1 00:00:07,240 --> 00:00:10,377 “アイスの贈り物” 2 00:00:25,492 --> 00:00:29,729 “合衆国 国境検問所” 3 00:01:10,703 --> 00:01:11,838 左へ 4 00:02:24,711 --> 00:02:26,246 後ろへ行って 5 00:03:46,459 --> 00:03:47,460 いいぞ 6 00:03:57,370 --> 00:03:58,304 どうぞ 7 00:05:33,333 --> 00:05:36,969 〝私たちの家族から あなたの家族へ〞 8 00:05:41,607 --> 00:05:46,546 ベター・コール・ソウル 9 00:05:51,684 --> 00:05:55,621 NETFLIX オリジナル作品 10 00:05:59,025 --> 00:06:02,562 もっと高級な店で 祝うつもりだった 11 00:06:02,995 --> 00:06:06,632 ふさわしい場所で また改めて祝おう 12 00:06:07,033 --> 00:06:08,568 これで完璧よ 13 00:06:09,902 --> 00:06:10,970 それに— 14 00:06:12,638 --> 00:06:13,940 節約しないと 15 00:06:14,040 --> 00:06:17,977 収入が安定したら 毎晩 一流レストランに 16 00:06:18,611 --> 00:06:21,080 ああ 必ず実現させよう 17 00:06:22,715 --> 00:06:24,117 それじゃまず 18 00:06:25,518 --> 00:06:28,588 今すぐ退職願を書くんだ 19 00:06:28,688 --> 00:06:29,655 今夜? 20 00:06:29,789 --> 00:06:33,659 まずホットドッグを 食べてからね 21 00:06:33,726 --> 00:06:36,863 今夜 ハワードの机に 退職願を置く 22 00:06:36,963 --> 00:06:39,799 それで正式な通知になる 23 00:06:39,899 --> 00:06:43,136 明朝 彼が ゴルフに興じてる間に— 24 00:06:43,603 --> 00:06:47,640 メサ・ヴェルデや 他の顧客を説得するんだ 25 00:06:48,141 --> 00:06:49,575 なんで? 26 00:06:49,842 --> 00:06:51,677 すぐ行動を起こせ 27 00:06:51,911 --> 00:06:56,415 手順を踏んで 話す機会を待ってたら 28 00:06:56,516 --> 00:07:01,087 “辞める”と言う前に 敵に顧客を奪われる 29 00:07:01,154 --> 00:07:02,021 待って 30 00:07:02,121 --> 00:07:06,993 助言はうれしいけど 各自の流儀でやる約束よ 31 00:07:07,460 --> 00:07:09,662 私のやり方でやる 32 00:07:31,717 --> 00:07:34,153 キム 忙しいから手短に 33 00:07:34,487 --> 00:07:37,123 すみません すぐ済みます 34 00:07:37,223 --> 00:07:38,858 そうか 何だ? 35 00:07:40,593 --> 00:07:42,628 中で話せますか? 36 00:07:43,896 --> 00:07:44,897 どうか 37 00:07:53,139 --> 00:07:54,207 感謝します 38 00:07:54,507 --> 00:07:57,777 前置きはいい 本題に入ってくれ 39 00:07:58,144 --> 00:07:59,879 察しはついてる 40 00:08:16,796 --> 00:08:18,598 シュワイカートに? 41 00:08:18,931 --> 00:08:19,932 何です? 42 00:08:20,032 --> 00:08:22,201 噂が耳に入った 43 00:08:23,503 --> 00:08:26,172 いいえ 開業するんです 44 00:08:26,606 --> 00:08:29,075 個人事務所を開きます 45 00:08:34,013 --> 00:08:35,047 それは— 46 00:08:37,082 --> 00:08:38,150 驚いた 47 00:08:39,085 --> 00:08:41,254 考えて決断しました 48 00:08:42,554 --> 00:08:45,925 ジミーも 今週 事務所を辞めた 49 00:08:46,559 --> 00:08:48,594 偶然ではないな 50 00:08:50,696 --> 00:08:51,764 はい 51 00:08:52,698 --> 00:08:57,136 同じ建物で別々に開業し 経費を折半します 52 00:08:57,236 --> 00:08:58,304 賢明だ 53 00:08:59,138 --> 00:09:00,573 いろんな点で 54 00:09:01,841 --> 00:09:02,909 ハワード 55 00:09:04,010 --> 00:09:06,979 本当に お世話になりました 56 00:09:07,680 --> 00:09:11,984 すべてに感謝してます 学費の援助まで 57 00:09:12,084 --> 00:09:16,155 ローンの残金は 今すぐ清算します 58 00:09:16,255 --> 00:09:19,225 必要ない 餞別(せんべつ)だよ 59 00:09:23,229 --> 00:09:25,131 何とお礼を言えば 60 00:09:27,633 --> 00:09:28,334 感謝します 61 00:09:28,768 --> 00:09:29,902 君の力だ 62 00:09:31,837 --> 00:09:33,639 正直 うらやましい 63 00:09:34,040 --> 00:09:35,241 何がです? 64 00:09:35,641 --> 00:09:37,276 新しい出発が 65 00:09:39,078 --> 00:09:43,215 卒業した頃 自分の事務所を夢見てた 66 00:09:43,616 --> 00:09:44,350 本当に? 67 00:09:45,885 --> 00:09:49,021 世の中を変えようと 燃えててね 68 00:09:52,592 --> 00:09:54,660 だが父に説得された 69 00:09:55,194 --> 00:09:59,665 この事務所に入り ロゴに〝H〞を加えろと 70 00:10:04,170 --> 00:10:06,639 物事は なるようになる 71 00:10:13,012 --> 00:10:16,349 分かってほしいが 厳しくしたのは— 72 00:10:17,617 --> 00:10:20,086 君に期待してたからだ 73 00:10:22,188 --> 00:10:23,089 幸運を 74 00:10:26,192 --> 00:10:27,293 ありがとう 75 00:10:37,169 --> 00:10:39,805 メサ・ヴェルデの ケヴィンに電話を 76 00:10:39,905 --> 00:10:41,941 他の予定は白紙に 77 00:10:42,108 --> 00:10:43,075 ただ今 78 00:10:55,421 --> 00:10:56,355 通して 79 00:10:56,956 --> 00:10:57,923 失礼 80 00:10:58,424 --> 00:11:00,326 ペイジ キムよ 81 00:11:00,726 --> 00:11:04,397 月曜のランチは 予定どおりでいい? 82 00:11:06,332 --> 00:11:09,035 よかった ケヴィンも? 83 00:11:09,368 --> 00:11:13,339 会う前に 知らせておきたいことが 84 00:13:36,048 --> 00:13:40,886 “安全な選択”なら 私ではなくHHMでしょう 85 00:13:42,054 --> 00:13:46,091 でも“正しい選択”は 間違いなく私です 86 00:13:46,358 --> 00:13:47,393 なぜ? 87 00:13:49,161 --> 00:13:51,463 そのスーツは既製品? 88 00:13:51,564 --> 00:13:53,599 そう見えてる? 89 00:13:54,099 --> 00:13:56,068 だったら聞きません 90 00:13:56,435 --> 00:13:58,971 仕立品を着る理由は? 91 00:14:01,106 --> 00:14:03,876 あなたの体に合わせて— 92 00:14:03,976 --> 00:14:08,113 一針ずつ あなたを思って 縫われるからでは? 93 00:14:10,182 --> 00:14:12,184 着こなさなくても— 94 00:14:13,252 --> 00:14:15,020 服がぴったり合う 95 00:14:17,523 --> 00:14:20,259 大量のスーツが必要なら? 96 00:14:21,594 --> 00:14:25,931 たった1人で 何着も縫えるのかな 97 00:14:26,031 --> 00:14:30,202 この事業拡大の要件は 熟知してますし— 98 00:14:30,302 --> 00:14:35,875 単独の顧客として 全精力を注ぐことができます 99 00:14:36,175 --> 00:14:39,478 手に余るなら持ちかけません 100 00:14:40,312 --> 00:14:42,481 あなたと私の時間が— 101 00:14:43,916 --> 00:14:45,017 無駄になる 102 00:14:56,428 --> 00:14:58,230 キム こっちだ 103 00:15:02,001 --> 00:15:03,602 始めたところ 104 00:15:03,903 --> 00:15:06,906 不動産業者のスティーヴだ 105 00:15:06,972 --> 00:15:08,407 よろしく 106 00:15:09,642 --> 00:15:11,176 大丈夫? 107 00:15:11,911 --> 00:15:13,245 ええ まあ 108 00:15:14,313 --> 00:15:15,381 すごい 109 00:15:15,547 --> 00:15:16,448 どう思う? 110 00:15:19,919 --> 00:15:22,388 元は歯医者さんね 111 00:15:22,454 --> 00:15:25,324 歯医者が2軒入ってた 112 00:15:25,424 --> 00:15:29,561 広さは同じで 間取りは左右対称 113 00:15:30,629 --> 00:15:35,301 隣のオフィスは このドアを出るとすぐ 114 00:15:35,601 --> 00:15:36,669 ここだ 115 00:15:37,102 --> 00:15:42,474 だけど待合室と受付は1つで 仲良く共有できる 116 00:15:42,574 --> 00:15:44,677 つまり効率的 117 00:15:47,646 --> 00:15:48,614 それに— 118 00:15:50,416 --> 00:15:53,652 防音だ 治療中の音を遮断してた 119 00:15:53,953 --> 00:15:57,089 立地条件も申し分ないし— 120 00:15:57,523 --> 00:15:59,191 ぴったりだよ 121 00:16:03,629 --> 00:16:04,530 キム 122 00:16:06,265 --> 00:16:08,233 防音は最高ね 123 00:16:10,002 --> 00:16:12,104 悪いが外してくれる? 124 00:16:12,204 --> 00:16:16,442 外で電話をしてるので ごゆっくり 125 00:16:19,111 --> 00:16:20,612 断られた? 126 00:16:21,380 --> 00:16:23,248 メサ・ヴェルデに 127 00:16:35,294 --> 00:16:39,164 どっちの意味かな うまくいったの? 128 00:16:39,264 --> 00:16:41,400 ジミー 獲得した 129 00:16:42,001 --> 00:16:42,735 ホントに? 130 00:16:43,035 --> 00:16:46,739 そうよ 正式な契約はまだだけど 131 00:16:47,406 --> 00:16:49,341 商談は大成功! 132 00:16:49,541 --> 00:16:51,744 危ないかと思った時— 133 00:16:52,044 --> 00:16:56,548 ペイジの後押しで扉が開いて あとは順調に 134 00:16:56,715 --> 00:16:59,218 やったな おめでとう 135 00:16:59,385 --> 00:17:02,287 質問にも全部 答えられた 136 00:17:02,388 --> 00:17:06,392 不安を取り払い HHMを中傷せずに— 137 00:17:06,692 --> 00:17:09,361 “熱意”と “こまやかな対応”を— 138 00:17:09,428 --> 00:17:10,662 押し出したの 139 00:17:10,729 --> 00:17:12,431 大事な売りだ 140 00:17:12,498 --> 00:17:13,565 でしょ? 141 00:17:13,699 --> 00:17:17,435 そもそも HHMの契約は私の力よ 142 00:17:17,569 --> 00:17:22,074 帰る時 ペイジがこっそり “上出来”サインをした 143 00:17:22,174 --> 00:17:25,310 親指1本じゃなく2本でね 144 00:17:25,377 --> 00:17:26,244 こうか 145 00:17:27,279 --> 00:17:28,146 こうよ 146 00:17:28,213 --> 00:17:29,615 やっぱりな 147 00:17:29,715 --> 00:17:33,519 最高よ 本当に何もかも完璧 148 00:17:38,724 --> 00:17:39,691 何? 149 00:17:42,227 --> 00:17:45,197 君のそういう姿が好きだ 150 00:17:47,633 --> 00:17:49,535 椅子はどうする? 151 00:17:50,402 --> 00:17:52,471 ここが気に入った? 152 00:17:53,806 --> 00:17:55,074 決定よ 153 00:17:55,641 --> 00:17:58,410 よしきた ぶちかまそう 154 00:18:08,420 --> 00:18:11,156 エルネスト 開いてるぞ 155 00:18:11,623 --> 00:18:13,225 いつもどおり 156 00:18:14,693 --> 00:18:16,161 エルネスト? 157 00:18:16,728 --> 00:18:17,763 僕だよ 158 00:18:17,830 --> 00:18:20,499 エルネストも一緒か? 159 00:18:20,599 --> 00:18:21,867 いや 1人だ 160 00:18:22,234 --> 00:18:26,638 1時間前から 申請のための書類を待ってる 161 00:18:26,738 --> 00:18:28,107 知ってる 162 00:18:28,307 --> 00:18:29,775 もしかすると… 163 00:18:30,843 --> 00:18:33,512 たぶんメサ・ヴェルデを失う 164 00:18:34,146 --> 00:18:36,782 失う? 獲得したばかりだろ 165 00:18:38,117 --> 00:18:39,318 どこが取った? 166 00:18:39,384 --> 00:18:41,854 キム・ウェクスラーだ 167 00:18:42,788 --> 00:18:44,123 うちを辞めた 168 00:18:44,490 --> 00:18:45,757 辞めた? 169 00:18:47,826 --> 00:18:49,461 そうなったか 170 00:18:53,532 --> 00:18:57,469 どこに移った? シュワイカートの所か 171 00:18:57,536 --> 00:19:00,672 いいや 自分で開業する 172 00:19:00,772 --> 00:19:03,542 何だって? それは無謀な 173 00:19:05,544 --> 00:19:08,180 どうやって独立なんて 174 00:19:08,280 --> 00:19:09,915 第一 なんで? 175 00:19:10,182 --> 00:19:11,717 理由はともかく 176 00:19:11,817 --> 00:19:15,287 金を出し合って始めるらしい 177 00:19:16,188 --> 00:19:17,289 ジミーと 178 00:19:21,560 --> 00:19:25,531 キムとジミーが 一緒に事務所を? 179 00:19:27,499 --> 00:19:30,536 あいつは人を操る達人だな 180 00:19:31,170 --> 00:19:33,472 それよりメサ・ヴェルデだ 181 00:19:33,572 --> 00:19:35,674 ダメ元で もう一度会う 182 00:19:36,675 --> 00:19:38,710 チャック 聞いてるか? 183 00:19:38,810 --> 00:19:39,711 聞いてる 184 00:19:39,811 --> 00:19:42,781 午後 ケヴィンが来るんだが 185 00:19:42,848 --> 00:19:45,918 法規制関係は専門じゃない 186 00:19:46,451 --> 00:19:48,587 強調すべきことがあれば 187 00:19:49,188 --> 00:19:52,391 1時間で要点を教えてほしい 188 00:19:53,759 --> 00:19:54,793 チャック 189 00:19:56,328 --> 00:19:57,763 助けてくれ 190 00:20:02,568 --> 00:20:03,669 チャック! 191 00:20:08,974 --> 00:20:10,576 大丈夫か? 192 00:20:11,343 --> 00:20:12,744 私も会う 193 00:20:12,844 --> 00:20:15,447 やめたほうがいい 194 00:20:15,514 --> 00:20:18,750 できるさ 調子もよくなってる 195 00:20:18,817 --> 00:20:20,719 それは分かるが 196 00:20:21,420 --> 00:20:23,322 印象づけたいのは… 197 00:20:23,388 --> 00:20:27,559 プロらしさだろ イカれた姿ではなく 198 00:20:27,626 --> 00:20:32,331 電気はつけたまま 携帯も持ってて構わない 199 00:20:32,397 --> 00:20:36,301 すべていわゆる “普通”の状態でいい 200 00:20:37,736 --> 00:20:39,571 やり遂げてみせる 201 00:21:04,896 --> 00:21:05,764 来ました 202 00:21:06,598 --> 00:21:07,666 分かった 203 00:21:33,825 --> 00:21:36,395 遅くなってすまない 204 00:21:36,461 --> 00:21:37,663 座ったばかりだ 205 00:21:37,829 --> 00:21:40,532 こちらはチャックです 206 00:21:40,866 --> 00:21:41,767 やあ 207 00:21:41,833 --> 00:21:42,901 よろしく 208 00:21:43,702 --> 00:21:45,003 わざわざどうも 209 00:21:45,671 --> 00:21:49,675 事務所を 自賛する気はありません 210 00:21:49,941 --> 00:21:54,980 すでにハワードが 押し売りしたでしょうから 211 00:21:55,547 --> 00:21:57,449 これ以上は忍びない 212 00:21:57,549 --> 00:22:00,852 熱心なだけだ クッキーも出した 213 00:22:01,053 --> 00:22:02,954 おいしかったよ 214 00:22:03,388 --> 00:22:04,956 ご安心を 215 00:22:05,424 --> 00:22:09,428 キムは御行にとって 正しい選択です 216 00:22:09,928 --> 00:22:11,997 当然の選択だ 217 00:22:12,064 --> 00:22:16,468 若くて 聡明だし 前途も有望ですから 218 00:22:17,602 --> 00:22:18,870 認めよう 219 00:22:19,538 --> 00:22:23,342 彼女は未来 我々 年寄りは過去だ 220 00:22:24,042 --> 00:22:26,344 悲しいことを言うね 221 00:22:26,845 --> 00:22:28,113 真実だよ 222 00:22:29,614 --> 00:22:33,552 銀行法の世界は 面白くあるべきだ 223 00:22:33,618 --> 00:22:38,023 若い世代が台頭して 1発ガツンとやれば— 224 00:22:38,356 --> 00:22:39,624 大きく変わる 225 00:22:39,725 --> 00:22:41,793 私は退屈な人間です 226 00:22:41,927 --> 00:22:46,031 好きで様々な委員会の 報告書を読む 227 00:22:46,098 --> 00:22:48,700 私が証明します 228 00:22:48,800 --> 00:22:53,071 次々に変わる規則に ついていかないと 229 00:22:53,138 --> 00:22:57,676 大企業の相次ぐ不正で 規制は厳しくなり— 230 00:22:57,943 --> 00:23:02,547 悪意のないミスでも 高額な罰金になる 231 00:23:02,614 --> 00:23:06,084 何事も見落とさない 若い目が必要だ 232 00:23:06,885 --> 00:23:11,056 この仕事を 何十年も専門にしていると 233 00:23:11,156 --> 00:23:13,658 マンネリに陥って… 234 00:23:13,859 --> 00:23:14,726 ダレる 235 00:23:14,793 --> 00:23:16,561 ダレてしまう 236 00:23:16,628 --> 00:23:20,665 例えば 地域社会再投資法を忘れる 237 00:23:20,766 --> 00:23:24,402 銀行は 新しい支店を出す場合— 238 00:23:24,503 --> 00:23:29,608 地域社会活動が健全だと 示す必要がある 239 00:23:29,708 --> 00:23:31,943 もちろん ご存じだ 240 00:23:32,043 --> 00:23:34,179 対応済みでしょう 241 00:23:34,446 --> 00:23:37,749 リーグル・ニール法も ありますね 242 00:23:37,849 --> 00:23:41,453 これも 正式名は長々しくて退屈 243 00:23:42,053 --> 00:23:45,724 だが抵触すると 長い裁判が待つ 244 00:23:45,824 --> 00:23:46,992 ちなみに 245 00:23:47,859 --> 00:23:53,131 うちとの契約を解除し 万が一 そんな事態に陥っても 246 00:23:53,431 --> 00:23:57,135 ハワードなら 関係方面の協力を仰げます 247 00:23:57,435 --> 00:23:58,570 多少 コネが 248 00:23:59,137 --> 00:24:04,476 SOX(ソックス)法302条の 証券取引委員会の解釈も 249 00:24:04,543 --> 00:24:09,147 正しく対処すれば 数十万ドルの節約です 250 00:24:09,447 --> 00:24:10,882 ご存じだよ 251 00:24:11,183 --> 00:24:12,484 申し訳ない 252 00:24:12,584 --> 00:24:14,052 年を取ると— 253 00:24:14,152 --> 00:24:18,623 細かいことまで くどくど話してしまう 254 00:24:18,723 --> 00:24:19,891 要するに— 255 00:24:20,692 --> 00:24:23,161 “ご安心を”と言いたい 256 00:24:30,769 --> 00:24:34,606 言いたいことは分かった 257 00:24:35,006 --> 00:24:38,577 だがキムに 全幅の信頼を置いてる 258 00:24:38,643 --> 00:24:39,778 当然です 259 00:24:40,212 --> 00:24:42,848 彼女は我々から学んだ 260 00:24:43,114 --> 00:24:45,817 キム以上の人材は いない 261 00:24:45,917 --> 00:24:49,521 しかし いかに 有能な弁護士でも 262 00:24:49,621 --> 00:24:52,190 この案件は大きすぎる 263 00:24:52,490 --> 00:24:54,759 私も1人ならためらう 264 00:24:55,160 --> 00:24:58,997 ですから 再検討をしてみては? 265 00:24:59,064 --> 00:25:01,766 専門家チームへの依頼を 266 00:25:05,003 --> 00:25:06,004 大満足だ 267 00:25:06,671 --> 00:25:09,541 昼夜を問わず お役に立ちます 268 00:25:09,608 --> 00:25:10,775 では 269 00:25:10,842 --> 00:25:12,110 ありがとう 270 00:25:12,744 --> 00:25:13,845 よろしく 271 00:25:19,184 --> 00:25:21,786 チャック お見事だ 272 00:25:23,255 --> 00:25:26,558 すばらしかったよ 実に… 273 00:25:26,925 --> 00:25:27,826 大丈夫? 274 00:25:29,060 --> 00:25:30,061 家に 275 00:25:30,562 --> 00:25:31,630 来い! 276 00:25:31,696 --> 00:25:32,697 しっかり 277 00:25:43,975 --> 00:25:47,112 心遣い 本当にありがたい 278 00:25:47,212 --> 00:25:48,880 そんな 光栄だ 279 00:25:48,980 --> 00:25:51,850 戦争の英雄のためです 280 00:25:52,651 --> 00:25:57,656 少佐の孫たちは あと1日しか町にいないので 281 00:25:57,722 --> 00:26:00,158 一緒に来られてよかった 282 00:26:00,258 --> 00:26:02,327 期待してください 283 00:26:02,727 --> 00:26:03,862 楽しみか? 284 00:26:03,929 --> 00:26:05,563 ワクワクする 285 00:26:06,598 --> 00:26:07,732 2人の父親? 286 00:26:07,999 --> 00:26:12,671 私は一家の弁護士で この件を頼まれた 287 00:26:12,971 --> 00:26:15,040 力になれてうれしい 288 00:26:16,675 --> 00:26:17,742 これです 289 00:26:18,276 --> 00:26:23,615 最後の飛行可能な 〝超空の要塞〞 B29です 290 00:26:23,882 --> 00:26:28,753 兵の士気を高めるため テキサスから来ました 291 00:26:28,820 --> 00:26:32,624 乗員が食事に行ってて 中は見られない 292 00:26:33,692 --> 00:26:36,361 ファッジの爆撃機に似てる 293 00:26:36,828 --> 00:26:37,696 ファッジ? 294 00:26:38,163 --> 00:26:40,665 タルボット少佐の愛称だ 295 00:26:40,765 --> 00:26:45,904 母親が送るファッジを 仲間に分けてたらしい 296 00:26:46,004 --> 00:26:47,639 そうだよな? 297 00:26:47,739 --> 00:26:50,642 思い出がよみがえります? 298 00:26:54,346 --> 00:26:55,914 “山ほど”と 299 00:26:56,014 --> 00:26:58,049 タルボット少佐 300 00:26:59,184 --> 00:27:02,053 光栄です お勤め感謝します 301 00:27:10,895 --> 00:27:12,097 “なんの”と 302 00:27:14,199 --> 00:27:16,935 君たちがうらやましい 303 00:27:17,002 --> 00:27:19,404 どんな話を聞いた? 304 00:27:20,305 --> 00:27:23,942 爆弾を落とした話 戦争の時に 305 00:27:24,342 --> 00:27:26,244 ハンプ越えを? 306 00:27:27,946 --> 00:27:30,682 しっかり 水を飲みますか? 307 00:27:30,982 --> 00:27:32,217 ええ 待って 308 00:27:34,219 --> 00:27:35,420 水を忘れた 309 00:27:35,787 --> 00:27:38,189 事務所から持ってきます 310 00:27:38,289 --> 00:27:39,157 ホント? 311 00:27:39,224 --> 00:27:43,795 ファッジ 大尉が 持ってきてくれるそうです 312 00:27:44,796 --> 00:27:47,365 ありがとう 急がなくていい 313 00:27:47,665 --> 00:27:48,666 すぐに 314 00:27:54,773 --> 00:27:55,673 よし 立て 315 00:27:56,274 --> 00:27:58,209 話すなと言ったろ 316 00:27:59,110 --> 00:28:00,712 前に立って 317 00:28:01,079 --> 00:28:02,213 鼻先に 318 00:28:02,280 --> 00:28:04,849 本物の英雄を探せよ 319 00:28:04,916 --> 00:28:06,117 簡単にいくか 320 00:28:06,184 --> 00:28:09,287 金がない時 弁護してやった男だ 321 00:28:09,387 --> 00:28:10,321 何したの? 322 00:28:10,388 --> 00:28:13,258 弁護士にでもなる気か? 323 00:28:13,324 --> 00:28:16,828 公共の場での自慰行為だ くだらん 324 00:28:16,995 --> 00:28:18,229 静かに 325 00:28:18,997 --> 00:28:20,899 口をきいちゃダメだ 326 00:28:20,999 --> 00:28:21,866 急げ 327 00:28:22,100 --> 00:28:23,201 始めるぞ 328 00:28:23,268 --> 00:28:24,803 手は腰に 329 00:28:25,070 --> 00:28:28,106 力強く 誇り高い感じで 330 00:28:28,206 --> 00:28:31,009 機体を撮れよ 入ってるか? 331 00:28:31,109 --> 00:28:32,077 入ってる 332 00:28:32,310 --> 00:28:35,146 なんでわざわざ こんな所まで 333 00:28:35,947 --> 00:28:37,882 ドラマ性が増す 334 00:28:38,316 --> 00:28:39,117 カメラは? 335 00:28:39,184 --> 00:28:40,285 回ってるよ 336 00:28:40,852 --> 00:28:42,153 ドリーを動かせ 337 00:28:42,987 --> 00:28:43,988 アクション 338 00:28:47,025 --> 00:28:48,760 最も偉大な世代 339 00:28:49,360 --> 00:28:51,162 ナチと戦った 340 00:28:51,362 --> 00:28:53,431 違う 日本人とだ 341 00:28:54,299 --> 00:28:57,268 戦った相手は日本人だよ 342 00:28:57,368 --> 00:28:59,304 この爆撃機は— 343 00:28:59,370 --> 00:29:02,207 日本人がいる太平洋で 使われた 344 00:29:02,974 --> 00:29:05,343 黙って監督に従え 345 00:29:07,912 --> 00:29:08,913 日本人だ 346 00:29:08,980 --> 00:29:10,281 分かったよ 347 00:29:10,915 --> 00:29:14,419 あんたは汚い枢軸国と戦った 348 00:29:14,486 --> 00:29:19,457 戦場の仲間たちと共に 世界を救った英雄だ 349 00:29:20,125 --> 00:29:22,761 作りすぎ もう少し自然に 350 00:29:23,294 --> 00:29:24,162 いいぞ 351 00:29:24,229 --> 00:29:27,332 愛国心がみなぎる 空を見よ! 352 00:29:27,832 --> 00:29:29,801 ハクトウワシが飛んでる 353 00:29:30,034 --> 00:29:31,069 クソ 354 00:29:32,070 --> 00:29:35,507 このまま続けろ いい映像を頼むぞ 355 00:29:35,807 --> 00:29:37,175 よし 戻れ 356 00:29:37,809 --> 00:29:39,511 ファッジ こっち見ろ 357 00:29:39,811 --> 00:29:40,512 どうした? 358 00:29:40,812 --> 00:29:43,348 チャックが具合悪そうだ 359 00:29:44,048 --> 00:29:45,083 様子は? 360 00:29:45,216 --> 00:29:49,220 ひどい震えなのに 医者は要らないと 361 00:29:49,354 --> 00:29:51,456 事務所には頻繁に? 362 00:29:51,523 --> 00:29:55,093 だんだん増えてる 今日は会議に 363 00:29:55,827 --> 00:29:58,830 まずはサバイバル・シートを 364 00:29:58,897 --> 00:30:00,165 かけてある 365 00:30:00,231 --> 00:30:01,466 もう1枚だ 366 00:30:01,900 --> 00:30:04,903 それから紅茶だ いや それより— 367 00:30:04,969 --> 00:30:07,472 スープがいい 沸騰させるな 368 00:30:07,539 --> 00:30:09,307 医者は いいの? 369 00:30:09,374 --> 00:30:13,378 必要ない よくなるから大丈夫だ 370 00:30:14,112 --> 00:30:15,513 もう切るぞ 371 00:30:16,815 --> 00:30:18,516 注目 注目! 372 00:30:18,583 --> 00:30:20,518 合図だよ 椅子に戻せ 373 00:30:21,186 --> 00:30:23,321 チューブを鼻に入れろ 374 00:30:25,523 --> 00:30:26,524 急げ 375 00:30:30,361 --> 00:30:31,229 失礼 376 00:30:31,563 --> 00:30:33,832 これは何でもないんだ 377 00:30:33,898 --> 00:30:37,902 一緒に写真を撮っても 構いませんか? 378 00:30:38,002 --> 00:30:40,138 ええ 少佐も喜ぶ 379 00:30:40,238 --> 00:30:40,972 カメラを 380 00:30:41,039 --> 00:30:41,906 水です 381 00:30:41,973 --> 00:30:43,975 どうも 感謝します 382 00:30:45,043 --> 00:30:47,579 それでは並びましょう 383 00:30:48,346 --> 00:30:49,214 ここへ 384 00:30:49,280 --> 00:30:51,382 みんな いいかな 385 00:30:53,918 --> 00:30:54,986 笑って 386 00:30:55,153 --> 00:30:56,454 チーズ 387 00:31:21,479 --> 00:31:23,882 サインをしよう 388 00:31:26,050 --> 00:31:27,151 どうした? 389 00:31:31,122 --> 00:31:32,590 顧客を失った 390 00:31:33,625 --> 00:31:34,893 何だって? 391 00:31:35,560 --> 00:31:37,061 この手に— 392 00:31:38,596 --> 00:31:40,164 つかんだのに 393 00:31:41,165 --> 00:31:42,433 何があった 394 00:31:43,067 --> 00:31:45,270 HHMと続けるらしい 395 00:31:46,170 --> 00:31:48,940 ペイジの話では今日— 396 00:31:50,074 --> 00:31:53,511 挨拶しに行って 説得されたそうよ 397 00:31:54,345 --> 00:31:55,513 ハワードに? 398 00:31:56,080 --> 00:31:57,115 違う 399 00:31:58,683 --> 00:32:00,018 チャックに 400 00:32:12,530 --> 00:32:14,232 改めて聞く 401 00:32:17,602 --> 00:32:19,370 これでもやる? 402 00:32:20,972 --> 00:32:22,273 事務所の契約? 403 00:32:24,275 --> 00:32:25,476 すべてよ 404 00:32:26,277 --> 00:32:27,445 もう少し— 405 00:32:28,112 --> 00:32:32,283 じっくり考えて 進めるべきじゃない? 406 00:32:33,418 --> 00:32:34,419 このこと 407 00:32:34,519 --> 00:32:36,087 何も影響ない 408 00:32:36,154 --> 00:32:39,290 高い事務所を借りるのに— 409 00:32:39,390 --> 00:32:43,494 大きな収入の見込みが 消えたのよ 410 00:32:43,628 --> 00:32:45,229 チームだろ 411 00:32:46,097 --> 00:32:51,135 こういう時に助け合えるのが チームのよさだ 412 00:32:52,003 --> 00:32:55,673 きっとまた 大口の顧客が見つかる 413 00:32:59,677 --> 00:33:02,480 予定どおり契約するの? 414 00:36:12,203 --> 00:36:12,870 ジミー 415 00:36:14,172 --> 00:36:16,407 まだよくならない 416 00:36:16,474 --> 00:36:18,609 君はよくやった 417 00:36:18,876 --> 00:36:22,380 帰って休め あとは俺が見る 418 00:36:23,247 --> 00:36:24,882 いてくれと 419 00:36:25,616 --> 00:36:27,518 大丈夫 俺がいる 420 00:36:27,952 --> 00:36:32,356 今度 ハワードに 大きな昇給を要求しろ 421 00:36:39,864 --> 00:36:41,465 チャック 俺だ 422 00:36:42,733 --> 00:36:43,901 気分は? 423 00:37:14,332 --> 00:37:15,833 “メサ・ヴェルデ” 424 00:38:10,821 --> 00:38:12,023 やあ 425 00:38:12,290 --> 00:38:15,293 デザインナイフと 木製の定規 426 00:38:15,359 --> 00:38:18,963 上質紙を1束と スティックのりを頼む 427 00:38:19,363 --> 00:38:21,465 一番いいコピー機は? 428 00:38:21,599 --> 00:38:22,333 一番? 429 00:38:22,400 --> 00:38:24,669 そう 早く教えて 430 00:38:40,951 --> 00:38:42,620 “メサ・ヴェルデ” 431 00:42:03,621 --> 00:42:06,991 お目覚めかな もう昼過ぎだ 432 00:42:09,527 --> 00:42:10,761 昼過ぎ? 433 00:42:13,631 --> 00:42:16,667 エルネストに いるように頼んだが 434 00:42:16,767 --> 00:42:18,569 彼を怒るなよ 435 00:42:18,669 --> 00:42:21,972 ほぼ1日 兄貴を見てくれてた 436 00:42:22,873 --> 00:42:25,075 俺が帰らせたんだ 437 00:42:26,777 --> 00:42:29,813 クラッカー以外に何か食う? 438 00:42:30,881 --> 00:42:32,182 要らない 439 00:42:38,055 --> 00:42:42,226 胃が落ち着いたら 自分で何か作る 440 00:42:42,793 --> 00:42:44,995 自分を痛めつけてるな 441 00:42:45,229 --> 00:42:48,232 長い時間 家の外に出て 442 00:42:49,633 --> 00:42:51,168 メサ・ヴェルデが— 443 00:42:51,835 --> 00:42:55,039 キムに渡るのが許せず 奪いに行った 444 00:42:55,105 --> 00:42:58,042 奪ってはいない 元から顧客だ 445 00:42:58,108 --> 00:43:02,046 キムが紹介するまで 兄貴もハワードも— 446 00:43:02,112 --> 00:43:04,214 興味なかったくせに 447 00:43:09,086 --> 00:43:12,256 シャワーを浴びる 仕事が山積みだ 448 00:43:12,823 --> 00:43:17,027 ケンカを売られても 買う気力はない 449 00:43:23,233 --> 00:43:24,234 ジミー 450 00:43:26,103 --> 00:43:27,838 ありがとう 451 00:43:29,974 --> 00:43:32,977 お互い わだかまりはあるが 452 00:43:33,744 --> 00:43:35,346 逆の立場なら— 453 00:43:36,747 --> 00:43:39,149 私もお前のそばにいる 454 00:44:06,343 --> 00:44:10,047 うまいな やったことがあるのか? 455 00:44:10,247 --> 00:44:12,683 “4分の3”は初めて 456 00:44:12,783 --> 00:44:15,653 でも学校で分数は習った 457 00:44:15,719 --> 00:44:17,788 そうか どんな分数? 458 00:44:18,656 --> 00:44:23,160 2分の1 4分の1 8分の1 16分の1 459 00:44:24,094 --> 00:44:30,000 おじいちゃんが子供の頃より ずっと頭がいい 460 00:44:30,067 --> 00:44:33,404 先生がよくなかったんだよ 461 00:44:34,405 --> 00:44:35,906 そうかもな 462 00:44:36,206 --> 00:44:39,343 穴を開けさせるって約束は? 463 00:44:41,378 --> 00:44:43,013 そうだった 464 00:44:44,815 --> 00:44:46,216 じゃあ立って 465 00:44:48,218 --> 00:44:51,688 道具を使う時は 必ずこれをかけろ 466 00:44:51,755 --> 00:44:53,957 おじいちゃんは? 467 00:44:54,291 --> 00:44:57,961 かけないのは バカな大人だから 468 00:44:58,028 --> 00:45:00,097 ほら かけなさい 469 00:45:00,764 --> 00:45:01,465 よし 470 00:45:01,999 --> 00:45:05,369 重いから おじいちゃんが持つ 471 00:45:05,436 --> 00:45:09,773 合図をしたら 引き金を引くんだぞ 472 00:45:10,340 --> 00:45:11,341 いいか? 473 00:45:12,042 --> 00:45:12,976 いいよ 474 00:45:13,077 --> 00:45:16,046 よし 印の上に当てて 475 00:45:16,113 --> 00:45:17,014 今だ 476 00:45:20,384 --> 00:45:21,351 うまい 477 00:45:21,418 --> 00:45:22,953 もっとやらせて 478 00:45:23,720 --> 00:45:25,355 じゃホースをセット 479 00:45:25,823 --> 00:45:26,990 こんにちは 480 00:45:27,224 --> 00:45:28,725 キッチンだ 481 00:45:33,197 --> 00:45:35,365 何を作ってるの? 482 00:45:35,432 --> 00:45:37,367 特別なホース 483 00:45:37,434 --> 00:45:40,737 そう 特別なホースをね 484 00:45:40,871 --> 00:45:43,006 目盛りの4分の3に印 485 00:45:43,107 --> 00:45:46,777 傷が付くから テーブルに木を置いて— 486 00:45:46,877 --> 00:45:50,147 印の所に ドリルで穴を開ける 487 00:45:52,950 --> 00:45:55,786 裏庭の水やりに使う 488 00:45:57,020 --> 00:46:00,290 帰るから おじいちゃんに任せて 489 00:46:00,390 --> 00:46:02,326 まだ終わってない 490 00:46:02,426 --> 00:46:04,161 1人でやるよ 491 00:46:04,261 --> 00:46:07,898 手伝ってくれて すごく助かった 492 00:46:08,232 --> 00:46:09,166 ハグを 493 00:46:13,036 --> 00:46:14,304 愛してるよ 494 00:46:15,839 --> 00:46:16,907 大好き 495 00:46:16,974 --> 00:46:19,443 ありがとう 金曜もいい? 496 00:46:19,510 --> 00:46:22,412 もちろん 別の作業を考えとく 497 00:46:22,479 --> 00:46:24,448 喜ぶわ それじゃ