1 00:00:49,549 --> 00:00:52,452 すまないね すぐ直すよ 2 00:01:03,696 --> 00:01:05,465 5分だけだぞ 3 00:01:11,071 --> 00:01:12,238 失礼します 4 00:01:12,338 --> 00:01:13,473 こちらに— 5 00:01:13,673 --> 00:01:18,411 アルマ・メイ・ウルバーノさん いらっしゃいますか? 6 00:01:20,213 --> 00:01:21,481 よかった 7 00:01:21,681 --> 00:01:24,484 はじめまして こんにちは 8 00:01:24,617 --> 00:01:29,422 ジミーです 施設への訪問を 断られてしまって 9 00:01:29,689 --> 00:01:31,691 でも運がよかった 10 00:01:31,825 --> 00:01:35,562 バスが故障したところに 居合わせた 11 00:01:36,196 --> 00:01:38,698 名字でお呼びしましょうか 12 00:01:38,765 --> 00:01:41,334 それとも “アルマ・メイ”と? 13 00:01:41,401 --> 00:01:44,304 私は“ジミー”と 呼んでください 14 00:01:44,404 --> 00:01:45,572 皆さん— 15 00:01:45,638 --> 00:01:48,441 弁護士の ジミー・マッギルです 16 00:01:48,575 --> 00:01:52,445 お気になさらず どうぞ ご自由に 17 00:01:53,346 --> 00:01:54,447 覚えてます? 18 00:01:54,547 --> 00:02:00,153 法律事務所からの手紙に 返事をくれましたよね 19 00:02:00,253 --> 00:02:02,455 さあ どうだったかしら 20 00:02:02,589 --> 00:02:06,826 我々は皆さんの 力になろうとしてます 21 00:02:07,127 --> 00:02:09,696 サンドパイパーに過剰に— 22 00:02:09,762 --> 00:02:12,465 請求されてるかも しれないので 23 00:02:14,200 --> 00:02:15,668 黄色の封筒? 24 00:02:16,236 --> 00:02:19,339 カナリア色です 私が選んだ 25 00:02:20,273 --> 00:02:23,409 お金を取り戻すのを 手伝います 26 00:02:23,510 --> 00:02:26,446 誰か彼女の金を盗んだのか? 27 00:02:27,680 --> 00:02:29,549 いい質問です 28 00:02:29,649 --> 00:02:31,584 どうも お名前は? 29 00:02:31,918 --> 00:02:33,586 エイモス・ライデッカー 30 00:02:33,653 --> 00:02:36,389 ライデッカーさん よろしく 31 00:02:36,456 --> 00:02:40,426 お金を盗んだわけでは ありません 32 00:02:40,560 --> 00:02:43,530 サンドパイパーの職員は 誰も— 33 00:02:43,830 --> 00:02:46,499 強盗を働いてはいません 34 00:02:47,267 --> 00:02:49,903 覆面して銃を突きつけてね 35 00:02:50,370 --> 00:02:52,906 そのイメージは捨てて 36 00:02:53,273 --> 00:02:56,476 これは単なる食い違いです 37 00:02:56,576 --> 00:02:59,879 ささいなことだし悪意はない 38 00:03:00,179 --> 00:03:03,283 でも正す必要がある 分かります? 39 00:03:05,285 --> 00:03:06,853 では こう考えて 40 00:03:07,720 --> 00:03:11,925 デートに行ったとする 彼氏はいるでしょ? 41 00:03:12,525 --> 00:03:15,328 いないって? ウソばっかり 42 00:03:15,428 --> 00:03:17,230 秘密らしい 43 00:03:18,698 --> 00:03:19,699 甥御さんは? 44 00:03:19,933 --> 00:03:22,735 いるわ スティーヴよ 45 00:03:22,835 --> 00:03:24,337 彼はいい子? 46 00:03:24,404 --> 00:03:25,672 とっても 47 00:03:25,805 --> 00:03:28,341 ではスティーヴと— 48 00:03:28,441 --> 00:03:31,411 “バーディーズ”に 行ったとする 49 00:03:31,511 --> 00:03:33,513 今から行く店? 50 00:03:34,280 --> 00:03:38,218 そして2人は 店で食事を楽しんだ 51 00:03:38,318 --> 00:03:41,921 チキンもインゲン豆も 申し分なかった 52 00:03:42,255 --> 00:03:46,693 でも お会計を見ると おやまあ びっくり 53 00:03:46,793 --> 00:03:50,396 ビスケット1つが 24ドルとは— 54 00:03:50,463 --> 00:03:52,298 何だか変ですよね? 55 00:03:52,565 --> 00:03:56,970 計算がどこか 間違ってるとしか思えない 56 00:03:57,837 --> 00:04:00,940 当然 スティーヴが 店長と話し— 57 00:04:01,274 --> 00:04:03,843 当然 店長はミスを直す 58 00:04:03,977 --> 00:04:09,582 さらには次回使える 無料お食事券をくれる 59 00:04:09,916 --> 00:04:10,917 いいね 60 00:04:11,251 --> 00:04:14,821 サンドパイパーの件も 同じことです 61 00:04:17,890 --> 00:04:21,861 胸が痛んで 見ていられないんです 62 00:04:22,028 --> 00:04:28,434 私の祖父母のように思える “最も偉大な世代”の方々が 63 00:04:29,569 --> 00:04:32,605 企業に お金を奪われてるなんて 64 00:04:32,739 --> 00:04:35,008 たとえミスでも 65 00:04:36,376 --> 00:04:41,648 良識あるサンドパイパーは いずれミスを正すでしょう 66 00:04:41,848 --> 00:04:47,320 でもこうした場合 もっと簡単な方法もあります 67 00:04:47,420 --> 00:04:52,592 “甥のスティーヴ”に 交渉を任せてしまうのです 68 00:04:52,959 --> 00:04:56,629 私をその甥だと 思ってください 69 00:04:57,864 --> 00:05:01,334 ジョージアナ どうもありがとう 70 00:05:01,434 --> 00:05:05,705 すべて記入済みですね では楽しんで 71 00:05:06,039 --> 00:05:10,410 アルマ・メイ 完璧だ どうもありがとう 72 00:05:11,544 --> 00:05:14,647 ヘンリー いってらっしゃい 73 00:05:14,714 --> 00:05:17,417 スー 預かりましょう 74 00:05:17,784 --> 00:05:20,386 きれいな字ですね 75 00:05:25,458 --> 00:05:30,330 ベター・コール・ソウル 76 00:05:35,535 --> 00:05:39,505 NETFLIX オリジナル作品 77 00:05:40,640 --> 00:05:44,444 相手は強気ですが 判例法を見る限り— 78 00:05:44,777 --> 00:05:47,547 この判事には 通用しません 79 00:05:48,047 --> 00:05:50,850 過去の訴訟では— 80 00:05:50,950 --> 00:05:54,020 原告寄りの判決を 下してます 81 00:05:54,387 --> 00:05:58,357 要旨は 後で資料を ご覧ください 82 00:05:59,025 --> 00:06:00,059 どうも 83 00:06:00,393 --> 00:06:02,895 では原告の獲得状況を 84 00:06:06,499 --> 00:06:07,500 ジミー 85 00:06:08,868 --> 00:06:10,002 聞いてるか? 86 00:06:11,704 --> 00:06:13,539 代わりに言おう 87 00:06:13,639 --> 00:06:17,977 3週間で200人以上が 訴訟に加わった 88 00:06:18,077 --> 00:06:20,046 ありがとう クリフ 89 00:06:20,480 --> 00:06:24,417 現在は南西部全域で 計画を進め— 90 00:06:24,517 --> 00:06:27,754 まず大きな施設から 働きかけてる 91 00:06:27,854 --> 00:06:29,589 フェニックスや— 92 00:06:29,655 --> 00:06:32,692 コロラドスプリングズ などだ 93 00:06:32,792 --> 00:06:36,763 目標は今月中に さらに200人の獲得 94 00:06:36,863 --> 00:06:38,464 各地域で— 95 00:06:38,531 --> 00:06:43,035 集団訴訟に十分な原告を 集められると思う 96 00:06:43,136 --> 00:06:46,672 すばらしい 次回の報告が楽しみだ 97 00:06:46,873 --> 00:06:49,942 次に 訴訟全体の調整について 98 00:06:50,042 --> 00:06:52,111 悪いがその前に 99 00:06:52,445 --> 00:06:55,148 今の話に 少し戻らせてくれ 100 00:06:56,149 --> 00:06:57,817 この獲得数だが— 101 00:06:57,950 --> 00:07:01,921 実に驚くべき数字だ すばらしい 102 00:07:02,955 --> 00:07:06,959 テキサスでは 22人も獲得してきた 103 00:07:07,026 --> 00:07:07,760 24人だ 104 00:07:07,827 --> 00:07:08,928 すごいな 105 00:07:09,729 --> 00:07:15,168 その施設に送った手紙に 返事をくれたのは何人? 106 00:07:16,436 --> 00:07:17,437 1人だが? 107 00:07:19,205 --> 00:07:20,807 ああ これか 108 00:07:21,441 --> 00:07:23,976 アルマ・メイ・ ウルバーノ夫人 109 00:07:25,144 --> 00:07:29,682 この返信1通で 新しく24人を獲得? 110 00:07:30,950 --> 00:07:32,518 それは実に— 111 00:07:33,186 --> 00:07:34,053 すごい 112 00:07:34,754 --> 00:07:37,123 どうも 何か問題でも? 113 00:07:37,223 --> 00:07:41,961 例えば相手の代理人なら こう思うかも 114 00:07:42,061 --> 00:07:47,133 2つの数字の違いから 〝教唆〞があったのではと 115 00:07:47,467 --> 00:07:48,468 やってない 116 00:07:48,534 --> 00:07:51,070 うまく説明できるか? 117 00:07:51,170 --> 00:07:54,907 相手の代理人は 必ず疑念を持つ 118 00:07:56,108 --> 00:07:57,844 間違いない 119 00:07:58,478 --> 00:08:01,247 高齢者が絡む訴訟では 特にね 120 00:08:01,614 --> 00:08:06,752 法曹協会の倫理指針は 高齢者のためとも言える 121 00:08:06,986 --> 00:08:09,222 チャック 私が思うに… 122 00:08:11,123 --> 00:08:12,124 ジミー 123 00:08:12,725 --> 00:08:14,994 説明してくれるか 124 00:08:15,261 --> 00:08:19,866 返信をくれた入居者に会いに テキサスへ行った 125 00:08:19,966 --> 00:08:25,505 誠実に取り組んでることを 分かってもらうためだ 126 00:08:25,738 --> 00:08:30,276 これまでかなりの数の 高齢者向け住宅を訪ねた 127 00:08:30,610 --> 00:08:35,181 施設の中は緊密な社会で 噂はすぐ広がる 128 00:08:35,515 --> 00:08:39,818 新しいシニアカーを買うと たちまちニュースだ 129 00:08:39,885 --> 00:08:42,188 接触は23人のほうから? 130 00:08:42,522 --> 00:08:46,125 彼らはすでに 噂を聞いていました 131 00:08:46,692 --> 00:08:49,595 私が 声をかける必要もなかった 132 00:08:50,530 --> 00:08:53,966 金を取り戻してくれる男が 現れたら— 133 00:08:54,033 --> 00:08:56,736 誰でも話を聞きたくなる 134 00:08:57,036 --> 00:09:01,607 実際のところ もっと獲得できてもよかった 135 00:09:03,142 --> 00:09:05,578 なるほど どうだね? 136 00:09:06,879 --> 00:09:07,880 チャック 137 00:09:09,215 --> 00:09:10,750 進んでも? 138 00:09:14,554 --> 00:09:19,992 チャックのように細部に 注意を払うのは極めて大事だ 139 00:09:20,126 --> 00:09:21,794 助かるよ 140 00:09:22,295 --> 00:09:24,297 用心は欠かせない 141 00:09:24,597 --> 00:09:25,598 いかにも 142 00:09:28,067 --> 00:09:30,670 では全体の調整に関して 143 00:09:30,770 --> 00:09:33,940 ブライアン 君から説明を 144 00:09:34,240 --> 00:09:35,107 はい 145 00:09:35,975 --> 00:09:40,846 訴訟の規模を考えると 全体と個々の進捗を見る— 146 00:09:40,980 --> 00:09:43,849 スケジュール管理者が 必要です 147 00:09:44,050 --> 00:09:47,987 そこでデイヴィス&メインで チームを作り— 148 00:09:48,120 --> 00:09:50,990 すべての調整を行います 149 00:09:51,123 --> 00:09:52,825 HHMには… 150 00:09:52,925 --> 00:09:55,595 ブライアン 中断して悪い 151 00:09:55,695 --> 00:09:59,832 チャックの言いたいことは よく分かる 152 00:10:00,132 --> 00:10:03,803 つまり “李下(りか)に冠を正さず”だ 153 00:10:03,903 --> 00:10:07,006 誤解を招く行動はよくない 154 00:10:07,607 --> 00:10:09,275 今後は控えよう 155 00:10:09,842 --> 00:10:13,779 サンドパイパーの施設には 顔を出さない 156 00:10:13,913 --> 00:10:16,148 他の方法を考える 157 00:10:16,916 --> 00:10:20,953 君に任せる その件の責任者は君だ 158 00:10:22,288 --> 00:10:25,024 では続きを ここだったな 159 00:10:25,625 --> 00:10:29,195 ニューメキシコで 一括して管理すれば… 160 00:10:37,069 --> 00:10:40,072 キム 証言録取のコピーは? 161 00:10:40,139 --> 00:10:42,408 余分に持ってます 162 00:10:42,875 --> 00:10:44,777 助かるよ エリン 163 00:10:46,846 --> 00:10:48,047 どこだっけ 164 00:10:48,147 --> 00:10:49,248 なら いい 165 00:10:53,152 --> 00:10:57,423 チャックの奴 信じられない 教唆だって? 166 00:10:57,723 --> 00:11:02,128 当初はモールで お年寄りを追っかけてた 167 00:11:02,228 --> 00:11:06,799 あれこそ教唆だが 兄貴は止めなかったぞ 168 00:11:06,966 --> 00:11:08,434 テキサスで何が? 169 00:11:09,769 --> 00:11:12,705 何も 仕事をしただけだ 170 00:11:12,972 --> 00:11:14,673 施設で作り話? 171 00:11:14,907 --> 00:11:17,276 まさか してない 172 00:11:18,044 --> 00:11:19,278 施設ではね 173 00:11:19,345 --> 00:11:23,082 教唆なら資格は剥奪 大変なことよ 174 00:11:23,215 --> 00:11:24,884 大事なのは— 175 00:11:24,950 --> 00:11:29,989 被害を知らなかった24人に 代理人がついたことだ 176 00:11:30,156 --> 00:11:33,325 俺たちという味方ができた 177 00:11:34,693 --> 00:11:36,128 他の方法って? 178 00:11:37,196 --> 00:11:38,364 あるの? 179 00:11:39,265 --> 00:11:41,967 もちろん 見つける 180 00:11:46,439 --> 00:11:47,440 いい? 181 00:11:49,875 --> 00:11:52,111 大事なことを言っとく 182 00:11:52,745 --> 00:11:53,746 どうぞ 183 00:11:55,981 --> 00:11:58,217 私があなたを推薦した 184 00:11:59,385 --> 00:12:00,986 そうか 185 00:12:01,487 --> 00:12:03,722 顧客に人気だからかと 186 00:12:03,823 --> 00:12:05,991 そこを推したの 187 00:12:06,759 --> 00:12:08,194 だから従え? 188 00:12:08,260 --> 00:12:10,863 違う 見損なわないで 189 00:12:11,397 --> 00:12:13,032 あなたを信じてる 190 00:12:15,034 --> 00:12:17,203 だから皆を説得した 191 00:12:17,303 --> 00:12:22,875 あなたの言動はハワードの 私への評価に跳ね返る 192 00:12:25,845 --> 00:12:29,515 分かってる? 私の信用が懸かってるの 193 00:12:35,988 --> 00:12:38,290 あなたならできる 194 00:12:44,029 --> 00:12:45,965 正しい方法でやって 195 00:12:58,811 --> 00:13:02,314 電池の向きを間違うと 動かんぞ 196 00:13:03,082 --> 00:13:04,283 正しくな 197 00:13:04,984 --> 00:13:08,154 そして最後にきちんと閉める 198 00:13:08,988 --> 00:13:12,858 これで動くはずだ お嬢ちゃん 199 00:13:13,359 --> 00:13:16,529 足をつまんでみてごらん 200 00:13:21,800 --> 00:13:23,002 面白い 201 00:13:24,003 --> 00:13:25,204 そうだろ? 202 00:13:38,417 --> 00:13:40,519 これを来月の足しに 203 00:13:42,221 --> 00:13:45,591 ありがとう でも無理しないで 204 00:13:45,858 --> 00:13:46,892 何も言うな 205 00:13:53,098 --> 00:13:54,233 どうした? 206 00:13:56,368 --> 00:13:57,937 心配事でも? 207 00:13:58,070 --> 00:13:59,138 別に 208 00:14:00,105 --> 00:14:02,074 寝不足なだけ 209 00:14:02,208 --> 00:14:06,345 そうか イヤならこれ以上は聞かない 210 00:14:07,079 --> 00:14:08,380 心配させちゃう 211 00:14:08,447 --> 00:14:10,216 気にするな 212 00:14:14,353 --> 00:14:17,256 2晩 続けて銃声を聞いた 213 00:14:17,356 --> 00:14:21,227 最初の夜は 1〜2ブロック先からよ 214 00:14:21,360 --> 00:14:26,098 爆竹だと思ったけど ゆうべ また聞こえた 215 00:14:26,198 --> 00:14:31,136 間違いなく銃声よ もっと近くで3回続けて 216 00:14:31,537 --> 00:14:33,873 すぐ外だったと思う 217 00:14:34,106 --> 00:14:35,241 警察は? 218 00:14:35,307 --> 00:14:36,308 呼んだわ 219 00:14:36,508 --> 00:14:39,945 1時間後に来て 2分ほど調べてた 220 00:14:40,045 --> 00:14:42,314 でも その頃には何もない 221 00:14:45,184 --> 00:14:46,452 今夜は泊まる 222 00:14:46,552 --> 00:14:48,454 それは必要ない 223 00:14:48,587 --> 00:14:51,123 ソファで寝るから 224 00:14:51,190 --> 00:14:54,660 あなたが聞くから話しただけ 225 00:14:55,661 --> 00:14:57,897 心配させたくなかった 226 00:15:03,302 --> 00:15:05,170 ケイリー おいで 227 00:15:05,537 --> 00:15:06,672 夕飯よ 228 00:15:25,291 --> 00:15:27,493 コロラドスプリングズは? 229 00:15:29,128 --> 00:15:33,599 入居者は283人で 全員に手紙を送りました 230 00:15:34,066 --> 00:15:36,568 そのうち返信が来たのは? 231 00:15:37,236 --> 00:15:38,270 ゼロです 232 00:15:38,404 --> 00:15:39,705 ゼロだって? 233 00:15:42,341 --> 00:15:44,209 やってられんな 234 00:15:45,277 --> 00:15:47,079 行ってくるよ 235 00:15:47,212 --> 00:15:48,681 いってらっしゃい 236 00:15:49,148 --> 00:15:51,350 クリフ ちょっと話が 237 00:15:52,017 --> 00:15:52,952 何かな 238 00:15:53,252 --> 00:15:55,321 入居者への手紙の件で 239 00:15:55,421 --> 00:15:59,158 15%の返信を 期待してましたが— 240 00:15:59,224 --> 00:16:02,428 結果は1〜2%でゼロの所も 241 00:16:02,528 --> 00:16:04,263 一体なんで? 242 00:16:04,530 --> 00:16:08,434 入居者に渡る前に 処分されてるかも 243 00:16:08,534 --> 00:16:13,973 本部からの指示だとすれば 提訴もできます 244 00:16:14,073 --> 00:16:17,009 証明できればの話だな 245 00:16:17,509 --> 00:16:22,481 その人手はない 何とか原告の数を増やそう 246 00:16:22,581 --> 00:16:24,249 考えてくれ 247 00:16:24,350 --> 00:16:25,651 いい方法が 248 00:16:26,485 --> 00:16:28,387 狙い撃ちのCMです 249 00:16:29,288 --> 00:16:32,992 サンドパイパーでは 何事も時間どおり 250 00:16:33,092 --> 00:16:35,094 ムッソリーニも褒める 251 00:16:35,160 --> 00:16:38,330 すべての施設が 同じ時間割です 252 00:16:38,430 --> 00:16:42,201 10時はアクアビクス 2時はラインダンス 253 00:16:42,267 --> 00:16:45,170 でも3時から4時は自由時間 254 00:16:45,237 --> 00:16:48,007 「ジェシカおばさんの 事件簿」が— 255 00:16:48,107 --> 00:16:50,476 再放送されてるからです 256 00:16:50,576 --> 00:16:55,280 ドラマが始まると みんな集まってくる 257 00:16:55,414 --> 00:16:58,717 そして3時14分 CMの時間になり— 258 00:16:59,051 --> 00:17:01,587 最初に流れるのが うちのCM 259 00:17:01,687 --> 00:17:05,557 これを見るのは 妨害できません 260 00:17:06,325 --> 00:17:11,797 数年前 別の集団訴訟で CMを試したことがある 261 00:17:12,196 --> 00:17:15,567 第一の選択ではないが 考えてみよう 262 00:17:16,101 --> 00:17:17,435 来週 話そう 263 00:17:18,170 --> 00:17:21,040 よかった お気をつけて 264 00:17:38,257 --> 00:17:41,226 〝デイヴィス&メイン 中皮腫〞 265 00:17:42,795 --> 00:17:44,430 あなたや家族が— 266 00:17:44,496 --> 00:17:47,766 中皮腫や関連疾患と 診断されたら 267 00:17:48,067 --> 00:17:50,302 損害賠償請求も可能です 268 00:17:50,436 --> 00:17:52,604 中皮腫は肺の疾患 269 00:17:52,704 --> 00:17:54,373 主な原因は— 270 00:17:54,440 --> 00:17:57,076 発がん性物質の アスベストです 271 00:17:57,142 --> 00:17:58,677 長期の吸引が— 272 00:17:58,744 --> 00:18:01,513 肺がん 中皮腫 石綿肺など— 273 00:18:01,580 --> 00:18:05,350 深刻な疾患を引き起こします 274 00:18:05,451 --> 00:18:08,320 調節に苦労してました 275 00:18:09,088 --> 00:18:10,489 何の調節? 276 00:18:10,722 --> 00:18:13,158 背景の模様です 277 00:18:13,725 --> 00:18:17,262 強すぎても 弱すぎてもいけない 278 00:18:17,362 --> 00:18:21,467 動く速さも 何度も話し合ってました 279 00:18:22,868 --> 00:18:24,236 だろうね 280 00:18:24,369 --> 00:18:28,640 お問い合わせは デイヴィス&メインへ 281 00:18:28,774 --> 00:18:32,711 電話番号は 242 7700 282 00:18:36,448 --> 00:18:38,350 クリフが承認を? 283 00:18:38,750 --> 00:18:40,519 皆 満足でした 284 00:18:41,587 --> 00:18:43,288 ダメですか? 285 00:18:43,422 --> 00:18:44,857 そうだな 286 00:18:45,290 --> 00:18:47,526 ドラマ性が足りない 287 00:18:52,498 --> 00:18:54,199 なあ 見ろよ 288 00:18:54,500 --> 00:18:58,137 ヤッホー! ヤッホー! 289 00:18:58,237 --> 00:18:59,271 やめろ 290 00:18:59,438 --> 00:19:03,909 親はアホの育成に 学費を払ってるのか? 291 00:19:04,209 --> 00:19:06,879 すごく貴重な物なんだぞ 292 00:19:07,379 --> 00:19:08,814 それ 何なの? 293 00:19:09,648 --> 00:19:13,218 甥御さんにやる “羊飼いの少年” 294 00:19:13,318 --> 00:19:15,154 じゃあ 始めるぞ 295 00:19:15,487 --> 00:19:16,822 制作会議だ 296 00:19:17,222 --> 00:19:19,391 よし いいか 297 00:19:19,491 --> 00:19:22,628 チームワークこそが 傑作を生む 298 00:19:22,694 --> 00:19:25,297 共に大胆な作品を作ろう 299 00:19:25,464 --> 00:19:27,799 誰かの目に留まり— 300 00:19:27,866 --> 00:19:30,802 明るい未来が開ける チャンスだ 301 00:19:30,869 --> 00:19:32,704 100ドル入るとか? 302 00:19:33,205 --> 00:19:34,273 金がすべてか 303 00:19:34,373 --> 00:19:35,741 いいカメラを買う 304 00:19:35,841 --> 00:19:37,409 クイズだ 305 00:19:37,643 --> 00:19:40,279 我々と 次の監督との共通点は? 306 00:19:40,345 --> 00:19:43,348 オーソン・ウェルズ フェリーニ ベルイマン 307 00:19:43,649 --> 00:19:44,516 何? 308 00:19:44,950 --> 00:19:46,785 彼らは全員— 309 00:19:46,885 --> 00:19:50,856 創造性があり 富を生む広告の仕事をした 310 00:19:51,190 --> 00:19:55,427 今夜 我々も仲間入りだ ワクワクするだろ 311 00:19:55,561 --> 00:19:57,796 それじゃ 見てくれ 312 00:19:58,430 --> 00:20:01,533 まず 揺り椅子のおばあちゃんだ 313 00:20:01,633 --> 00:20:04,603 前後に椅子を揺らしてる 314 00:20:04,703 --> 00:20:07,873 こんな感じでゆっくりと 315 00:20:08,407 --> 00:20:12,211 カメラは 滑らかにゆっくりと— 316 00:20:12,477 --> 00:20:16,415 彼女のほうに向かって 動いていく 317 00:20:16,481 --> 00:20:17,249 ドリーで? 318 00:20:17,482 --> 00:20:18,684 そう それだ 319 00:20:19,251 --> 00:20:20,252 どこにある? 320 00:20:20,852 --> 00:20:21,753 ないのか? 321 00:20:21,954 --> 00:20:23,322 ないね 322 00:20:23,822 --> 00:20:25,224 聞いてない 323 00:20:25,390 --> 00:20:26,592 別料金だ 324 00:20:26,725 --> 00:20:27,593 だな 325 00:20:28,393 --> 00:20:30,462 なら ドリーはなしで 326 00:20:32,297 --> 00:20:33,865 臨機応変に 327 00:20:34,299 --> 00:20:35,367 続けるぞ 328 00:20:35,467 --> 00:20:38,237 彼女は椅子で震えてる 329 00:20:40,839 --> 00:20:43,775 ボロボロのショールに くるまり— 330 00:20:43,842 --> 00:20:45,310 こんな風に 331 00:20:46,778 --> 00:20:50,015 非情にも暖房は切られてる 332 00:20:51,016 --> 00:20:53,518 寒くて空腹で孤独 333 00:20:53,585 --> 00:20:57,289 胸が張り裂けそうになる 映像だ 334 00:20:58,890 --> 00:21:00,459 とにかく傑作 335 00:21:00,559 --> 00:21:03,862 映像は優美な白黒で頼む 336 00:21:06,999 --> 00:21:10,836 それだけ? ばあさんが座ってるCMか 337 00:21:12,537 --> 00:21:14,473 お前 友達いるか? 338 00:21:16,575 --> 00:21:19,478 これでアップも大丈夫よ 339 00:24:10,048 --> 00:24:11,049 お疲れ 340 00:24:39,978 --> 00:24:41,746 ステイシーか 341 00:24:42,581 --> 00:24:43,849 どうした 342 00:24:44,983 --> 00:24:46,484 何があった 343 00:25:00,899 --> 00:25:01,766 ケイリーは? 344 00:25:01,833 --> 00:25:03,969 学校よ 何も知らない 345 00:25:04,069 --> 00:25:05,136 大丈夫か? 346 00:25:06,004 --> 00:25:07,138 見てくれる? 347 00:25:09,875 --> 00:25:11,710 あそこよ 348 00:25:12,644 --> 00:25:13,678 分かる? 349 00:25:14,212 --> 00:25:15,747 ほら そこ 350 00:25:17,182 --> 00:25:19,284 あの削れ方を見て 351 00:25:21,119 --> 00:25:22,220 見えてる? 352 00:25:22,287 --> 00:25:23,822 ああ 見える 353 00:25:25,957 --> 00:25:27,626 銃声の時刻は? 354 00:25:27,759 --> 00:25:30,295 2時13分よ 時計を見た 355 00:25:30,595 --> 00:25:33,131 前回と同じで3発だった 356 00:25:33,231 --> 00:25:34,900 警察に通報は? 357 00:25:34,966 --> 00:25:37,302 してない 意味ないもの 358 00:25:41,907 --> 00:25:44,042 別の可能性も考えよう 359 00:25:45,877 --> 00:25:49,748 たまにあることだが 夢を見たのでは? 360 00:25:49,848 --> 00:25:51,917 夢なんかじゃない 361 00:25:52,017 --> 00:25:54,619 一睡もしてないわ 362 00:25:54,719 --> 00:25:58,323 銃弾の跡よ 昨日までなかったんだから 363 00:25:58,590 --> 00:26:00,592 ウソじゃない 364 00:26:00,725 --> 00:26:01,860 分かった 365 00:26:02,260 --> 00:26:03,695 分かったから 366 00:26:03,995 --> 00:26:05,130 信じて 367 00:26:06,631 --> 00:26:09,100 あなたは いなかったでしょ 368 00:26:09,200 --> 00:26:10,735 信じるよ 369 00:26:13,305 --> 00:26:14,673 本当だ 370 00:26:19,277 --> 00:26:20,679 こうしよう 371 00:26:21,813 --> 00:26:24,749 この家を出るんだ 372 00:26:25,650 --> 00:26:26,918 いいな 373 00:26:49,207 --> 00:26:51,376 変だと思わない? 374 00:26:51,710 --> 00:26:52,711 何が? 375 00:26:52,911 --> 00:26:55,046 これよ 意味は何? 376 00:26:55,947 --> 00:27:00,118 誰がボールを飾ろうなんて 思ったんだろう 377 00:27:00,218 --> 00:27:02,253 さあね 元々あった 378 00:27:02,988 --> 00:27:07,959 世界中の社宅にあるのよ ホテルの聖書みたいに 379 00:27:08,259 --> 00:27:11,629 ボールが欲しいか? 醜い嫉妬だ 380 00:27:12,230 --> 00:27:14,766 空っぽの花瓶も必ずある 381 00:27:14,866 --> 00:27:17,869 決まりなのさ 隠喩でもある 382 00:27:19,938 --> 00:27:22,340 マッサージチェアが恋しい 383 00:27:23,041 --> 00:27:26,011 お望みなら 椅子を振動させよう 384 00:27:26,845 --> 00:27:27,979 いいか 385 00:27:30,048 --> 00:27:32,017 よし 始めよう 386 00:27:32,117 --> 00:27:35,754 君は86歳 サンドパイパーの入居者 387 00:27:35,854 --> 00:27:38,656 ライムゼリーを食べたとこだ 388 00:27:38,757 --> 00:27:39,891 ライムね 389 00:27:39,991 --> 00:27:43,028 大好きなドラマを見てる 390 00:27:43,128 --> 00:27:45,997 キャボットコーヴで また殺人が 391 00:27:46,064 --> 00:27:46,798 まさか 392 00:27:46,865 --> 00:27:49,367 保安官はもうお手上げ 393 00:27:49,434 --> 00:27:54,005 ジェシカは執筆を中断し 警察に力を貸す 394 00:27:54,305 --> 00:27:57,275 なんと犯人は 暗号文を残してた 395 00:27:57,342 --> 00:27:58,977 ここでCMだ 396 00:28:03,081 --> 00:28:04,849 “貯金泥棒は誰?” 397 00:28:08,820 --> 00:28:12,457 夫と私は ずっと慎ましく暮らしてた 398 00:28:12,757 --> 00:28:17,862 家族の重荷にならないように お金をためたわ 399 00:28:17,962 --> 00:28:21,433 夫の死後 私は高齢者向け住宅に 400 00:28:21,900 --> 00:28:23,301 いい所よ 401 00:28:23,435 --> 00:28:26,204 面倒を見てくれてたけど— 402 00:28:26,337 --> 00:28:29,707 ある日 私のお金がもうないと 403 00:28:29,841 --> 00:28:31,476 どうしてなの? 404 00:28:32,210 --> 00:28:34,279 私のお金はどこ? 405 00:28:35,313 --> 00:28:36,948 涙は本物? 406 00:28:37,315 --> 00:28:38,316 目薬だ 407 00:28:38,383 --> 00:28:42,487 サンドパイパーを 利用しているあなた 408 00:28:42,787 --> 00:28:45,256 賠償金を取れる可能性が 409 00:28:45,356 --> 00:28:49,094 無料相談は デイヴィス&メインに 410 00:28:49,227 --> 00:28:52,197 番号は505 242 7700 411 00:28:52,263 --> 00:28:56,167 505 242 7700に お電話ください 412 00:28:59,971 --> 00:29:00,972 感想は? 413 00:29:02,373 --> 00:29:05,477 映画学科の学生と作ったの? 414 00:29:05,777 --> 00:29:06,978 監督は俺 415 00:29:07,512 --> 00:29:10,248 プロが作ったみたい 416 00:29:11,983 --> 00:29:12,851 それで? 417 00:29:12,917 --> 00:29:16,187 私が86歳の 入居者だったら— 418 00:29:17,355 --> 00:29:18,490 電話する 419 00:29:18,790 --> 00:29:20,859 よし やったぞ 420 00:29:21,760 --> 00:29:26,498 米国法曹協会の規定に 反することはしてない 421 00:29:26,998 --> 00:29:27,999 よろしい 422 00:29:32,837 --> 00:29:35,273 事務所が了承したとはね 423 00:29:37,909 --> 00:29:39,244 俺が任されてる 424 00:29:39,344 --> 00:29:43,014 そうだけど クリフが認めるなんて 425 00:29:43,915 --> 00:29:45,283 反対する理由が? 426 00:29:46,184 --> 00:29:48,887 別にない 最高の出来よ 427 00:29:49,387 --> 00:29:51,556 お祝いね おかわりは? 428 00:29:51,990 --> 00:29:53,291 ああ 頼む 429 00:29:58,396 --> 00:30:01,132 “貯金泥棒は誰?” 430 00:31:09,234 --> 00:31:11,236 コロラドスプリングズ 431 00:31:11,336 --> 00:31:15,240 KKTV 11の 電話番号を頼む 432 00:31:16,641 --> 00:31:21,012 オマール 荷物を送りたい 集荷は何時まで? 433 00:31:22,347 --> 00:31:26,985 広告営業部に つないでもらえますか? 434 00:31:27,652 --> 00:31:30,121 歯茎はよし 後退もない 435 00:31:30,488 --> 00:31:31,556 舌も大丈夫 436 00:31:32,357 --> 00:31:35,593 目もきれいだし 健康状態は良好 437 00:31:35,894 --> 00:31:37,595 爪の手入れもする? 438 00:31:37,896 --> 00:31:39,230 またの機会に 439 00:31:41,499 --> 00:31:43,001 仕事は? 440 00:31:44,302 --> 00:31:46,304 用心棒だ 200ドル 441 00:31:46,571 --> 00:31:47,639 他には? 442 00:31:48,673 --> 00:31:51,209 条件に合うのはない 443 00:31:55,680 --> 00:32:00,285 闇金業者なら 常に取り立て屋を探してる 444 00:32:00,418 --> 00:32:03,087 報酬は高く 安定してるし— 445 00:32:03,221 --> 00:32:06,925 大抵の場合 口で脅すだけで済む 446 00:32:07,025 --> 00:32:08,426 大抵の場合? 447 00:32:09,294 --> 00:32:11,696 暴力はゴメンだ 他には? 448 00:32:14,032 --> 00:32:17,368 この件は前にも話したが 449 00:32:17,568 --> 00:32:20,371 高い報酬にリスクはつきもの 450 00:32:21,072 --> 00:32:25,443 信条は分かるが それがこの世界の仕組みだ 451 00:32:31,349 --> 00:32:35,186 それじゃ 次は予防接種に来てくれ 452 00:32:35,353 --> 00:32:38,423 半年後だ 案内を送るよ 453 00:32:38,523 --> 00:32:39,590 ではまた 454 00:32:41,359 --> 00:32:42,593 用心棒をやる 455 00:32:44,963 --> 00:32:46,030 200ドルで? 456 00:32:49,300 --> 00:32:50,735 詳細は後で 457 00:33:28,373 --> 00:33:30,041 準備は いい? 458 00:33:30,108 --> 00:33:34,212 問い合わせは すべて我々に転送 459 00:33:34,312 --> 00:33:35,313 あなたにも 460 00:33:35,413 --> 00:33:37,015 準備は万全です 461 00:33:37,081 --> 00:33:40,184 電話中に 別の電話が来ても— 462 00:33:40,251 --> 00:33:44,389 留守電にならないよな お年寄りは苦手だ 463 00:33:44,655 --> 00:33:48,226 僕が電話中なら マイーダが出ます 464 00:33:48,326 --> 00:33:51,729 次の電話はアイリス そしてジュリアン 465 00:33:52,030 --> 00:33:55,233 続いてバーバラ イヴォンヌが出る 466 00:33:55,366 --> 00:33:56,234 よし 467 00:33:56,401 --> 00:33:58,069 では よろしく 468 00:33:59,504 --> 00:34:00,538 そうだ 469 00:34:02,073 --> 00:34:03,141 今 何時? 470 00:34:03,741 --> 00:34:06,744 15分 ちょうどCM中ですね 471 00:34:10,248 --> 00:34:12,417 他にも何か ご用が? 472 00:34:13,384 --> 00:34:15,386 いや ありがとう 473 00:34:15,485 --> 00:34:18,255 ではオフィスにいる 474 00:34:24,829 --> 00:34:26,097 頼む 475 00:34:40,511 --> 00:34:41,579 かけろ 476 00:34:43,514 --> 00:34:46,417 どうした かけてこい 477 00:35:07,405 --> 00:35:10,608 デイヴィス&メインです ご用件は? 478 00:35:11,642 --> 00:35:14,579 残念ですが そうなんです 479 00:35:14,679 --> 00:35:18,549 お名前と こちらから 連絡できる電話番号を 480 00:35:18,616 --> 00:35:22,220 デイヴィス&メインです ご用件は? 481 00:35:23,488 --> 00:35:25,156 お電話をどうも 482 00:35:25,256 --> 00:35:27,892 〈デイヴィス&メインです〉 483 00:35:28,226 --> 00:35:29,894 〈ご用件は?〉 484 00:35:31,496 --> 00:35:34,265 サンドパイパー・ ホットライン 485 00:35:34,332 --> 00:35:35,466 ご用件は? 486 00:35:38,503 --> 00:35:41,806 すぐに資料をお送りします 487 00:35:42,140 --> 00:35:45,910 サンドパイパーの施設に お住まいですか? 488 00:35:48,312 --> 00:35:50,281 デイヴィス&メインです 489 00:35:50,915 --> 00:35:52,350 やったぞ 490 00:36:37,295 --> 00:36:41,699 午後 新しい仕事が入った 報酬は かなりいい 491 00:36:42,800 --> 00:36:45,369 大きな賭けだと思うが 492 00:36:46,504 --> 00:36:47,772 内容は? 493 00:36:48,439 --> 00:36:50,541 教えてくれなかった 494 00:36:50,641 --> 00:36:53,844 何にせよ大金を払うらしい 495 00:36:54,312 --> 00:36:55,346 依頼人は— 496 00:36:56,647 --> 00:36:58,883 あんたを指名してきた 497 00:37:00,318 --> 00:37:01,919 そいつは誰だ 498 00:37:02,954 --> 00:37:03,955 ダメです 499 00:37:04,222 --> 00:37:07,458 制御不能 急速に沈んでます 500 00:37:07,658 --> 00:37:11,562 “急速に沈んでます” ここからが見もの 501 00:37:11,862 --> 00:37:13,998 みんな死ぬのか? 502 00:37:16,300 --> 00:37:18,603 ロック・ハドソンのせい? 503 00:37:20,938 --> 00:37:24,542 「署長マクミラン」より 古い映画? 504 00:37:24,642 --> 00:37:26,410 黙って見て 505 00:37:30,481 --> 00:37:34,885 北極で苦労する男の話が やけに好きだな 506 00:37:35,886 --> 00:37:37,955 この映画は北極だけど— 507 00:37:38,256 --> 00:37:41,459 「遊星からの物体X」は 南極の話よ 508 00:37:42,026 --> 00:37:43,694 これ 父が好きで 509 00:37:44,929 --> 00:37:46,964 ハワード・ヒューズもだ 510 00:37:47,431 --> 00:37:48,432 そうよ 511 00:37:49,533 --> 00:37:51,636 それ以上の評価ある? 512 00:38:04,715 --> 00:38:05,916 クリフだ 513 00:38:05,983 --> 00:38:07,285 こんな時間に? 514 00:38:08,552 --> 00:38:11,289 祝福は夜中でも大歓迎 515 00:38:13,791 --> 00:38:16,794 クリフ まだ事務所ですか? 516 00:38:16,861 --> 00:38:18,396 CMを? 517 00:38:19,363 --> 00:38:23,067 流しました 反響が大きくて驚きです 518 00:38:23,334 --> 00:38:25,002 勝手に流したな 519 00:38:25,069 --> 00:38:29,807 私やパートナーの承認も得ず 許されるとでも? 520 00:38:29,940 --> 00:38:32,376 明朝 話すつもりでした 521 00:38:32,443 --> 00:38:33,511 放送後に? 522 00:38:33,577 --> 00:38:34,712 1回だけ— 523 00:38:34,845 --> 00:38:38,482 地域を絞って 流してみたんです 524 00:38:38,549 --> 00:38:41,319 目立たないようにして 525 00:38:41,686 --> 00:38:45,523 それに私に任せると おっしゃいました 526 00:38:45,623 --> 00:38:49,727 汚い言い訳をするな 事務所の名前は? 527 00:38:51,595 --> 00:38:52,596 出ました 528 00:38:53,898 --> 00:38:58,836 変わり者とは聞いてたが とんだ疫病神だ 529 00:38:59,937 --> 00:39:02,606 クリフ 私はあくまで… 530 00:39:05,076 --> 00:39:08,979 立場を誤解したのなら 謝ります 531 00:39:09,080 --> 00:39:11,349 でも いい知らせが 532 00:39:11,415 --> 00:39:14,485 今日だけで 103件の電話です 533 00:39:14,552 --> 00:39:18,989 700ドルのCMを 流しただけでですよ 534 00:39:19,090 --> 00:39:20,991 明朝 私の部屋へ 535 00:39:21,092 --> 00:39:23,394 パートナーたちと見る 536 00:39:23,561 --> 00:39:24,829 ご覧になれば— 537 00:39:24,929 --> 00:39:25,930 きっと… 538 00:39:31,569 --> 00:39:32,570 ええ クリフ 539 00:39:34,705 --> 00:39:35,706 どうも 540 00:39:36,440 --> 00:39:37,608 あなたも 541 00:39:38,008 --> 00:39:39,710 それじゃ また 542 00:39:41,912 --> 00:39:43,514 期待の星ね 543 00:39:44,115 --> 00:39:45,149 まあな 544 00:39:51,155 --> 00:39:53,691 まだ何も爆発してない? 545 00:40:57,755 --> 00:40:59,223 用心深いな 546 00:41:02,693 --> 00:41:04,862 俺を呼んだ理由は? 547 00:41:06,597 --> 00:41:07,898 困ってる 548 00:41:08,766 --> 00:41:12,102 俺だけでは 解決できない問題だ 549 00:41:12,203 --> 00:41:13,237 問題とは— 550 00:41:14,138 --> 00:41:16,040 人か 物か 551 00:41:18,876 --> 00:41:19,910 男だ 552 00:41:22,213 --> 00:41:24,782 そいつに消えてほしい