 取るに足らないような 恥ずかしい話なんですが… 66 00:04:03,576 --> 00:04:09,282 20年前 私は 小さな島で 助産師をしておりました 67 00:04:09,882 --> 00:04:14,020 そのころ 仲の良かった女性が— 68 00:04:14,354 --> 00:04:19,092 いつも作ってくれた フライがありまして 69 00:04:20,460 --> 00:04:22,695 ホッケでしょうか? 70 00:04:22,762 --> 00:04:24,097 ホッケ? 71 00:04:24,764 --> 00:04:26,366 {\an8}解説しよう! 72 00:04:26,432 --> 00:04:27,467 {\an8}北海道では— 73 00:04:27,533 --> 00:04:29,402 {\an8}アジフライというのを あまり食べなくて— 74 00:04:29,469 --> 00:04:31,838 {\an8}その代わりに 新鮮なホッケを— 75 00:04:31,904 --> 00:04:34,307 {\an8}フライにして 食べることが多いんです 76 00:04:34,374 --> 00:04:39,012 {\an8}醤油(しょうゆ) ウスター タルタル オーロラ 77 00:04:39,078 --> 00:04:41,114 {\an8}マヨ醤油 78 00:04:41,614 --> 00:04:44,083 {\an8}お好みの味付けで食べる ホッケフライ 79 00:04:44,150 --> 00:04:45,251 {\an8}そら もう— 80 00:04:45,318 --> 00:04:47,754 {\an8}なんまら おいしくってさぁ 81 00:04:47,820 --> 00:04:50,423 忘れられない味でした 82 00:04:51,424 --> 00:04:57,497 その味が食べたくて 自分でも何度か作ってみたのですが 83 00:04:58,231 --> 00:05:00,833 記憶の味にはならなくて 84 00:05:03,069 --> 00:05:07,240 そしたら いろんなことが 気になってしまって 85 00:05:07,707 --> 00:05:10,810 占いに集中できなくなりました 86 00:05:12,178 --> 00:05:15,248 フライには 何が かかっていましたか? 87 00:05:15,315 --> 00:05:17,250 ウスターソースでした 88 00:05:17,950 --> 00:05:19,652 食卓の写真に— 89 00:05:19,719 --> 00:05:23,156 ソースの瓶らしいものも 写っておりましたので 90 00:05:23,222 --> 00:05:25,792 当時の写真があるんですね 91 00:05:26,392 --> 00:05:27,060 はい 92 00:05:28,061 --> 00:05:32,565 でも いろいろなウスターソースを 買ってみて— 93 00:05:32,632 --> 00:05:35,034 試してみたんですけれども どれも違って… 94 00:05:36,402 --> 00:05:37,570 (ため息) 95 00:05:38,271 --> 00:05:40,840 20年も前のことなので— 96 00:05:41,174 --> 00:05:45,378 そもそも 私の記憶が 曖昧なのかもしれませんが 97 00:05:45,778 --> 00:05:48,614 そのお写真 拝見したいです 98 00:05:49,782 --> 00:05:50,850 はい 99 00:05:51,784 --> 00:05:55,021 家にありますので お持ちします 100 00:05:56,422 --> 00:06:00,159 作ってくださるんですか? ユウさん 101 00:06:01,527 --> 00:06:03,696 魔法は ございませんから 102 00:06:04,297 --> 00:06:05,398 フフッ… 103 00:06:05,898 --> 00:06:09,268 (ユウ)どこまで お力になれるか分かりませんが 104 00:06:10,536 --> 00:06:14,107 お客さまのために お作りいたします 105 00:06:15,408 --> 00:06:17,243 ありがとうございます 106 00:06:20,713 --> 00:06:24,984 (千春)では お届けした箱に 商品を入れ替えていただいて— 107 00:06:25,051 --> 00:06:26,452 ご返送いただけますか 108 00:06:27,086 --> 00:06:29,322 大変 申し訳ございませんでした 109 00:06:43,469 --> 00:06:45,004 (カタリナ)すいません 110 00:06:45,071 --> 00:06:48,074 男性の店員さんの前で お話しするのが— 111 00:06:48,141 --> 00:06:51,444 私 どうしても 気恥ずかしく感じてしまいまして 112 00:06:52,545 --> 00:06:54,447 (千春)全然 大丈夫です 113 00:06:54,514 --> 00:06:58,084 あっ… すみません こちらこそ お待たせしてしまって 114 00:06:58,151 --> 00:06:59,152 (カタリナ)ああ… 115 00:07:00,686 --> 00:07:03,089 お写真 これなんですね 116 00:07:04,657 --> 00:07:08,161 (カタリナ) 柴田美智子(しばた みちこ)さんという方のお宅です 117 00:07:08,528 --> 00:07:09,929 ケガをされて— 118 00:07:09,996 --> 00:07:13,466 私が勤めていた診療所に いらしたことがあって— 119 00:07:13,966 --> 00:07:16,269 すぐに親しくなりました 120 00:07:20,239 --> 00:07:23,009 (カタリナ) 漁協に勤めていらしたので— 121 00:07:23,409 --> 00:07:27,280 エビやホタテなど 新鮮な食材を使って— 122 00:07:27,346 --> 00:07:30,850 好き嫌いの多い私に おいしい料理を— 123 00:07:30,917 --> 00:07:33,519 毎日のように振る舞ってくれました 124 00:07:34,620 --> 00:07:39,025 その中でも ホッケのフライは 私の大好物でした 125 00:07:39,659 --> 00:07:40,693 (若いカタリナ)おいしい! 126 00:07:41,260 --> 00:07:44,030 (現在のカタリナ) 慣れない島暮らしの私に— 127 00:07:44,430 --> 00:07:47,333 本当に優しくしてくれました 128 00:07:48,167 --> 00:07:53,372 年は3つ上でしたので 私にとっては… 129 00:07:53,940 --> 00:07:55,141 (シャッター音) 130 00:07:57,877 --> 00:07:59,979 姉のような存在でした 131 00:08:01,214 --> 00:08:04,116 今も その島に いらっしゃるんですか? 132 00:08:05,718 --> 00:08:11,257 それは よく分かりません 133 00:08:12,391 --> 00:08:14,727 ご連絡先とかは? 134 00:08:16,796 --> 00:08:17,997 (カタリナ)すいません 135 00:08:23,369 --> 00:08:26,172 お写真 お預かりしますね 136 00:08:27,673 --> 00:08:30,610 大丈夫です ユウさんなら きっと— 137 00:08:30,676 --> 00:08:34,514 カタリナさんの記憶の味を 再現してくれると思います 138 00:08:36,516 --> 00:08:37,884 ありがとうございます 139 00:08:42,788 --> 00:08:45,625 (熊野(くまの))こりゃ ジンギスカンのタレじゃねえか 140 00:08:45,691 --> 00:08:47,193 (千春)熊野さん 分かるんですか? 141 00:08:47,627 --> 00:08:49,195 (熊野)そりゃそうよ 142 00:08:49,262 --> 00:08:52,231 何十年 料理人やってると思ってんの 143 00:08:53,266 --> 00:08:55,034 (千春)でも カタリナさんは— 144 00:08:55,101 --> 00:08:58,337 確かに ウスターソースだったって 言ってましたよね 145 00:08:58,671 --> 00:09:00,239 (熊野)まあ 道民なら— 146 00:09:00,306 --> 00:09:03,442 ジンギスカンのタレとは 間違えねえなぁ 147 00:09:03,509 --> 00:09:06,646 (ユウ)調べてみますね (千春)お願いします 148 00:09:07,446 --> 00:09:09,081 カタリナさんにとって— 149 00:09:09,148 --> 00:09:13,319 柴田さんは お姉さんのような 存在だって言ってました 150 00:09:13,819 --> 00:09:18,291 どうしても思い出したい 本当に大切な味なんだと思います 151 00:09:19,225 --> 00:09:23,429 それにしても 千春さんは ホンットに おせっかい焼きだね 152 00:09:23,496 --> 00:09:24,630 (千春)そうですか? 153 00:09:24,997 --> 00:09:28,501 だって 悩んでる人を お弁当で元気にできるなんて— 154 00:09:28,568 --> 00:09:30,803 本当にステキだなって思うし 155 00:09:33,072 --> 00:09:35,808 (ユウ)使えませんよ (熊野)うん? 何を? 156 00:09:35,875 --> 00:09:37,009 フフッ… 157 00:09:37,076 --> 00:09:39,545 魔法 …ですよね? 158 00:09:40,479 --> 00:09:41,647 はい 159 00:09:42,515 --> 00:09:44,750 (熊野)うん? (千春・ユウ)フフッ… 160 00:09:47,987 --> 00:09:49,689 (熊野)フフフッ… 161 00:09:56,362 --> 00:09:57,897 (千春)いただきます 162 00:10:03,603 --> 00:10:05,237 ウ~ン… 163 00:10:07,340 --> 00:10:10,843 しみ… しみるー! 164 00:10:14,914 --> 00:10:19,619 やっぱり ユウさんの作るお弁当は最高だ 165 00:10:20,953 --> 00:10:22,088 ウン… 166 00:10:23,723 --> 00:10:24,957 (匂いを嗅ぐ音) 167 00:10:26,559 --> 00:10:27,860 う~ん… 168 00:10:45,077 --> 00:10:46,245 (真和)うん 169 00:10:47,113 --> 00:10:50,182 雑味が全くない 及第点だな 170 00:10:51,717 --> 00:10:52,885 ありがとうございます 171 00:10:52,952 --> 00:10:55,521 (正幸(まさゆき)) ついに免許皆伝か? 祐輔(ゆうすけ) 172 00:10:55,888 --> 00:10:59,625 (真和)いや まだまだ 勉強すべきことは山ほどある 173 00:10:59,892 --> 00:11:04,163 最高のソースを作るのは 手間暇を惜しまない丁寧な仕事 174 00:11:04,864 --> 00:11:06,699 ミルポワの焼きが まだ甘い 175 00:11:07,600 --> 00:11:09,001 (ため息) 176 00:11:15,107 --> 00:11:16,909 (黒川(くろかわ))えっ ユウ君 いないの? 177 00:11:16,976 --> 00:11:20,713 (熊野)そう 1日だけ休ませてほしいって 178 00:11:21,080 --> 00:11:23,215 (黒川)お休み取るなんて珍しいね 179 00:11:23,616 --> 00:11:25,651 {\an8}フフッ… ていうか 大丈夫? 熊さん 180 00:11:25,718 --> 00:11:26,652 {\an8}ひとりで お店 181 00:11:26,719 --> 00:11:28,020 (熊野)ダメ (黒川)えっ? 182 00:11:28,087 --> 00:11:31,424 ただでさえ 腰痛いのに ひとりじゃムリ 183 00:11:31,991 --> 00:11:34,760 よし 手伝いましょうか? 2~3時間だけでも 184 00:11:34,827 --> 00:11:37,063 あっ いや 大丈夫 大丈夫 185 00:11:37,129 --> 00:11:39,165 ちょっと なに? その遠慮しときます的な 186 00:11:39,231 --> 00:11:40,933 人をポンコツ扱いした態度 187 00:11:41,000 --> 00:11:43,369 ごめん ごめん ハハハハッ… 188 00:11:43,436 --> 00:11:47,106 それにしても どこ行ったのかなぁ? ユウ君 189 00:11:53,345 --> 00:11:56,682 (船の汽笛) 190 00:12:01,654 --> 00:12:03,622 (ドアベル) 191 00:12:06,826 --> 00:12:08,160 (携帯電話のバイブレーター) 192 00:12:15,101 --> 00:12:16,602 できたんだ 193 00:12:27,480 --> 00:12:28,948 (ユウ)お待たせいたしました 194 00:12:32,885 --> 00:12:36,989 カタリナさまと小鹿(こじか)さまの お弁当です 195 00:12:38,357 --> 00:12:39,825 (千春)すみません 196 00:12:40,092 --> 00:12:43,195 ホッケのフライ どうしても 食べてみたくなっちゃって— 197 00:12:43,262 --> 00:12:44,897 便乗しちゃいました 198 00:12:48,400 --> 00:12:52,404 私は 食べたい場所がありますので— 199 00:12:53,072 --> 00:12:57,276 小鹿さん どうぞ 先に召し上がってください 200 00:12:57,343 --> 00:13:00,179 えっ? なんか 申し訳ないです そんなの… 201 00:13:00,246 --> 00:13:01,881 (おなかの鳴る音) あっ… 202 00:13:01,947 --> 00:13:04,350 (笑い声) 203 00:13:04,416 --> 00:13:05,518 どうぞ 204 00:13:05,584 --> 00:13:07,820 いえ そんな ご本人を差し置いて… 205 00:13:07,887 --> 00:13:10,489 (おなかの鳴る音) (笑い声) 206 00:13:10,556 --> 00:13:11,924 (千春)アア… 207 00:13:12,458 --> 00:13:14,727 私も早く見たいですから 208 00:13:17,029 --> 00:13:18,597 すみません 209 00:13:19,398 --> 00:13:23,803 では 遠慮なく いただきます 210 00:13:27,406 --> 00:13:28,974 わあ… 211 00:13:33,245 --> 00:13:37,316 (ユウ)副菜は 写真に写っていた 煮物を再現してみました 212 00:14:03,242 --> 00:14:05,711 (千春)ソースは どうされたんですか? 213 00:14:08,247 --> 00:14:12,251 えっ? やっぱり ジンギスカンの タレだったってことですか? 214 00:14:12,985 --> 00:14:16,121 私の記憶違い… 215 00:14:16,388 --> 00:14:20,292 いえ カタリナさまの記憶は 正しいです 216 00:14:21,594 --> 00:14:25,564 ウスターソースとジンギスカンの タレを間違える可能性は低い 217 00:14:26,365 --> 00:14:28,167 もしかしたら 柴田さまは— 218 00:14:28,234 --> 00:14:32,838 瓶の中身をオリジナルのソースに 詰め替えていたんじゃないか 219 00:14:32,905 --> 00:14:34,573 …と推察しました 220 00:14:35,641 --> 00:14:38,811 (カタリナ)オリジナルのソース (ユウ)はい 221 00:14:39,278 --> 00:14:43,949 だとすると 味の再現は 限りなく難しく感じたので— 222 00:14:44,016 --> 00:14:48,387 失礼かと思いましたが 柴田さまの所に向かいました 223 00:14:48,454 --> 00:14:50,556 (熊野)そんで“休みくれ”ってか 224 00:14:51,056 --> 00:14:54,059 (カタリナ) 行かれたんですか? 島に? 225 00:14:54,126 --> 00:14:55,160 はい 226 00:14:55,961 --> 00:14:58,330 柴田さまの弟さんの食堂に 227 00:14:59,265 --> 00:15:02,067 (船の汽笛) 228 00:15:02,568 --> 00:15:04,870 (柴田の弟)いらっしゃいませ お1人ですか? 229 00:15:05,170 --> 00:15:08,507 (千春)どうして 美智子さんご本人じゃなくて— 230 00:15:08,574 --> 00:15:09,975 弟さんに? 231 00:15:10,042 --> 00:15:11,277 それは… 232 00:15:12,177 --> 00:15:16,548 小鹿さん どうぞ 食べてみてください 233 00:15:17,883 --> 00:15:19,118 はい 234 00:15:27,192 --> 00:15:28,727 いただきます 235 00:15:34,366 --> 00:15:37,770 んっ… おいしい 236 00:15:40,005 --> 00:15:40,673 アッ… 237 00:15:40,739 --> 00:15:43,142 (美智子)ハハハハッ… (カタリナ)おいしい! 238 00:15:43,976 --> 00:15:47,947 ホッケのフライって 脂が乗ってるんですね 239 00:15:48,013 --> 00:15:51,450 ソースも なんだか 爽やかな香りがします 240 00:15:53,152 --> 00:15:58,190 弟さんは ソースのこと 覚えてらしたんですか? 241 00:15:58,590 --> 00:15:59,658 いいえ 242 00:16:00,159 --> 00:16:04,129 食堂には 美智子さんが書かれた レシピが残っていました 243 00:16:05,264 --> 00:16:06,765 お借りしてきました 244 00:16:24,149 --> 00:16:25,918 (ユウ) レシピに書いてあるとおり— 245 00:16:25,985 --> 00:16:28,687 スパイスには カルダモンが使われています 246 00:16:31,957 --> 00:16:33,325 料理好きの方でも— 247 00:16:33,392 --> 00:16:36,695 ソースをイチから作るのは 大変な手間です 248 00:16:38,597 --> 00:16:42,568 柴田さまは 偏食家のカタリナさまのために— 249 00:16:42,634 --> 00:16:47,473 清涼感があり 豊かな香りがする 手作りソースを— 250 00:16:47,539 --> 00:16:50,109 丁寧に丁寧に 作られていたんだと思います 251 00:16:54,546 --> 00:16:56,181 (美智子)えっ 星3つ? 252 00:16:57,316 --> 00:17:00,452 (カタリナ)うん フフフッ… (美智子)やった! 253 00:17:01,387 --> 00:17:02,688 (カタリナの泣き声) 254 00:17:08,027 --> 00:17:10,996 (泣き声) 255 00:17:13,732 --> 00:17:18,037 (泣き声) 256 00:17:19,405 --> 00:17:20,839 私は… 257 00:17:23,042 --> 00:17:25,010 ウソをつきました 258 00:17:25,811 --> 00:17:26,845 えっ? 259 00:17:28,881 --> 00:17:31,183 柴田美智子さんは… 260 00:17:33,318 --> 00:17:38,090 1か月前に亡くなりました 261 00:17:40,559 --> 00:17:44,496 そして 美智子さんは お姉さんなんかじゃない 262 00:17:46,331 --> 00:17:51,036 私は 美智子さんに 好意を持っていました 263 00:17:52,771 --> 00:17:56,341 でも 本当に小さな町でしたし— 264 00:17:57,509 --> 00:18:02,414 “好きです”とは どうしても言えなかった 265 00:18:03,348 --> 00:18:05,584 ウワサになってしまったら— 266 00:18:05,984 --> 00:18:08,720 美智子さんに 迷惑をかけることになる 267 00:18:09,855 --> 00:18:12,491 勝手に そう思い込んで— 268 00:18:14,093 --> 00:18:18,897 私は 逃げるように 島を去ってしまった 269 00:18:23,735 --> 00:18:25,337 でも あのとき… 270 00:18:28,240 --> 00:18:30,876 “好きです”って伝えていれば— 271 00:18:32,077 --> 00:18:35,314 こんな気持ちには ならなかったんですかね 272 00:18:39,585 --> 00:18:42,321 美智子さんが亡くなったことを 知って— 273 00:18:43,722 --> 00:18:48,894 決して戻れない あの時間だけが— 274 00:18:51,130 --> 00:18:54,066 私には尊いように感じました 275 00:18:59,338 --> 00:19:03,976 そしたら 急に 占いができなくなってしまった 276 00:19:05,310 --> 00:19:10,349 戻りたい気持ちも 連絡したい気持ちも— 277 00:19:10,682 --> 00:19:12,818 全部 押し殺してきた 278 00:19:13,418 --> 00:19:18,190 燃え盛る炎に土をかけて消し続ける 私は そんな生き方でした 279 00:19:19,124 --> 00:19:20,626 (ため息) 280 00:19:21,493 --> 00:19:23,295 この20年間— 281 00:19:25,330 --> 00:19:28,867 私は自分にウソをついて生きてきた 282 00:19:29,701 --> 00:19:34,106 助産師をやめて 札幌に来て 占い師を始めた 283 00:19:34,173 --> 00:19:38,777 結婚もせず 美智子さんへの謝罪もせず… 284 00:19:44,016 --> 00:19:46,051 お墓参りもできない 285 00:19:47,052 --> 00:19:48,187 私は… 286 00:19:57,262 --> 00:19:59,498 (泣き声) 287 00:19:59,565 --> 00:20:00,999 私は… 288 00:20:03,902 --> 00:20:07,839 本当に恥ずかしい人生を 送ってきました 289 00:20:10,275 --> 00:20:12,544 (千春)そんなことないと思います 290 00:20:12,811 --> 00:20:17,149 恥ずかしい人生なんて そんなの おかしいです 291 00:20:18,183 --> 00:20:20,018 カタリナさんの占いは— 292 00:20:21,220 --> 00:20:25,290 そうやって ずっと— 293 00:20:27,659 --> 00:20:34,299 たくさん思い悩まれてきた カタリナさんだからこそ話せる— 294 00:20:35,200 --> 00:20:37,402 優しい言葉であふれてます 295 00:20:39,304 --> 00:20:43,408 だから 悩んでる人たちは みんな— 296 00:20:45,444 --> 00:20:49,214 少しでも明るい人生を歩もうって… 297 00:20:51,650 --> 00:20:55,053 (泣き声) 298 00:20:55,120 --> 00:20:56,455 フフッ… 299 00:20:58,023 --> 00:20:59,124 ありがとう 300 00:21:03,395 --> 00:21:07,766 (ユウ)私からお伝えするのは おかしな話だと存じますが— 301 00:21:08,500 --> 00:21:11,603 弟さんは こうおっしゃっていました 302 00:21:13,839 --> 00:21:15,207 “姉は—” 303 00:21:16,141 --> 00:21:20,679 “このレシピを大切にしながら 食堂を開きました” 304 00:21:22,481 --> 00:21:24,116 “ずっと ひとりで” 305 00:21:24,883 --> 00:21:25,917 “ただ…” 306 00:21:27,586 --> 00:21:31,189 “誰かの帰りを 待っているようでした”と 307 00:21:50,142 --> 00:21:53,078 (泣き声) 308 00:21:56,148 --> 00:22:00,919 (泣き声) 309 00:22:06,191 --> 00:22:07,626 アア… 310 00:22:22,274 --> 00:22:23,508 {\an8}(泣き声) 311 00:22:27,412 --> 00:22:28,647 {\an8}(泣き声) 312 00:22:32,484 --> 00:22:33,719 {\an8}(泣き声) 313 00:22:53,004 --> 00:22:54,139 {\an8}(千春) どういう意味ですか? 314 00:22:54,206 --> 00:22:55,440 {\an8}このカード 315 00:22:56,141 --> 00:22:58,477 {\an8}恋愛運は上々 316 00:22:58,543 --> 00:23:02,547 {\an8}運命の人は 既に 近くに現れています 317 00:23:03,081 --> 00:23:04,850 {\an8}ホントですか? 318 00:23:04,916 --> 00:23:06,017 {\an8}えっ… 319 00:23:06,084 --> 00:23:08,487 {\an8}えっ それって それって… 320 00:23:09,154 --> 00:23:10,255 {\an8}(カタリナ) でも ちょっと— 321 00:23:10,322 --> 00:23:12,324 {\an8}気をつけたほうが いいかも 322 00:23:13,091 --> 00:23:14,760 {\an8}とても強い— 323 00:23:15,761 --> 00:23:17,896 {\an8}トラブルのカードも 出ているから 324 00:23:17,963 --> 00:23:20,532 {\an8}えっ… トラブル? 325 00:23:26,204 --> 00:23:29,574 {\an8}(千春)やっぱり カタリナさんの占いは 326 00:23:30,208 --> 00:23:32,177 {\an8}魔女級だった 327 00:23:36,047 --> 00:23:37,449 どういうこと? 328 00:23:41,286 --> 00:23:42,754 (くんた)どういうこと? 329 00:23:43,221 --> 00:23:45,357 出番 どんどん減ってるんですけど 330 00:23:45,824 --> 00:23:49,528 毎話ごと 徐々に じわじわと 331 00:23:49,594 --> 00:23:53,632 だってさ ホッケといえばさ くんたはタルタル派でさ 332 00:23:53,698 --> 00:23:54,833 北海道でいうと あの… きた… 333 00:23:59,871 --> 00:24:00,739 {\an8}フフッ…