1 00:00:19,719 --> 00:00:24,357 神父様にお会いしたい時は 呼び出しボタンを 2 00:00:38,304 --> 00:00:40,073 いつ食べた? 3 00:00:41,174 --> 00:00:42,075 何? 4 00:00:42,175 --> 00:00:44,444 食事だよ 何か食べた? 5 00:00:44,544 --> 00:00:45,578 大丈夫 6 00:00:48,081 --> 00:00:52,719 外の空気を吸って サンドイッチでも食おう 7 00:00:53,386 --> 00:00:55,321 今 食べる気か? 8 00:00:56,523 --> 00:00:57,824 言ってみただけ 9 00:01:10,603 --> 00:01:14,174 母さんの誕生日パーティを 覚えてる? 10 00:01:14,574 --> 00:01:18,078 俺がキャシーとシェリルを 呼んで— 11 00:01:18,545 --> 00:01:21,081 ダンスフロアが大変に 12 00:01:22,348 --> 00:01:23,583 楽しかったな 13 00:01:23,650 --> 00:01:26,753 家族で後始末したのは 覚えてる 14 00:01:27,754 --> 00:01:32,425 主役の母さんは途中で 1人を車で送るハメに 15 00:01:39,466 --> 00:01:41,501 何か腹に入れよう 16 00:01:41,601 --> 00:01:46,105 母さんは3日間この状態だ 少しなら大丈夫さ 17 00:01:46,439 --> 00:01:48,675 ほら 行こう 18 00:01:48,775 --> 00:01:51,311 食べたければ1人で行け 19 00:01:52,112 --> 00:01:53,246 買ってくるよ 20 00:01:54,380 --> 00:01:58,251 ローストビーフでトマト抜き ドレッシングは別だろ 21 00:01:58,351 --> 00:02:00,887 それじゃ すぐ戻る 22 00:02:48,268 --> 00:02:49,302 母さん 23 00:02:50,570 --> 00:02:51,571 何? 24 00:02:55,608 --> 00:02:57,210 ジミー 25 00:02:57,310 --> 00:02:58,745 チャックだよ 26 00:03:02,382 --> 00:03:04,417 ジミー 27 00:03:04,851 --> 00:03:07,220 違うよ 僕は… 28 00:03:31,210 --> 00:03:32,612 蘇生措置は? 29 00:03:33,346 --> 00:03:36,616 お母様が拒否されてたので 30 00:03:38,785 --> 00:03:41,888 放送で弟さんを呼びますか? 31 00:03:41,988 --> 00:03:43,223 いい 32 00:03:58,238 --> 00:04:02,375 チャールズ 誰か連絡したい人はいる? 33 00:04:28,901 --> 00:04:29,869 ちょっと 34 00:04:34,407 --> 00:04:36,542 おい チャック 35 00:04:36,876 --> 00:04:38,678 母さんはどこ? 36 00:04:39,712 --> 00:04:40,813 旅立った 37 00:04:40,880 --> 00:04:42,949 何だって? いつ? 38 00:04:44,417 --> 00:04:45,551 そんな… 39 00:04:55,962 --> 00:04:58,431 最期に何か言った? 40 00:05:03,736 --> 00:05:04,771 何も 41 00:05:14,714 --> 00:05:19,686 ベター・コール・ソウル 42 00:05:24,757 --> 00:05:28,728 NETFLIX オリジナル作品 43 00:05:47,714 --> 00:05:50,416 救急車を呼べ 早くしろ! 44 00:05:50,483 --> 00:05:51,884 エルネスト 来い! 45 00:05:53,653 --> 00:05:54,887 何してる 46 00:05:55,021 --> 00:05:57,023 明日 来い 半額だ 47 00:05:58,858 --> 00:05:59,859 救急車を 48 00:05:59,926 --> 00:06:01,427 ペーパータオルだ 49 00:06:02,061 --> 00:06:04,931 枕の代わりになる物を 50 00:06:04,997 --> 00:06:07,100 ちょっと待って 51 00:06:07,934 --> 00:06:09,802 チャック しっかり 52 00:06:11,537 --> 00:06:12,705 兄さん 53 00:06:13,106 --> 00:06:15,007 聞こえるか? 54 00:06:15,608 --> 00:06:16,709 チャック 55 00:06:17,477 --> 00:06:18,845 大丈夫か? 56 00:06:18,945 --> 00:06:21,481 いや 青白くはない 57 00:06:23,015 --> 00:06:25,084 病院に連れていく 58 00:06:25,485 --> 00:06:27,019 大丈夫だから 59 00:06:37,997 --> 00:06:40,066 しっかり もうすぐだ 60 00:06:44,504 --> 00:06:45,772 気をつけて 61 00:06:52,478 --> 00:06:53,613 通ります 62 00:06:58,017 --> 00:07:00,686 “3”で移すぞ 1 2 3 63 00:07:00,953 --> 00:07:02,054 移します 64 00:07:05,525 --> 00:07:08,060 チャールズ・マッギル 50代後半 65 00:07:08,161 --> 00:07:12,432 コピーショップで失神 目撃者は従業員 66 00:07:12,899 --> 00:07:15,435 1分間の意識喪失 67 00:07:15,635 --> 00:07:17,103 バイタルは安定 68 00:07:17,203 --> 00:07:20,840 額に裂傷 縫合が必要と思われます 69 00:07:21,774 --> 00:07:24,076 チャールズ 話はできる? 70 00:07:24,177 --> 00:07:25,545 発作は? 71 00:07:25,645 --> 00:07:29,081 報告も移送中もなし 失禁もなし 72 00:07:29,515 --> 00:07:30,783 家族は? 73 00:07:30,850 --> 00:07:32,552 弟が待合室に 74 00:07:32,652 --> 00:07:33,953 点滴は? 75 00:07:34,053 --> 00:07:34,987 1リットル 76 00:07:35,054 --> 00:07:36,122 明かりを… 77 00:07:36,522 --> 00:07:37,223 何? 78 00:07:37,523 --> 00:07:38,624 明かりを消せ 79 00:07:38,691 --> 00:07:40,827 いいえ 今はダメよ 80 00:07:41,194 --> 00:07:46,098 頭を打ってるから調べるの 明かりが必要よ 81 00:07:46,165 --> 00:07:49,101 私の手を強く握ってみて 82 00:07:49,869 --> 00:07:51,137 電気を消せ 83 00:07:52,038 --> 00:07:52,905 それは? 84 00:07:52,972 --> 00:07:55,875 酸素量を調べる アレルギーは? 85 00:07:55,942 --> 00:07:56,809 ない 86 00:07:56,909 --> 00:07:58,478 服用中の薬は? 87 00:07:58,544 --> 00:07:59,579 ない 88 00:08:00,012 --> 00:08:03,082 手足を動かしてみるわよ 89 00:08:03,149 --> 00:08:04,217 心電図は? 90 00:08:04,484 --> 00:08:05,251 何だって? 91 00:08:05,518 --> 00:08:07,220 心電図モニターは? 92 00:08:07,487 --> 00:08:10,122 現在は5点誘導です 93 00:08:10,523 --> 00:08:11,724 12点誘導に 94 00:08:11,824 --> 00:08:14,260 心電図モニターはよせ 95 00:08:14,560 --> 00:08:16,496 いいえ 必要なの 96 00:08:16,562 --> 00:08:18,998 分かってない ダメなんだ 97 00:08:19,065 --> 00:08:21,901 私は電磁波過敏症だ 98 00:08:21,968 --> 00:08:24,136 足で私の手を押して 99 00:08:24,203 --> 00:08:25,137 いいぞ 100 00:08:25,238 --> 00:08:27,907 頼む やめてくれ 101 00:08:28,007 --> 00:08:31,177 過敏症だ 同意してないぞ 102 00:08:31,277 --> 00:08:33,044 勝手にやるな 103 00:08:33,111 --> 00:08:34,881 電極を外せ 104 00:08:36,716 --> 00:08:37,783 電気を消せ 105 00:08:37,850 --> 00:08:39,885 じっとしてて 106 00:08:40,253 --> 00:08:44,290 チャールズ 協力してくれ 何も心配ない 107 00:08:44,590 --> 00:08:47,660 採血と縫合 CTスキャンだけ 108 00:08:47,760 --> 00:08:50,029 CTスキャンはよせ 109 00:08:50,129 --> 00:08:51,797 抑制帯を 110 00:08:51,898 --> 00:08:54,867 患者を押さえといてくれ 111 00:08:54,934 --> 00:08:57,904 電気を消してくれ やめろ 112 00:08:57,970 --> 00:09:01,807 落ち着いて 検査をするだけですよ 113 00:09:02,275 --> 00:09:04,677 さあ 頭を動かさないで 114 00:09:26,699 --> 00:09:27,700 どう? 115 00:09:28,134 --> 00:09:32,104 検査をしないと 何とも言えない 116 00:09:35,341 --> 00:09:36,609 分かる? 117 00:09:36,676 --> 00:09:38,010 家に帰したい 118 00:09:38,077 --> 00:09:41,847 瞳孔を見て 聴診器で診察すれば? 119 00:09:41,948 --> 00:09:45,585 本人の希望と 必要な処置は別よ 120 00:09:46,118 --> 00:09:48,621 倒れた原因は心疾患や 121 00:09:48,721 --> 00:09:51,757 軽い脳卒中かも しれないし 122 00:09:51,958 --> 00:09:54,894 脊椎や脳に 損傷があるかも 123 00:09:54,961 --> 00:09:57,296 脳振盪(しんとう)は起こしてる 124 00:09:57,763 --> 00:09:59,899 でも検査を拒んでる 125 00:09:59,999 --> 00:10:04,770 電気の爆弾を 落とされるからだそうよ 126 00:10:05,738 --> 00:10:08,074 前回 来た時と同じ 127 00:10:10,109 --> 00:10:11,744 言いにくいけど 128 00:10:11,811 --> 00:10:13,279 入院はさせない 129 00:10:18,651 --> 00:10:21,287 暫定的緊急後見人は? 130 00:10:22,722 --> 00:10:25,324 緊急な処置が必要で— 131 00:10:25,391 --> 00:10:29,161 裁判所の手続きを 待てない状況なら 132 00:10:29,228 --> 00:10:30,329 条件は合う 133 00:10:30,396 --> 00:10:33,332 本人は 重要性を分かってない 134 00:10:33,633 --> 00:10:35,301 厳密には違うけど 135 00:10:35,401 --> 00:10:37,903 判事は同意するはず 136 00:10:37,970 --> 00:10:39,805 済んだら家に 137 00:10:39,872 --> 00:10:42,942 結果が出て 処置も済めばね 138 00:10:44,910 --> 00:10:47,079 すぐ判事に電話できる 139 00:10:53,052 --> 00:10:54,920 兄には俺から 140 00:11:17,676 --> 00:11:19,979 やあ 具合はどう? 141 00:11:22,248 --> 00:11:23,249 チャック 142 00:11:24,183 --> 00:11:26,385 いつでも駆けつける男か 143 00:11:27,820 --> 00:11:29,255 どういう意味? 144 00:11:29,355 --> 00:11:30,956 エルネストは? 145 00:11:31,457 --> 00:11:33,125 いるよ 何か要る? 146 00:11:33,192 --> 00:11:35,361 エルネスト! 来てくれ 147 00:11:35,461 --> 00:11:36,896 待ってて 148 00:11:36,996 --> 00:11:38,264 エルネスト! 149 00:11:41,734 --> 00:11:43,269 携帯は そこに 150 00:11:47,840 --> 00:11:48,741 呼んだよ 151 00:11:50,076 --> 00:11:51,177 ご気分は? 152 00:11:51,277 --> 00:11:54,713 店で意識を 失ってた時間は? 153 00:11:54,780 --> 00:11:56,148 分かりません 154 00:11:56,248 --> 00:11:58,818 30秒か 1分か 2分? 155 00:11:58,918 --> 00:12:01,220 1分くらいだと思います 156 00:12:01,320 --> 00:12:04,723 救急車が来るまでは何分? 157 00:12:04,824 --> 00:12:07,493 たぶん10分 時計は見てません 158 00:12:09,195 --> 00:12:11,497 なのに お前がいた 159 00:12:13,065 --> 00:12:13,933 話が 160 00:12:13,999 --> 00:12:17,236 早く来られた理由は1つだけ 161 00:12:17,736 --> 00:12:18,971 近くにいた 162 00:12:19,472 --> 00:12:22,508 考えすぎだ 深呼吸して 163 00:12:22,775 --> 00:12:25,744 店員を買収したんだろ 164 00:12:26,011 --> 00:12:30,416 私が行く前に金を渡して ウソをつかせた 165 00:12:30,483 --> 00:12:31,851 マッギルさん 166 00:12:31,951 --> 00:12:35,387 そして近くで見てた なんでだ 167 00:12:35,488 --> 00:12:39,258 私が苦しむのを見て 笑うためか? 168 00:12:39,325 --> 00:12:40,493 僕が電話を 169 00:12:42,928 --> 00:12:43,996 何だと? 170 00:12:44,063 --> 00:12:49,135 あなたの家に行く前に ジミーに電話したんです 171 00:12:49,502 --> 00:12:55,141 あなたのことが心配で 呼びました すみません 172 00:12:59,778 --> 00:13:03,015 出ていけ 2人とも 173 00:13:16,862 --> 00:13:21,000 これからすることを 謝っておくよ 174 00:13:21,066 --> 00:13:26,038 すまないと思うけど 兄さんのためにやる 175 00:13:26,205 --> 00:13:28,040 入院させるのか 176 00:13:28,807 --> 00:13:30,342 いや 暫定的な… 177 00:13:30,409 --> 00:13:34,313 緊急後見人になるのか 同じことだ 178 00:13:35,447 --> 00:13:37,816 私を好きにできるな 179 00:13:57,903 --> 00:14:00,839 疲れたろ 帰って休めよ 180 00:14:01,140 --> 00:14:03,943 よければ一緒にいるよ 181 00:14:04,009 --> 00:14:05,344 大丈夫だ 182 00:14:07,546 --> 00:14:08,847 なあ 183 00:14:10,449 --> 00:14:13,219 なぜ俺を呼んだと言った? 184 00:14:13,586 --> 00:14:14,954 分からない 185 00:14:16,055 --> 00:14:17,990 思わず口に出た 186 00:14:18,090 --> 00:14:21,994 最近のチャックの様子は 君を本気で— 187 00:14:22,962 --> 00:14:25,598 追い込もうとしてたから 188 00:14:26,866 --> 00:14:29,368 それに君は友達だし 189 00:14:32,404 --> 00:14:33,405 ありがとう 190 00:14:37,943 --> 00:14:39,378 明日 電話する 191 00:14:41,580 --> 00:14:43,415 郵便室に戻りたい 192 00:16:25,250 --> 00:16:28,654 “ヒポクラテスの誓い”を 知ってるだろ 193 00:16:29,221 --> 00:16:31,991 最も古い宣誓文の1つだ 194 00:16:32,257 --> 00:16:35,127 “まず害を与えないこと” 195 00:16:35,260 --> 00:16:37,396 この処置は間違ってる 196 00:16:37,529 --> 00:16:40,132 ペニシリンアレルギーの 患者に— 197 00:16:40,199 --> 00:16:41,433 治療と称し— 198 00:16:41,500 --> 00:16:43,769 ペニシリンを打つのと同じ 199 00:16:44,036 --> 00:16:48,407 私たちがしてることは その例えとは違う 200 00:16:49,174 --> 00:16:52,544 CTスキャンは あっという間よ 201 00:16:52,711 --> 00:16:56,281 首のコルセットを 外せるか分かる 202 00:17:06,290 --> 00:17:10,561 スキャンを始めます 台が動きますよ 203 00:17:10,662 --> 00:17:15,034 大きな音が聞こえますが 心配いりません 204 00:17:41,360 --> 00:17:44,663 その調子ですよ チャールズ 205 00:17:49,201 --> 00:17:50,469 もうすぐです 206 00:18:03,482 --> 00:18:04,616 まだ何も? 207 00:18:05,517 --> 00:18:08,287 いつまでかかるんだ 208 00:18:09,121 --> 00:18:12,091 10分で済むと言ってたのに 209 00:18:12,191 --> 00:18:14,093 やり直してるとか 210 00:18:14,226 --> 00:18:16,095 20回くらい? 211 00:18:17,763 --> 00:18:19,364 帰せばよかった 212 00:18:19,765 --> 00:18:22,501 これは正しい選択よ 213 00:18:27,639 --> 00:18:30,509 君は仕事をしててくれ 214 00:18:30,609 --> 00:18:35,247 長くかかりそうだし 君が他のことをしてると— 215 00:18:35,380 --> 00:18:36,448 気が楽だ 216 00:18:37,516 --> 00:18:40,119 分かった 仕事をする 217 00:18:52,231 --> 00:18:54,800 様子を聞いてくるよ 218 00:18:55,134 --> 00:18:56,468 それがいい 219 00:18:57,136 --> 00:18:59,538 最も偉大なる世代 220 00:18:59,671 --> 00:19:03,809 あなた方は 第2次大戦を終わらせた 221 00:19:04,176 --> 00:19:05,811 それだけじゃない 222 00:19:05,878 --> 00:19:09,414 月へ巨大なロケットを 飛ばした 223 00:19:09,648 --> 00:19:11,550 今 あなた方には— 224 00:19:11,650 --> 00:19:15,621 安心して 老後を託せる人物が必要です 225 00:19:15,687 --> 00:19:20,225 真実を述べ 約束を実行する男が 226 00:19:20,292 --> 00:19:22,561 頼れる人物が必要なら… 227 00:19:22,628 --> 00:19:23,529 ジミーを! 228 00:19:23,595 --> 00:19:24,730 ジミーを! 229 00:19:24,796 --> 00:19:26,265 ジミーを! 230 00:19:26,665 --> 00:19:30,502 近頃では珍しく 気骨のある人よ 231 00:19:31,303 --> 00:19:34,406 ジミー・マッギル 信頼できる弁護士 232 00:19:36,675 --> 00:19:39,711 すごいわ よくできてる 233 00:19:40,579 --> 00:19:41,713 ありがとう 234 00:19:51,757 --> 00:19:52,791 ジミー 235 00:19:54,860 --> 00:19:57,729 やっと終わったか 兄は? 236 00:19:58,230 --> 00:20:00,866 いい知らせよ 体に問題はない 237 00:20:01,600 --> 00:20:04,870 脳も脊椎も正常だそうよ 238 00:20:05,204 --> 00:20:08,740 コルセットは外した 頭の傷も治る 239 00:20:09,208 --> 00:20:13,879 破傷風ワクチンを打った 接種記録が古かったから 240 00:20:14,213 --> 00:20:15,214 心臓は? 241 00:20:15,314 --> 00:20:17,749 丈夫よ 心電図は正常 242 00:20:18,350 --> 00:20:20,252 意識の喪失は— 243 00:20:20,352 --> 00:20:24,623 ストレスから来る 発作によるものだと思う 244 00:20:24,756 --> 00:20:26,758 つまりパニック発作 245 00:20:27,226 --> 00:20:30,229 脳卒中や心疾患の兆候はない 246 00:20:31,530 --> 00:20:33,365 ただし検査で— 247 00:20:34,766 --> 00:20:36,435 併発症が 248 00:20:39,638 --> 00:20:42,241 兄さん やあ 俺だよ 249 00:20:42,507 --> 00:20:45,777 どこも悪くないそうだ 帰ろう 250 00:20:54,920 --> 00:20:58,523 どういうこと? 薬は切れてるんだろ 251 00:20:58,657 --> 00:21:00,525 数時間 見てたし— 252 00:21:00,659 --> 00:21:05,530 拮抗(きっこう)薬も与えたから 鎮静作用は切れてるはず 253 00:21:06,265 --> 00:21:07,466 他に原因が 254 00:21:07,532 --> 00:21:08,467 何? 255 00:21:08,934 --> 00:21:11,536 我々は自己誘発だと 256 00:21:11,670 --> 00:21:14,673 我々じゃなく あんたの見解だろ 257 00:21:14,740 --> 00:21:16,675 担当医なんだから 258 00:21:16,742 --> 00:21:19,411 機械で脳みそを壊した 259 00:21:20,279 --> 00:21:21,913 こんなの おかしい 260 00:21:23,815 --> 00:21:24,950 どうなる? 261 00:21:26,451 --> 00:21:29,554 初めて診た時も 同じ状態だった 262 00:21:29,655 --> 00:21:30,822 そうでしょ? 263 00:21:34,426 --> 00:21:38,563 しばらくすれば 普段の状態に戻るはず 264 00:21:38,697 --> 00:21:40,832 “しばらくすれば”ね 265 00:21:40,932 --> 00:21:43,302 だったら ここで待つ 266 00:21:53,879 --> 00:21:55,047 やや左 267 00:21:55,547 --> 00:21:57,649 1.5分だな 268 00:22:00,585 --> 00:22:02,788 この銃身で何発 撃った? 269 00:22:03,322 --> 00:22:07,459 大口径だが 3500発でも精度を保つよ 270 00:22:07,592 --> 00:22:11,663 このライフルは 集弾率がかなり高い 271 00:22:12,431 --> 00:22:15,067 風が吹いてるようだな 272 00:22:16,868 --> 00:22:18,470 チャンスは1発? 273 00:22:18,837 --> 00:22:20,605 そう考えとこう 274 00:22:20,772 --> 00:22:23,608 だったら集中することだ 275 00:22:23,742 --> 00:22:25,477 ああ そうだな 276 00:22:26,778 --> 00:22:31,483 よし 照準を右へ1.5分修正 277 00:22:38,490 --> 00:22:39,491 撃て 278 00:22:43,428 --> 00:22:45,630 命中 ど真ん中だ 279 00:22:50,502 --> 00:22:55,507 弾は168グレインの ホローポイント・ボートテイル 280 00:22:55,640 --> 00:22:57,642 遮蔽(しゃへい)物がない場合だ 281 00:22:57,909 --> 00:23:01,580 分厚い窓があるなら 180グレイン 282 00:23:01,646 --> 00:23:04,049 ただし照準は変わる 283 00:23:04,816 --> 00:23:06,518 168グレインを 284 00:23:08,386 --> 00:23:09,721 何箱 要る? 285 00:23:10,555 --> 00:23:11,723 1箱だけ 286 00:23:14,392 --> 00:23:15,660 サービスだ 287 00:23:20,532 --> 00:23:21,933 最後の仕上げを 288 00:23:28,807 --> 00:23:29,941 悪く思うな 289 00:23:32,077 --> 00:23:33,478 構わん 290 00:24:27,933 --> 00:24:28,967 ジミー 291 00:24:29,868 --> 00:24:31,469 水をくれ 292 00:24:31,570 --> 00:24:34,606 よかった 意識が戻ったのか 293 00:24:34,706 --> 00:24:35,740 気分は? 294 00:24:35,841 --> 00:24:36,875 水を頼む 295 00:24:36,942 --> 00:24:38,243 ああ すぐに 296 00:24:47,953 --> 00:24:48,987 ごめん 297 00:24:50,989 --> 00:24:52,157 もっと? 298 00:24:56,127 --> 00:25:00,765 最後に覚えてるのは機械だ どのくらい経った? 299 00:25:03,268 --> 00:25:05,003 20時間くらい 300 00:25:07,272 --> 00:25:10,175 さっさと ここを出よう 301 00:25:11,009 --> 00:25:12,644 出て どこへ? 302 00:25:13,278 --> 00:25:15,814 精神科の施設へか? 303 00:25:16,615 --> 00:25:19,184 私を閉じ込められる場所? 304 00:25:19,284 --> 00:25:22,053 違う 家に帰るんだよ 305 00:25:23,255 --> 00:25:26,658 心臓は異常なし 傷も治るそうだ 306 00:25:26,758 --> 00:25:28,193 安心した 307 00:25:29,761 --> 00:25:31,663 後見人なんだろ? 308 00:25:32,864 --> 00:25:35,200 “暫定的”になっただけ 309 00:25:39,037 --> 00:25:40,538 ベッドに行く? 310 00:25:41,006 --> 00:25:43,775 いや ここのほうが涼しい 311 00:25:49,047 --> 00:25:49,948 何か要る? 312 00:25:51,650 --> 00:25:55,820 うまい紅茶をいれよう 病院のとは違うよ 313 00:25:55,887 --> 00:25:56,955 大丈夫だ 314 00:25:59,124 --> 00:25:59,991 紅茶を 315 00:26:00,058 --> 00:26:02,193 ジミー 結構だ 316 00:26:03,929 --> 00:26:05,096 いいか 317 00:26:07,065 --> 00:26:09,801 義務は果たした 帰っていい 318 00:26:11,937 --> 00:26:14,572 キツい言い方だったな 319 00:26:14,806 --> 00:26:19,577 散々 電磁波を当てられ つつき回されたから— 320 00:26:21,346 --> 00:26:23,248 1人になりたい 321 00:26:24,082 --> 00:26:26,985 また具合が悪くなったら? 322 00:26:27,085 --> 00:26:29,587 大丈夫だ 約束する 323 00:26:31,957 --> 00:26:32,991 ほら 324 00:26:34,059 --> 00:26:35,593 もうよくなった 325 00:26:36,995 --> 00:26:38,964 けど鍵もない 326 00:26:43,601 --> 00:26:44,869 エルネストは? 327 00:26:45,236 --> 00:26:50,141 誰かが そばにいるべきだ 食事もしないと 328 00:26:52,077 --> 00:26:53,111 分かった 329 00:27:02,988 --> 00:27:04,389 元気になって 330 00:31:49,073 --> 00:31:52,143 〈俺は何も関わってない!〉 331 00:31:52,377 --> 00:31:53,378 〈頼む!〉 332 00:35:11,843 --> 00:35:13,344 “やめろ” 333 00:35:49,480 --> 00:35:51,482 すぐに着手して— 334 00:35:51,582 --> 00:35:54,485 来週の頭には用意します 335 00:35:54,585 --> 00:35:57,822 ではコリンズさん よい1日を 336 00:36:03,761 --> 00:36:07,798 サングラスをしないと 外はまぶしい 337 00:36:07,865 --> 00:36:09,667 目を大切に 338 00:36:10,234 --> 00:36:11,502 かけました? 339 00:36:12,703 --> 00:36:14,305 イケてる 340 00:36:15,306 --> 00:36:16,274 バッチリ 341 00:36:17,441 --> 00:36:18,943 さようなら 342 00:36:23,848 --> 00:36:27,251 お待たせしてすみません 343 00:36:27,318 --> 00:36:31,322 丁寧に対応するので 少し予定が— 344 00:36:32,223 --> 00:36:32,957 遅れる 345 00:36:34,659 --> 00:36:36,694 でもご心配なく 346 00:36:36,761 --> 00:36:38,863 次はディシェイゾさん 347 00:36:38,963 --> 00:36:40,798 皆さん コーヒーは? 348 00:36:41,766 --> 00:36:42,867 話せる? 349 00:36:42,967 --> 00:36:44,835 少しお待ちを 350 00:36:45,770 --> 00:36:48,606 すぐに受付を雇わないと 351 00:36:48,706 --> 00:36:52,210 ハワードがあなたを捜してる 352 00:36:52,643 --> 00:36:56,214 君じゃなく 俺に伝言を残せと言って 353 00:36:56,347 --> 00:37:00,551 チャックのことで 大事な話があるそうよ 354 00:37:02,420 --> 00:37:03,554 分かった 355 00:37:04,222 --> 00:37:05,556 すみません 356 00:37:05,656 --> 00:37:10,361 緊急に対応すべき用件が 発生しまして 357 00:37:10,428 --> 00:37:12,997 電話をかけてきます 358 00:37:13,764 --> 00:37:15,766 コーヒーが欲しい方は? 359 00:37:17,935 --> 00:37:21,505 彼女がコーヒーを お持ちします 360 00:37:22,673 --> 00:37:25,743 もしあればドーナツも一緒に 361 00:37:26,444 --> 00:37:27,411 頼む 362 00:37:35,586 --> 00:37:38,589 私も ミルクなしでね 363 00:37:38,823 --> 00:37:41,359 ハワードにつないで 364 00:37:42,593 --> 00:37:43,628 そうだ 365 00:37:47,698 --> 00:37:48,599 何か? 366 00:37:48,799 --> 00:37:50,601 1つ聞きたい 367 00:37:50,868 --> 00:37:52,336 君の差し金? 368 00:37:52,703 --> 00:37:54,038 何のこと? 369 00:38:26,837 --> 00:38:29,774 今は忙しい 出直してくれ 370 00:38:29,840 --> 00:38:31,976 待って 中に入れて 371 00:38:32,076 --> 00:38:34,679 用件は分かってる 後にしろ 372 00:38:34,745 --> 00:38:36,714 忙しいんだ またな 373 00:38:54,498 --> 00:38:55,566 満足か? 374 00:39:07,511 --> 00:39:10,348 やっぱり合鍵をくれよ 375 00:39:14,418 --> 00:39:15,519 兄さん? 376 00:39:45,950 --> 00:39:47,051 チャック 377 00:39:48,552 --> 00:39:49,754 何してる? 378 00:40:02,433 --> 00:40:04,168 何だかすごいね 379 00:40:07,972 --> 00:40:12,676 急に家の中の 模様替えでも始めたわけ? 380 00:40:14,478 --> 00:40:17,081 どういうことか教えて 381 00:40:19,550 --> 00:40:22,753 よければ説明してくれない? 382 00:40:23,821 --> 00:40:26,824 壁は石膏(せっこう)ボードとしっくいだ 383 00:40:26,924 --> 00:40:29,560 電磁波が通り放題 384 00:40:29,860 --> 00:40:32,930 牧草地にいるのと同じだ 385 00:40:33,597 --> 00:40:36,667 もっと早くやるべきだった 386 00:40:36,901 --> 00:40:39,670 つまり こんな風にかい? 387 00:40:40,571 --> 00:40:42,006 壁は問題ないよ 388 00:40:42,072 --> 00:40:46,677 部屋をファラデー箱にして 電磁波を遮断する 389 00:40:46,877 --> 00:40:49,213 座って話をしない? 390 00:40:49,613 --> 00:40:51,515 少し休憩したら? 391 00:40:52,016 --> 00:40:55,786 腫れ物扱いするな イカれてない 392 00:40:55,853 --> 00:40:58,823 イカれてるなんて思ってない 393 00:40:59,490 --> 00:41:02,460 疲れてるだろうと思ってさ 394 00:41:02,560 --> 00:41:05,763 5分だけ休んで また戻ればいい 395 00:41:05,863 --> 00:41:07,131 大丈夫だ 396 00:41:08,065 --> 00:41:09,467 頼むよ 397 00:41:10,935 --> 00:41:12,136 休憩して 398 00:41:15,005 --> 00:41:15,973 気をつけて 399 00:41:17,174 --> 00:41:18,108 平気だ 400 00:41:36,060 --> 00:41:38,762 HHMを辞めたって? 401 00:41:38,863 --> 00:41:39,997 違う 402 00:41:41,065 --> 00:41:42,233 引退した 403 00:41:43,534 --> 00:41:45,703 ハワードはそう思ってない 404 00:41:46,070 --> 00:41:50,908 それに突然すぎるだろ 心配してたぞ 405 00:41:51,075 --> 00:41:52,877 ほっとしてるさ 406 00:41:53,511 --> 00:41:55,713 そんなわけない 407 00:41:55,813 --> 00:41:59,517 兄さんがいないと 事務所が傾く 408 00:42:02,086 --> 00:42:07,758 HHMからだけじゃなく 法曹界から引退したのか? 409 00:42:09,927 --> 00:42:11,662 ダメだよ 410 00:42:13,797 --> 00:42:16,133 法には兄さんが必要だ 411 00:42:17,568 --> 00:42:19,069 大げさな 412 00:42:19,236 --> 00:42:21,038 生きがいだろ 413 00:42:21,872 --> 00:42:25,543 なんで引退なんて 言い出した? 414 00:42:27,611 --> 00:42:30,180 弁護士以外で生きられる? 415 00:42:34,285 --> 00:42:36,820 俺の資格を剥奪して— 416 00:42:36,887 --> 00:42:39,623 町から 追放しなくていいのか? 417 00:42:39,723 --> 00:42:43,093 “マッギル弁護士”を 1人で名乗るぞ 418 00:42:46,096 --> 00:42:49,667 メサ・ヴェルデを失ったせい? 419 00:42:50,901 --> 00:42:53,203 誰も気にしてない 420 00:42:53,771 --> 00:42:57,241 俺がハメたと思ってるんだろ 421 00:42:57,341 --> 00:42:59,643 事実は違うけどね 422 00:42:59,710 --> 00:43:03,581 だったら 怒って行動を起こせよ 423 00:43:03,647 --> 00:43:06,617 “箱”を作って隠れたりせずに 424 00:43:06,750 --> 00:43:09,353 兄さんに引退なんてない! 425 00:43:09,620 --> 00:43:12,122 99歳になった時— 426 00:43:12,222 --> 00:43:15,025 最終弁論中に ポックリ逝くんだ 427 00:43:15,092 --> 00:43:19,997 その頃 判事はロボットだぞ 電子機器だからな 428 00:43:22,032 --> 00:43:24,134 もう弁護士は無理だ 429 00:43:24,635 --> 00:43:26,804 無理なわけない 430 00:43:26,904 --> 00:43:27,838 ミスした 431 00:43:28,005 --> 00:43:29,073 ミスって? 432 00:43:29,173 --> 00:43:34,845 簡単な住所を間違えて “1261”を“1216”と打った 433 00:43:34,912 --> 00:43:37,982 私のミスで顧客に損害が 434 00:43:39,617 --> 00:43:42,252 完全なヘマをした 435 00:43:43,954 --> 00:43:47,825 それなのに お前を疑って責めた 436 00:43:50,361 --> 00:43:52,896 いまいましい電磁波め 437 00:43:52,997 --> 00:43:56,166 私を疲弊させ 能力を奪い取る 438 00:43:56,667 --> 00:43:58,002 頭脳も 439 00:43:58,335 --> 00:44:00,037 精神までも 440 00:44:00,671 --> 00:44:03,374 完璧に機能してたのに 441 00:44:03,674 --> 00:44:05,109 今はポンコツだ 442 00:44:05,809 --> 00:44:08,746 私のせいで人が傷つく 443 00:44:10,814 --> 00:44:12,049 潮時だよ 444 00:44:20,157 --> 00:44:23,827 ミスなんかしてないと 言ったら? 445 00:44:25,863 --> 00:44:30,234 私を慰めようとして 適当なことを言うな 446 00:44:34,738 --> 00:44:36,940 兄さんをハメた 447 00:44:39,009 --> 00:44:40,678 俺がやった 448 00:44:41,745 --> 00:44:44,081 ニクソンも顔負け 449 00:44:47,384 --> 00:44:50,821 番地を“1261”から “1216”に変えた 450 00:44:52,156 --> 00:44:53,424 俺がね 451 00:44:54,892 --> 00:44:58,429 すべて兄さんが言ったとおり 452 00:44:58,729 --> 00:45:01,698 あの推理は完璧だった 453 00:45:02,366 --> 00:45:06,970 コピーを切り貼りし 店員に賄賂を渡した 454 00:45:07,071 --> 00:45:09,373 兄さんは普通じゃないよ 455 00:45:09,473 --> 00:45:13,210 細部まで完全に言い当てた 456 00:45:15,779 --> 00:45:17,781 だから安心して 457 00:45:17,848 --> 00:45:22,453 兄さんの頭脳は“1000%” まともに機能してる 458 00:45:24,021 --> 00:45:25,722 本当なのか? 459 00:45:26,190 --> 00:45:30,194 それとも ただ元気づけようとして? 460 00:45:30,294 --> 00:45:34,498 元気づけようとしてなきゃ 言うわけない 461 00:45:35,432 --> 00:45:38,869 だけどそう 今のは本当だ 462 00:45:40,304 --> 00:45:42,840 私に恥をかかせるため? 463 00:45:42,906 --> 00:45:44,975 キムのためだ 464 00:45:46,043 --> 00:45:49,146 彼女が メサ・ヴェルデを獲得した 465 00:45:49,246 --> 00:45:53,217 兄さんたちが酒を飲んで 笑ってる時にね 466 00:45:53,317 --> 00:45:56,353 まったく強欲な事務所だよ 467 00:45:56,453 --> 00:46:00,824 あの顧客は兄さんのでも HHMのでもない 468 00:46:00,891 --> 00:46:03,360 キムが必要としてた 469 00:46:03,460 --> 00:46:05,229 助けたかったんだ 470 00:46:05,329 --> 00:46:09,900 兄さんがここまで苦しむと 思わなかった 471 00:46:10,000 --> 00:46:13,871 普通の連中は 一瞬ヘコんで前に進む 472 00:46:13,937 --> 00:46:16,874 けど違った! 甘かったよ 473 00:46:27,985 --> 00:46:33,323 ハワードに退職も 引退もしないと言っていい? 474 00:46:41,398 --> 00:46:44,434 壁のシートもはがそう 475 00:46:50,007 --> 00:46:51,942 電話してくる 476 00:46:52,276 --> 00:46:53,210 ジミー 477 00:46:56,113 --> 00:46:59,816 重罪を自白したと 分かってるか? 478 00:47:00,851 --> 00:47:02,052 まあね 479 00:47:02,853 --> 00:47:04,454 気分は晴れたろ? 480 00:47:05,989 --> 00:47:08,225 どのみち証拠はない