1 00:00:06,005 --> 00:00:09,676 NETFLIX オリジナル作品 2 00:00:31,264 --> 00:00:31,798 名前は? 3 00:00:32,098 --> 00:00:33,199 チャールズ・マッギル 4 00:00:33,666 --> 00:00:35,201 依頼人と会う 5 00:01:02,662 --> 00:01:04,464 やあ どうも 6 00:01:04,563 --> 00:01:07,233 来てくれると思ってた 7 00:01:07,333 --> 00:01:09,235 うれしいもんだね 8 00:01:09,335 --> 00:01:10,603 元気そうだ 9 00:01:10,737 --> 00:01:11,571 ジミー 10 00:01:11,671 --> 00:01:14,374 わざわざ悪いな 遠かったろ 11 00:01:14,474 --> 00:01:15,341 そうだな 12 00:01:15,442 --> 00:01:17,110 すまない 13 00:01:17,210 --> 00:01:19,712 アルバカーキといえば— 14 00:01:20,213 --> 00:01:23,416 “バッグス・バニー”が 道を間違えたのと 15 00:01:23,516 --> 00:01:25,318 難解なスペルだ 16 00:01:28,488 --> 00:01:29,556 とにかく 17 00:01:30,757 --> 00:01:34,394 見てのとおり マズい状況なんだ 18 00:01:34,494 --> 00:01:36,162 そうだろうな 19 00:01:37,297 --> 00:01:40,266 器物破損と暴行罪はともかく 20 00:01:40,366 --> 00:01:45,171 性犯罪者のレッテルは 一生ついて回るぞ 21 00:01:45,271 --> 00:01:46,773 どうかしてる 22 00:01:47,373 --> 00:01:52,312 いいか そんなのでっち上げだ 分かってるだろ 23 00:01:52,412 --> 00:01:54,647 判事に そう言うのか 24 00:01:54,747 --> 00:01:57,750 だって “シカゴ・サンルーフ”だぜ 25 00:01:57,851 --> 00:02:00,687 性犯罪とは言えないよ 26 00:02:04,257 --> 00:02:06,392 戦略を話し合おう 27 00:02:06,526 --> 00:02:10,697 あんたの魔法で すべてを解決してくれ 28 00:02:10,830 --> 00:02:12,665 何か作戦は? 29 00:02:14,267 --> 00:02:19,272 複雑な気持ちなのは分かるが あんたが頼りだ 30 00:02:21,541 --> 00:02:25,812 この状況を切り抜ける 法の抜け道を— 31 00:02:26,279 --> 00:02:28,615 いくらでも知ってるはず 32 00:02:28,715 --> 00:02:31,684 専門的な知識があるだろ 33 00:02:31,818 --> 00:02:34,821 例えば合理的な疑いとかさ 34 00:02:34,921 --> 00:02:36,289 頼むよ 35 00:02:36,823 --> 00:02:40,160 お前と会うのは5年ぶりか? 36 00:02:40,593 --> 00:02:42,162 連絡もなし 37 00:02:42,929 --> 00:02:47,200 助けてもらうのに 母さんに電話させるとは 38 00:02:47,300 --> 00:02:50,637 居場所を知らせただけで 頼んでない 39 00:02:50,737 --> 00:02:52,605 泣きついたんだろ 40 00:02:52,705 --> 00:02:53,606 まさか 41 00:02:53,706 --> 00:02:56,309 助けを求め 泣きついた 42 00:02:57,176 --> 00:03:00,446 母さんが勝手に そう取っただけだ 43 00:03:00,547 --> 00:03:05,184 泣いて電話するのは 刑務所に入ってからだ 44 00:03:06,886 --> 00:03:10,456 さっさと戦略について 話そうぜ 45 00:03:12,425 --> 00:03:13,359 なあ 46 00:03:15,261 --> 00:03:17,597 出来の悪い弟だよな 47 00:03:19,799 --> 00:03:22,502 こんな面倒を起こして 48 00:03:23,736 --> 00:03:28,841 もっとマシな人間なら 兄さんをガッカリさせないし 49 00:03:28,942 --> 00:03:31,644 自分に失望したりしない 50 00:03:32,478 --> 00:03:37,383 自分に誇りを持てるよう 変わるべきだよな 51 00:03:38,618 --> 00:03:39,485 そうだろ? 52 00:03:39,986 --> 00:03:40,653 看守! 53 00:03:41,321 --> 00:03:44,757 チャック 待って 帰らないでくれ 54 00:03:44,857 --> 00:03:47,727 このままじゃ 俺はおしまいだ 55 00:03:50,430 --> 00:03:52,966 それは分かってるのか 56 00:03:53,733 --> 00:03:54,634 ああ 57 00:03:55,535 --> 00:03:59,572 引き受けてやるとしてだ 58 00:04:00,573 --> 00:04:02,909 私をバカにするな 59 00:04:05,245 --> 00:04:06,646 約束する 60 00:04:06,846 --> 00:04:11,751 今 関わってること すべてから手を引け 61 00:04:12,819 --> 00:04:14,721 何でもする 62 00:04:15,655 --> 00:04:17,757 どんなことでも 63 00:04:18,992 --> 00:04:20,927 言うとおりにする 64 00:04:22,328 --> 00:04:23,396 お願いだ 65 00:04:24,731 --> 00:04:25,798 助けて 66 00:04:40,280 --> 00:04:45,018 ベター・コール・ソウル 67 00:06:00,460 --> 00:06:01,861 やあ 俺だ 68 00:06:06,699 --> 00:06:08,968 ジミー? 69 00:06:09,702 --> 00:06:10,770 今 何時? 70 00:06:10,970 --> 00:06:13,106 時計は2時だと 71 00:06:13,406 --> 00:06:15,675 たぶん ベトナム時間だが 72 00:06:16,743 --> 00:06:18,111 チャックは大丈夫? 73 00:06:18,411 --> 00:06:21,981 ああ チャックは いつもどおりだ 74 00:06:22,081 --> 00:06:23,583 問題ないさ 75 00:06:23,783 --> 00:06:26,652 ただ君と話したくて それで… 76 00:06:27,987 --> 00:06:29,922 何してた? 77 00:06:30,123 --> 00:06:30,990 ジミー 78 00:06:32,658 --> 00:06:34,694 エッチな会話はしない 79 00:06:34,794 --> 00:06:35,962 待てよ 80 00:06:36,095 --> 00:06:38,798 そんな目的で 電話したと? 81 00:06:38,931 --> 00:06:42,568 もう少し 俺を信用してくれよ 82 00:06:42,735 --> 00:06:44,837 エッチな発言はお断り 83 00:06:44,937 --> 00:06:45,638 じゃあな 84 00:06:45,738 --> 00:06:46,639 やっぱり 85 00:06:46,773 --> 00:06:49,776 ちょっとした冗談だよ 86 00:06:49,876 --> 00:06:54,947 今晩は大人限定の話を したいと思ってね 87 00:06:55,114 --> 00:06:56,949 13歳未満は禁止だ 88 00:06:57,917 --> 00:06:59,685 本当だよ 89 00:07:00,453 --> 00:07:05,525 でも電話を切って これから君がここに来るなら 90 00:07:05,758 --> 00:07:09,529 ペディキュアと フットバスが無料だ 91 00:07:09,629 --> 00:07:13,065 本当? じゃあ次の機会に 92 00:07:13,199 --> 00:07:15,435 気のない返事だな 93 00:07:18,204 --> 00:07:22,975 どうせ今 君は 仕事に追われて忙しいんだろ 94 00:07:23,209 --> 00:07:26,078 大きな案件が舞い込んで 95 00:07:26,179 --> 00:07:27,680 どの案件? 96 00:07:27,814 --> 00:07:29,549 よく知らないが 97 00:07:29,715 --> 00:07:33,719 役所の件だ 新聞に書いてあった 98 00:07:33,886 --> 00:07:35,021 ケトルマンね 99 00:07:35,455 --> 00:07:37,156 そう クレイグ・ケトルマン 100 00:07:37,457 --> 00:07:40,827 君のボスが 俺から盗んだ顧客だ 101 00:07:40,927 --> 00:07:43,996 誰も盗んでない 依頼人の選択よ 102 00:07:44,096 --> 00:07:46,699 悪路を選んだ開拓民と同じ 103 00:07:46,799 --> 00:07:49,502 ハムリンはそこまで悪くない 104 00:07:49,602 --> 00:07:53,105 裁判になれば 私が第2弁護人よ 105 00:07:54,073 --> 00:07:55,741 だから祝福して 106 00:07:56,876 --> 00:08:01,647 クレイグは 正確にはいくら横領した? 107 00:08:01,747 --> 00:08:05,051 推定無罪って知ってるでしょ 108 00:08:05,485 --> 00:08:10,089 納税者として 俺にも知る権利があるだろ 109 00:08:10,189 --> 00:08:13,659 それに彼の弁護士でもないし 110 00:08:14,727 --> 00:08:15,928 もう寝るわ 111 00:08:16,696 --> 00:08:18,531 あなたも朝早いでしょ 112 00:08:18,698 --> 00:08:22,034 少なくとも160万ドルはある? 113 00:08:22,134 --> 00:08:25,137 あなたに話すつもりはない 114 00:08:25,238 --> 00:08:29,809 ボートを買った余りの金は どこに隠してる? 115 00:08:29,909 --> 00:08:30,776 有罪だな 116 00:08:30,910 --> 00:08:32,078 切るわよ 117 00:08:32,178 --> 00:08:36,148 ケトルマンは おそらく狙われるぞ 118 00:08:36,249 --> 00:08:40,520 よからぬ企てをする奴らが いるかも 119 00:08:40,620 --> 00:08:45,958 金の管理に気をつけないと 家族全員が危ない目に 120 00:08:46,192 --> 00:08:47,593 危ないって? 121 00:08:49,829 --> 00:08:52,031 なぜ そんなことを? 122 00:08:52,131 --> 00:08:53,099 何が? 123 00:08:53,900 --> 00:08:57,203 家族全員に危険が及ぶと 124 00:08:58,738 --> 00:09:00,172 そうだっけ? 125 00:09:02,542 --> 00:09:03,709 酔ってて 126 00:09:04,210 --> 00:09:06,746 だから ちょっと… 127 00:09:06,846 --> 00:09:09,815 ふと頭に浮かんだ考えが— 128 00:09:10,550 --> 00:09:12,552 口から出ただけだ 129 00:09:12,652 --> 00:09:13,219 本当に? 130 00:09:13,586 --> 00:09:14,086 ああ 131 00:09:14,720 --> 00:09:15,855 本当だよ 132 00:09:17,890 --> 00:09:22,295 じゃあ また明日 裁判所のどこかでな 133 00:09:23,296 --> 00:09:24,230 おやすみ 134 00:09:25,264 --> 00:09:26,632 おやすみ 135 00:09:37,577 --> 00:09:39,111 俺は腰抜けだな 136 00:11:25,451 --> 00:11:29,121 こちらはチーム・ケトルマン 137 00:11:29,221 --> 00:11:33,459 クレイグ ベッツィ ウォーレン ジョジョに— 138 00:11:33,759 --> 00:11:35,795 メッセージをどうぞ! 139 00:11:49,008 --> 00:11:52,845 こちらはチーム・ケトルマン 140 00:12:19,371 --> 00:12:20,406 もしもし? 141 00:12:21,240 --> 00:12:24,410 ケトルマンさん 危険です 142 00:12:25,744 --> 00:12:27,146 何だって? 143 00:12:27,246 --> 00:12:28,180 誰なの? 144 00:12:28,280 --> 00:12:29,381 分からない 145 00:12:29,482 --> 00:12:31,817 もう一度 お願いします 146 00:12:32,118 --> 00:12:35,087 金が狙われてる 気をつけて 147 00:12:35,354 --> 00:12:36,422 何て? 148 00:12:39,959 --> 00:12:41,861 これは警告だ 149 00:12:41,961 --> 00:12:43,762 金が狙われてる 150 00:12:43,896 --> 00:12:49,301 私は親切な赤の他人だ 家族の身に危険が迫ってる 151 00:12:49,435 --> 00:12:51,103 よく聞こえない 152 00:12:51,203 --> 00:12:55,174 お金のことを知られてる 気をつけて 153 00:12:55,307 --> 00:12:57,209 かけ直してくれる? 154 00:12:58,410 --> 00:13:00,846 危険だ 金を狙われてる 155 00:13:13,159 --> 00:13:14,426 何だって? 156 00:13:15,394 --> 00:13:16,862 危険だって 157 00:13:17,863 --> 00:13:19,198 狙われてると 158 00:13:19,431 --> 00:13:20,466 誰に… 159 00:13:22,134 --> 00:13:23,402 狙われてるの? 160 00:14:00,272 --> 00:14:02,908 未決勾留とカウンセリングで 161 00:14:03,008 --> 00:14:03,509 ダメだ 162 00:14:03,609 --> 00:14:04,910 初犯だ 163 00:14:05,010 --> 00:14:05,978 ダメだ 164 00:14:06,078 --> 00:14:08,547 話し合いになってない 165 00:14:08,847 --> 00:14:10,249 ちゃんと聞いてる 166 00:14:10,382 --> 00:14:12,384 この状況なら聞くだろ 167 00:14:12,851 --> 00:14:15,020 獣の丸焼きでも食ったか? 168 00:14:15,120 --> 00:14:16,088 笑える 169 00:14:16,388 --> 00:14:18,991 とにかく聞いてくれ 170 00:14:19,491 --> 00:14:24,363 未決勾留の60日間に 60日を追加でどうだ 171 00:14:24,463 --> 00:14:25,598 ダメだ 172 00:14:26,165 --> 00:14:27,266 最高の提案を 173 00:14:27,399 --> 00:14:29,501 勾留期間を含めて 半年 174 00:14:29,602 --> 00:14:32,972 模範囚なら90日で釈放する 175 00:14:33,072 --> 00:14:34,006 あり得ない 176 00:14:34,139 --> 00:14:36,141 ちょっと待てよ 177 00:14:36,408 --> 00:14:39,545 冗談だろ これ以上の取引はない 178 00:14:40,412 --> 00:14:44,283 奴は飲酒運転で3人も殺してる 179 00:14:44,383 --> 00:14:45,951 誰の話だ? 180 00:14:46,252 --> 00:14:47,953 デズモンド・ロハス 181 00:14:48,220 --> 00:14:52,992 酒店の強盗だ 酒のビンで店員を殴った 182 00:14:54,226 --> 00:14:56,495 ダリル・レッドウッドかと 183 00:14:56,962 --> 00:15:00,933 勘違いしてた もう一度 話を聞こう 184 00:15:01,467 --> 00:15:05,237 こちらは毎日 必死で交渉してたんだ 185 00:15:05,337 --> 00:15:08,440 クソのニオイに耐えてまでな 186 00:15:08,574 --> 00:15:11,143 被告人の区別もつかないのか 187 00:15:12,077 --> 00:15:15,014 態度がよければ90日だ 188 00:15:15,614 --> 00:15:17,116 分かった 189 00:15:17,216 --> 00:15:20,052 “取引成立”とちゃんと言え 190 00:15:20,152 --> 00:15:22,488 取引は成立だ 191 00:15:34,433 --> 00:15:35,467 おはよう 192 00:15:38,404 --> 00:15:40,306 どういう意味って? 193 00:15:42,007 --> 00:15:44,977 だから酔ってたんだよ 194 00:15:47,613 --> 00:15:50,215 なぜそんな質問を? 195 00:15:53,185 --> 00:15:53,686 クソ 196 00:15:54,253 --> 00:15:57,556 シールをもらう時間がなかった 197 00:15:57,656 --> 00:15:59,358 9ドルだ 198 00:16:03,429 --> 00:16:05,264 手持ちがない 199 00:16:06,498 --> 00:16:08,400 5ドルで頼む 200 00:16:08,500 --> 00:16:11,236 現金かシールが要る 201 00:16:11,337 --> 00:16:14,239 いいか 緊急事態なんだ 202 00:16:14,306 --> 00:16:16,108 早く行かないと 203 00:16:16,208 --> 00:16:20,512 次 来た時に 必ずシールをもらってくる 204 00:16:20,579 --> 00:16:23,582 行かせてくれたら 余分に渡す 205 00:16:26,318 --> 00:16:29,388 取りに戻れって言うんだな 206 00:16:29,521 --> 00:16:32,458 歩いて行ってくるよ 207 00:16:32,725 --> 00:16:36,195 別に俺は強要してない ルールだ 208 00:16:36,295 --> 00:16:38,530 何とでも言えよ 209 00:16:44,370 --> 00:16:46,005 ざまあみろ 210 00:17:44,663 --> 00:17:45,531 ジミー 211 00:17:46,498 --> 00:17:47,733 なぜ ここに? 212 00:17:47,833 --> 00:17:48,667 私か? 213 00:17:48,767 --> 00:17:53,672 警察無線で この辺で 何かがあったと聞いて 214 00:17:53,772 --> 00:17:56,241 君の仕事はない またな 215 00:17:56,341 --> 00:17:58,210 強盗が入ったのか? 216 00:17:58,310 --> 00:17:59,378 住人は無事? 217 00:17:59,478 --> 00:18:00,746 分からない 218 00:18:01,280 --> 00:18:04,249 近所の人が 玄関が開いていたと 219 00:18:04,783 --> 00:18:08,220 中は荒らされ 一家は行方知れず 220 00:18:09,088 --> 00:18:10,222 捜索中だ 221 00:18:11,490 --> 00:18:12,491 戻るよ 222 00:18:12,624 --> 00:18:14,126 ああ そうだな 223 00:18:14,526 --> 00:18:15,494 頑張って 224 00:18:27,372 --> 00:18:28,674 なぜ ここへ? 225 00:18:29,641 --> 00:18:31,777 友人の力になろうと 226 00:18:31,877 --> 00:18:34,146 あの電話は何だったの? 227 00:18:34,246 --> 00:18:38,150 ただ先見の明があるだけだよ 228 00:18:38,217 --> 00:18:41,653 金があると知れたら 当然 狙われる 229 00:18:41,787 --> 00:18:45,124 あなたが心配したのと同日に? 230 00:18:45,224 --> 00:18:47,793 ああ ウソみたいな話だが 231 00:18:49,228 --> 00:18:52,764 夫妻だけでなく 子供たちもいないの 232 00:18:53,699 --> 00:18:56,668 何か知ってるなら教えて 233 00:18:59,404 --> 00:19:01,406 俺は知らない 234 00:19:01,607 --> 00:19:03,342 本当だよ 235 00:19:05,410 --> 00:19:08,580 ハムリンに怪しまれるから 行って 236 00:19:08,881 --> 00:19:12,484 俺にできることがあれば言えよ 237 00:19:30,302 --> 00:19:32,538 心配することない 238 00:19:33,238 --> 00:19:34,473 解決する 239 00:19:35,274 --> 00:19:36,375 大丈夫 240 00:19:36,575 --> 00:19:37,576 うまくいく 241 00:20:08,574 --> 00:20:09,808 ナチョだ 伝言を 242 00:20:11,443 --> 00:20:12,477 私は— 243 00:20:12,978 --> 00:20:16,381 先日 君と話した関係者だが 244 00:20:17,482 --> 00:20:20,352 ぜひ君の力になりたい 245 00:20:21,220 --> 00:20:26,658 法的に 君の現状を 打開する手助けをさせてくれ 246 00:20:26,858 --> 00:20:31,964 電話をくれ 番号は146ー8729だ 247 00:20:32,497 --> 00:20:36,702 都合がつき次第 なるべく早く 248 00:21:01,326 --> 00:21:02,628 ナチョだ 伝言を 249 00:21:03,028 --> 00:21:05,264 ナチョ 私だ 250 00:21:06,632 --> 00:21:09,368 私は断じて何も知らない 251 00:21:10,402 --> 00:21:15,440 それにあの件について 決して誰にも話してない 252 00:21:17,276 --> 00:21:21,913 関係者全員のためにも 率直に話し合おう 253 00:21:22,047 --> 00:21:25,984 聞いたら 146-8729に電話を 254 00:21:42,301 --> 00:21:46,772 言い忘れたが この件は時間との勝負だ 255 00:21:46,872 --> 00:21:49,941 かけ直せるよう もう切るよ 256 00:21:50,575 --> 00:21:54,446 キャッチホン機能はないから 話し中でも— 257 00:21:54,579 --> 00:21:58,583 146-8729にかけ続けて 258 00:21:58,717 --> 00:21:59,584 待ってる 259 00:22:01,453 --> 00:22:04,723 火種があるなら消してみせる 260 00:22:05,724 --> 00:22:09,861 何か大きな誤解が あるのかもしれない 261 00:22:09,961 --> 00:22:13,398 146-8729まで頼む 262 00:22:31,483 --> 00:22:32,551 もしもし 263 00:22:33,652 --> 00:22:34,586 もしもし? 264 00:22:36,354 --> 00:22:38,623 ナチョなのか? 265 00:23:52,097 --> 00:23:55,100 さりげなく歩いて 266 00:23:55,934 --> 00:23:57,869 道なりにブラッと 267 00:24:15,954 --> 00:24:17,222 よかった 助けて 268 00:24:17,689 --> 00:24:18,590 ふせろ! 269 00:24:19,191 --> 00:24:20,058 警察? 270 00:24:20,158 --> 00:24:21,960 ヒザが悪いんだ 271 00:24:23,595 --> 00:24:25,597 よせ 誤解してる 272 00:24:25,697 --> 00:24:28,867 私はジェームズ・マッギル 弁護士だ 273 00:24:29,000 --> 00:24:30,735 お手柔らかに 274 00:24:33,538 --> 00:24:34,506 奴の弁護士だ 275 00:24:34,606 --> 00:24:35,841 誰のことだ? 276 00:24:48,887 --> 00:24:50,188 私を呼べと? 277 00:24:50,622 --> 00:24:52,023 入らないのか? 278 00:25:01,633 --> 00:25:02,567 やあ 279 00:25:05,237 --> 00:25:08,039 呼ばれたから駆けつけた 280 00:25:08,773 --> 00:25:10,175 君の行動は— 281 00:25:11,509 --> 00:25:13,578 非常に賢明だ 282 00:25:13,645 --> 00:25:18,617 弁護士として関係者全員の 特に君の力になれる 283 00:25:21,887 --> 00:25:26,057 2人の刑事が いろいろと教えてくれてね 284 00:25:26,791 --> 00:25:30,528 彼らから聞いた話では この問題は— 285 00:25:31,129 --> 00:25:32,898 解決が難しいと 286 00:25:34,065 --> 00:25:38,737 何を聞いたか伝えるから 情報を共有しよう 287 00:25:39,004 --> 00:25:45,210 ケトルマンの近所の女性が 不審なバンを2晩続けて目撃 288 00:25:45,543 --> 00:25:49,581 彼女が控えたナンバーが 君のと一致した 289 00:25:49,948 --> 00:25:52,951 警察が君とバンを追跡し捜索 290 00:25:53,318 --> 00:25:56,955 車内から血痕を発見した 291 00:25:57,822 --> 00:26:00,091 それで ここに 292 00:26:06,831 --> 00:26:12,270 彼らはこの件を連邦犯罪として FBIに連絡した 293 00:26:12,771 --> 00:26:15,640 非常にマズい状況だよ 294 00:26:15,974 --> 00:26:19,711 だが今 家族の居場所を吐き— 295 00:26:19,844 --> 00:26:23,581 捜査に全面協力して 深い反省を示せば 296 00:26:24,215 --> 00:26:27,886 最小限の刑に 抑えることもできる 297 00:26:28,219 --> 00:26:29,688 18年だ 298 00:26:33,658 --> 00:26:39,698 協力的な態度が大事だから 今からすぐ始めよう 299 00:26:41,299 --> 00:26:44,602 一家は無事だと言ってくれ 300 00:26:45,036 --> 00:26:47,339 子供たちは元気か? 301 00:26:52,811 --> 00:26:57,048 君の考えを聞かせてくれないか 302 00:26:57,148 --> 00:27:01,219 私の案で 事態を収拾できそうか? 303 00:27:02,654 --> 00:27:06,891 あんたは 救いようのないクソだな 304 00:27:09,694 --> 00:27:11,029 ハメやがった 305 00:27:11,129 --> 00:27:12,030 何だって? 306 00:27:12,731 --> 00:27:15,934 俺のヤマを誰かに売った 307 00:27:16,668 --> 00:27:18,069 おい 待てよ 308 00:27:18,169 --> 00:27:21,740 警察に頭を殴られでもしたか 309 00:27:21,840 --> 00:27:22,941 ふざけるな 310 00:27:23,041 --> 00:27:25,110 君は無関係だと? 311 00:27:25,210 --> 00:27:28,380 バンが目撃されてる いたんだろ? 312 00:27:28,680 --> 00:27:31,049 ああ いたさ 313 00:27:31,816 --> 00:27:33,818 下調べのためにな 314 00:27:33,952 --> 00:27:37,322 侵入経路や 就寝時間を探るためだ 315 00:27:37,422 --> 00:27:41,026 俺が帰る時は何事もなかった 316 00:27:41,126 --> 00:27:43,061 失踪とは無関係か? 317 00:27:43,194 --> 00:27:46,798 一歩も家に足を踏み入れてない 318 00:27:49,134 --> 00:27:51,669 では車内の血痕は? 319 00:27:51,803 --> 00:27:55,273 DNAを調べれば 分かるはずだ 320 00:27:55,373 --> 00:28:01,012 車内のはスケボー兄弟の血と あんたの小便か何かだ 321 00:28:01,746 --> 00:28:04,215 あれ以来 誰も乗せてねえ 322 00:28:08,753 --> 00:28:09,854 さっぱりだ 323 00:28:09,954 --> 00:28:13,358 確かなのはな 弁護士さん 324 00:28:15,060 --> 00:28:18,830 俺が計画を話したのは ただ一人 325 00:28:19,197 --> 00:28:21,366 あんただけだ 326 00:28:22,333 --> 00:28:25,236 そしたら 逮捕された 327 00:28:25,837 --> 00:28:26,838 奇妙だな 328 00:28:27,972 --> 00:28:31,109 私はハメたり 売ったりしてない 329 00:28:34,813 --> 00:28:35,480 いいか 330 00:28:36,147 --> 00:28:37,248 どうでもいい 331 00:28:37,415 --> 00:28:41,986 だが 奴らが俺と仲間の周囲を 嗅ぎ回って— 332 00:28:42,120 --> 00:28:44,322 何かつかんだら 333 00:28:45,190 --> 00:28:47,158 あんた ヤバいぜ 334 00:28:47,826 --> 00:28:48,860 マジでな 335 00:28:51,896 --> 00:28:52,931 ヤバい? 336 00:28:53,832 --> 00:28:54,733 つまり… 337 00:28:54,999 --> 00:28:57,902 今日中に俺を出さないと— 338 00:28:59,204 --> 00:29:00,371 死ぬ 339 00:29:21,993 --> 00:29:22,861 やあ 340 00:29:24,896 --> 00:29:28,767 容疑者の代理人だなんて 聞いてないわ 341 00:29:28,867 --> 00:29:30,301 知らなかった 342 00:29:30,401 --> 00:29:31,536 何か情報は? 343 00:29:32,170 --> 00:29:32,837 何の? 344 00:29:32,937 --> 00:29:34,773 一家の居場所は? 345 00:29:35,874 --> 00:29:37,208 彼は知らない 346 00:29:37,308 --> 00:29:39,878 別の奴に渡したとか? 347 00:29:39,978 --> 00:29:41,312 彼はやってない 348 00:29:41,446 --> 00:29:42,480 勘弁しろよ 349 00:29:42,781 --> 00:29:45,183 2人で話をさせて 350 00:29:48,920 --> 00:29:51,523 家族が危険にさらされてる 351 00:29:51,823 --> 00:29:53,992 守秘義務は気にしないで 352 00:29:54,092 --> 00:29:55,193 そうじゃない 353 00:29:55,326 --> 00:29:58,429 箱詰めにされ酸欠状態かも 354 00:29:58,530 --> 00:30:01,399 そう言われても 彼は無関係だ 355 00:30:01,499 --> 00:30:03,201 なぜ 言い切れるの? 356 00:30:05,804 --> 00:30:11,109 科学捜査班の連中が バンの血液を調べるだろうが 357 00:30:11,209 --> 00:30:14,312 ケトルマン家とは 一致しない 358 00:30:14,379 --> 00:30:15,513 じゃ誰の? 359 00:30:16,281 --> 00:30:19,050 とにかく調べたら分かる 360 00:30:19,150 --> 00:30:22,487 結果が出るまでに 数週間 必要だ 361 00:30:22,821 --> 00:30:24,989 ずいぶん都合のいい話だ 362 00:30:25,223 --> 00:30:28,059 拘束してるのは無実の男だ! 363 00:30:28,126 --> 00:30:31,095 釈放と謝罪を要求する 364 00:30:31,229 --> 00:30:35,133 容疑者が彼以外だと 示す証拠はない 365 00:30:35,834 --> 00:30:38,169 それなら現場を見たい 366 00:30:38,236 --> 00:30:40,238 見落としがあるとでも? 367 00:30:40,338 --> 00:30:42,207 いえ 刑事さん 368 00:30:43,007 --> 00:30:44,142 いい案だと 369 00:30:45,043 --> 00:30:45,577 いい案? 370 00:30:45,877 --> 00:30:48,513 ええ ぜひ現場に案内を 371 00:30:49,314 --> 00:30:49,981 なぜ? 372 00:30:50,114 --> 00:30:51,115 どうして? 373 00:30:59,257 --> 00:31:00,992 何を見落としてる? 374 00:31:23,314 --> 00:31:25,316 ウォーレンの部屋よ 375 00:31:26,985 --> 00:31:28,019 12歳の男の子 376 00:31:44,569 --> 00:31:46,004 ジョジョの部屋 377 00:31:47,939 --> 00:31:49,240 7歳の女の子 378 00:31:59,550 --> 00:32:03,521 確かに 新たな発見は 何もなかったが— 379 00:32:03,655 --> 00:32:06,391 私の依頼人はやってない 380 00:32:06,491 --> 00:32:10,361 一家が消えた夜に 奴がいたのは確かだ 381 00:32:10,461 --> 00:32:14,332 奴の弁護は 後からいくらでもできる 382 00:32:14,465 --> 00:32:16,467 まずは協力しろ 383 00:32:17,568 --> 00:32:18,603 人形は? 384 00:32:19,404 --> 00:32:20,371 何のこと? 385 00:32:21,639 --> 00:32:25,209 靴も洋服も テーブルセットもあるが— 386 00:32:25,276 --> 00:32:27,445 肝心の人形がない 387 00:32:27,512 --> 00:32:31,549 写真を見ると いつも同じ人形を抱えてる 388 00:32:31,649 --> 00:32:33,217 何の関係が? 389 00:32:33,618 --> 00:32:38,623 女の子と人形は今も一緒だろう ということは… 390 00:32:38,723 --> 00:32:40,024 分からないわ 391 00:32:40,124 --> 00:32:43,661 無理やり 連れ出されたわけじゃない 392 00:32:43,962 --> 00:32:46,197 待って つまり? 393 00:32:47,565 --> 00:32:50,234 拉致を自作自演した 394 00:32:54,038 --> 00:32:55,373 そこまでだ 395 00:32:55,440 --> 00:32:56,407 筋が通る 396 00:32:56,507 --> 00:32:58,676 どう つじつまが合うの? 397 00:32:58,977 --> 00:33:04,248 100万ドル以上 横領して 逃げのびるにはどうする? 398 00:33:04,315 --> 00:33:08,453 逃亡したりしたら 有罪だと皆にバレる 399 00:33:08,553 --> 00:33:12,590 だが拉致されたら 被害者になれるんだ 400 00:33:12,690 --> 00:33:15,593 皆を欺くための芝居だよ 401 00:33:15,693 --> 00:33:17,362 捜す場所が違う 402 00:33:17,462 --> 00:33:20,531 メキシコやカナダへ逃げたかも 403 00:33:20,665 --> 00:33:22,367 公表すべきだ 404 00:33:23,468 --> 00:33:27,005 十分あり得ると思わないか 405 00:33:27,205 --> 00:33:29,407 可能性は低いがな 406 00:33:29,507 --> 00:33:30,508 なぜだ? 407 00:33:30,608 --> 00:33:35,079 車が残ってるし タクシーも呼んでない 408 00:33:35,213 --> 00:33:37,682 交通機関も使用してない 409 00:33:38,016 --> 00:33:38,649 確かか? 410 00:33:38,750 --> 00:33:42,453 ああ 人形がないのも 把握してた 411 00:33:42,553 --> 00:33:43,554 では どこに? 412 00:33:43,755 --> 00:33:47,458 犯人が娘を黙らせるために 持たせた 413 00:33:49,460 --> 00:33:50,161 何だ? 414 00:33:50,528 --> 00:33:52,030 あり得ないと? 415 00:33:54,232 --> 00:33:56,634 2人だけで話したい 416 00:33:58,536 --> 00:34:01,672 内密の話だ 怒らずに聞いて 417 00:34:01,773 --> 00:34:03,641 約束できない 418 00:34:04,308 --> 00:34:07,578 君との電話の後 警告の電話をした 419 00:34:07,678 --> 00:34:08,379 警告? 420 00:34:08,478 --> 00:34:13,784 俺の依頼人が 金を狙ってるのではと心配した 421 00:34:14,085 --> 00:34:16,387 彼との話から推測したんだ 422 00:34:16,721 --> 00:34:20,725 依頼人との間には 守秘義務があるから— 423 00:34:21,292 --> 00:34:24,362 ケトルマンに匿名で 警告の電話を 424 00:34:24,429 --> 00:34:27,331 匿名ってまさか あなた 425 00:34:28,065 --> 00:34:29,100 ロボットの声で? 426 00:34:29,233 --> 00:34:32,203 そうだ 筒と紙で声を変えて 427 00:34:32,603 --> 00:34:35,473 それを聞いて 彼らは逃げた 428 00:34:35,606 --> 00:34:38,342 この状況は予想外だが— 429 00:34:38,810 --> 00:34:40,344 これで信じる? 430 00:34:43,614 --> 00:34:46,350 よし 一家を見つけ出そう 431 00:34:46,451 --> 00:34:50,588 だが できれば先に ナチョを釈放させたい 432 00:34:50,655 --> 00:34:53,824 このままだと 俺の命が危ない 433 00:34:54,125 --> 00:34:55,293 どうして? 434 00:34:55,393 --> 00:35:00,531 ナチョは拉致とは無関係だが 悪人には違いない 435 00:35:00,631 --> 00:35:02,266 危険な男だ 436 00:35:02,366 --> 00:35:05,770 警察が彼を調べ 何かをつかんだら— 437 00:35:05,837 --> 00:35:08,372 ナチョに責められる 438 00:35:09,140 --> 00:35:10,775 俺はミンチにされる 439 00:35:11,109 --> 00:35:12,376 警察に話して 440 00:35:12,477 --> 00:35:16,848 チクったりしたら それこそ おしまいだ 441 00:35:17,181 --> 00:35:22,453 俺が正しいと警察を説得して 一家を捜し出す 442 00:35:22,553 --> 00:35:24,288 見つからなかったら? 443 00:35:25,156 --> 00:35:27,892 夫妻に会ったことあるだろ 444 00:35:28,392 --> 00:35:32,530 しょせん素人だ 警察が捜せばすぐ見つかる 445 00:35:32,597 --> 00:35:36,801 君からも警察やFBIに 言ってくれないか 446 00:35:36,868 --> 00:35:38,703 私の話を聞くと? 447 00:35:39,170 --> 00:35:42,273 ハムリンの話なら聞くだろ 448 00:35:42,373 --> 00:35:46,677 君がハムリンに説明し 彼が警察に説得を 449 00:35:47,645 --> 00:35:49,247 断るのか? 450 00:35:49,347 --> 00:35:53,484 彼は顧客の不利になることは しないわよ 451 00:35:54,285 --> 00:35:56,487 だから弁護士は嫌われる 452 00:35:56,587 --> 00:35:59,357 ハムリンは受け入れない 453 00:35:59,891 --> 00:36:02,693 私に決定権があっても無理 454 00:36:05,196 --> 00:36:05,830 悪いけど… 455 00:36:05,930 --> 00:36:06,931 分かったよ 456 00:36:12,870 --> 00:36:13,571 どこへ? 457 00:36:13,704 --> 00:36:17,308 ナチョと話して分かってもらう 458 00:36:18,709 --> 00:36:19,677 懇願する 459 00:36:28,452 --> 00:36:28,953 おい 460 00:36:30,454 --> 00:36:31,222 何だよ 461 00:36:40,464 --> 00:36:42,567 そういうことか 462 00:36:44,235 --> 00:36:45,903 悪ふざけが過ぎた 463 00:36:47,271 --> 00:36:51,976 借りは利子をつけて払うから ここを通してくれ 464 00:36:57,615 --> 00:37:00,384 よその駐車場に行け 465 00:37:00,484 --> 00:37:02,753 よそって どこだ? 466 00:37:02,887 --> 00:37:04,222 知ったことか 467 00:37:04,355 --> 00:37:08,859 あんたが駐車係なんだから 何とかしろ 468 00:37:08,960 --> 00:37:12,463 チケットを出して 開けてくれ 469 00:37:12,997 --> 00:37:14,699 急いでるんだ 470 00:37:24,008 --> 00:37:24,909 分かった 471 00:37:28,479 --> 00:37:31,349 ここに駐車してやる 472 00:37:32,383 --> 00:37:33,918 やめておけ 473 00:37:34,785 --> 00:37:35,786 そうか? 474 00:37:36,954 --> 00:37:40,791 どうする気だ オムツでも投げつけるか? 475 00:37:40,925 --> 00:37:43,461 歯茎でかみ殺すか? 476 00:37:51,535 --> 00:37:54,905 親子4人の行方を捜してる 477 00:37:55,840 --> 00:38:00,278 弁護士は 金を守るための自作自演だと 478 00:38:00,378 --> 00:38:00,945 ニュースを? 479 00:38:01,045 --> 00:38:03,714 ああ 横領の記事は読んだ 480 00:38:03,814 --> 00:38:08,919 チンピラは現行犯逮捕したが 問題はあの弁護士だ 481 00:38:10,955 --> 00:38:13,658 彼の依頼人に吐かせたい 482 00:38:14,292 --> 00:38:16,027 協力してくれ 483 00:38:16,894 --> 00:38:18,062 助けてほしい 484 00:38:21,032 --> 00:38:21,899 いいとも 485 00:38:22,066 --> 00:38:23,834 暴行の容疑だ 486 00:38:23,934 --> 00:38:25,970 ほとんど触れてもない 487 00:38:26,070 --> 00:38:27,571 先に手を出した 488 00:38:27,672 --> 00:38:29,607 指で触っただけだ 489 00:38:29,707 --> 00:38:31,842 暴行には変わりない 490 00:38:31,942 --> 00:38:35,746 警察に協力するなら 告訴しないそうだ 491 00:38:35,846 --> 00:38:38,683 依頼人に一家の居場所を聞け 492 00:38:38,783 --> 00:38:44,855 何度も繰り返し言うが ナチョは犯人じゃないんだよ 493 00:38:44,955 --> 00:38:48,326 拉致は一家の自作自演だ 494 00:38:48,426 --> 00:38:51,729 そう主張し続けるなら 覚悟しとけ 495 00:38:52,630 --> 00:38:54,632 好きにするといい 496 00:38:54,732 --> 00:38:56,000 逮捕手続きだ 497 00:38:56,367 --> 00:38:57,568 いいとも 498 00:38:57,802 --> 00:38:59,403 完璧な日だな 499 00:38:59,503 --> 00:39:02,473 待ってくれ 気が変わった 500 00:39:02,606 --> 00:39:03,074 何? 501 00:39:03,374 --> 00:39:05,109 告訴はしない 502 00:39:05,476 --> 00:39:07,678 さっき告訴したいって 503 00:39:07,778 --> 00:39:10,348 いや 望んでない 504 00:39:10,481 --> 00:39:12,383 協力してくれると 505 00:39:14,018 --> 00:39:15,953 そうは言ってない 506 00:39:16,053 --> 00:39:18,823 正しいことなのに やめるのか 507 00:39:20,424 --> 00:39:23,094 そうだな 俺は降りるぞ 508 00:39:26,464 --> 00:39:28,399 おい そこの2人組 509 00:39:28,499 --> 00:39:30,701 間違いに気づいたら— 510 00:39:30,801 --> 00:39:34,038 フルーツブーケで 勘弁してやる 511 00:39:39,043 --> 00:39:39,777 待って 512 00:39:40,444 --> 00:39:43,381 なんで俺を訴えないんだ 513 00:39:43,481 --> 00:39:46,817 仕事に戻る やるべきことをやれ 514 00:39:46,917 --> 00:39:50,921 いや あんたは 俺と似た魂を持ってる 515 00:39:51,055 --> 00:39:53,924 どかないと あんたは魂を失う 516 00:39:54,058 --> 00:39:56,827 もう理由は分かってる 517 00:39:56,927 --> 00:39:57,995 そうか? 518 00:39:58,396 --> 00:39:59,063 なぜだ? 519 00:39:59,697 --> 00:40:03,501 拉致は自作自演だと 信じたから 520 00:40:06,404 --> 00:40:07,405 そうだな 521 00:40:07,738 --> 00:40:09,607 やっぱりだ! 522 00:40:09,707 --> 00:40:11,675 信じてくれる人がいた 523 00:40:13,444 --> 00:40:14,412 でも なぜ? 524 00:40:14,545 --> 00:40:16,680 話の筋が通ってた 525 00:40:16,781 --> 00:40:17,848 当たり前だ 526 00:40:18,149 --> 00:40:20,184 あえて反論するが— 527 00:40:20,484 --> 00:40:24,121 車も家にあるし 交通機関も使ってない 528 00:40:24,422 --> 00:40:26,123 どうやって国外へ? 529 00:40:26,524 --> 00:40:29,126 出てない 近所にいる 530 00:40:29,427 --> 00:40:31,462 何だって? 531 00:40:31,796 --> 00:40:32,963 いいか 532 00:40:33,531 --> 00:40:36,634 現場に出てた頃 似た事件があった 533 00:40:36,734 --> 00:40:38,702 待ってくれ 534 00:40:38,836 --> 00:40:42,606 現場に出てたって 警官だったのか 535 00:40:42,706 --> 00:40:47,111 スーパーボウルの試合後 胴元が姿を消した 536 00:40:47,211 --> 00:40:51,515 600万ドルの賭け金を 持って逃げた 537 00:40:51,582 --> 00:40:56,187 皆 バハマにいるか のたれ死んでるかと思ったが 538 00:40:56,454 --> 00:40:57,855 違ったんだ 539 00:40:58,889 --> 00:41:02,526 自宅から2軒先の 空き屋に潜んでた 540 00:41:02,660 --> 00:41:05,629 半年間 誰にも疑われずに 541 00:41:05,930 --> 00:41:07,865 なぜ逃げなかった? 542 00:41:07,965 --> 00:41:10,000 皆 そう思ったが— 543 00:41:11,001 --> 00:41:13,571 誰しも家の近くが一番だ 544 00:41:13,938 --> 00:41:17,141 ケトルマンも きっとそうだ 545 00:41:21,612 --> 00:41:23,614 家から離れられない 546 00:44:42,946 --> 00:44:45,249 やあ これを聞いて 547 00:44:48,819 --> 00:44:51,388 君の顧客を見つけた 548 00:44:52,689 --> 00:44:55,359 それは話すと長くなる 549 00:44:56,060 --> 00:44:59,763 とにかく連れて帰るから 後で会おう 550 00:45:00,364 --> 00:45:02,699 数時間かかる 551 00:45:09,073 --> 00:45:09,873 いいね 552 00:45:09,973 --> 00:45:12,376 寝る前にもう1曲 553 00:45:12,476 --> 00:45:13,710 まだ やるの? 554 00:45:13,844 --> 00:45:18,882 お前たちは分からないが パパは もう1曲やりたいぞ 555 00:45:18,982 --> 00:45:22,786 思いっきり盛り上がりましょ 556 00:45:22,986 --> 00:45:23,787 いくわよ 557 00:45:24,721 --> 00:45:25,389 どうも! 558 00:45:27,357 --> 00:45:32,129 やあ ウォーレンとジョジョ ジミーおじさんだよ 559 00:45:32,229 --> 00:45:37,367 今からパパとママが 家に連れて帰ってくれる 560 00:45:38,402 --> 00:45:39,470 喜んでるよ 561 00:45:39,770 --> 00:45:40,838 話し合いを 562 00:45:41,004 --> 00:45:42,139 いや できない 563 00:45:42,372 --> 00:45:43,740 もう終わりだ 564 00:45:43,841 --> 00:45:48,011 荷造りして 片づけたら 文明社会に戻る 565 00:45:48,145 --> 00:45:49,113 やっと帰れる 566 00:45:50,414 --> 00:45:52,950 その前にお話しできない? 567 00:45:53,050 --> 00:45:54,084 無理だ 568 00:45:54,184 --> 00:45:58,388 出廷すると約束しないと 逮捕されるぞ 569 00:45:58,489 --> 00:45:59,323 行くぞ 570 00:45:59,490 --> 00:46:01,391 もう潮時だよ 571 00:46:03,026 --> 00:46:03,927 あきらめろ 572 00:46:04,027 --> 00:46:05,095 いいえ! 573 00:46:05,796 --> 00:46:07,531 いい加減にしろ 574 00:46:08,098 --> 00:46:09,766 今すぐ戻るんだ 575 00:46:10,000 --> 00:46:10,901 イヤよ! 576 00:46:27,251 --> 00:46:28,185 なるほど