1 00:00:26,526 --> 00:00:28,611 “シナボン” 2 00:00:55,597 --> 00:00:56,514 ジーン 3 00:00:57,849 --> 00:00:58,433 おい 4 00:00:58,600 --> 00:01:00,268 酸素マスクを 5 00:01:33,927 --> 00:01:36,054 “ジーン・タカヴィク” 6 00:01:55,073 --> 00:01:57,575 背を伸ばし 息を吸って 7 00:01:58,618 --> 00:01:59,536 止めて 8 00:02:33,611 --> 00:02:35,780 タカヴィクさん 気分は? 9 00:02:36,614 --> 00:02:37,824 いいです 10 00:02:38,116 --> 00:02:41,077 ご安心を 心臓発作ではない 11 00:02:41,244 --> 00:02:44,873 検査結果も 特に異常ありません 12 00:02:44,998 --> 00:02:48,543 状況的に 血圧が高いのは当然だ 13 00:02:48,626 --> 00:02:50,128 つまり問題なし 14 00:03:01,598 --> 00:03:03,224 タカヴィクさん 15 00:03:03,349 --> 00:03:06,811 すみませんが ちょっとこちらへ 16 00:03:06,978 --> 00:03:08,313 車が来る 17 00:03:08,438 --> 00:03:10,273 すぐ済みます 18 00:03:14,777 --> 00:03:17,113 運転免許証を もう一度 19 00:03:35,089 --> 00:03:38,801 “免許証番号” 20 00:03:41,804 --> 00:03:45,391 なぜか何度入力しても エラーになる 21 00:03:48,311 --> 00:03:49,896 これは現住所? 22 00:03:49,979 --> 00:03:50,939 ええ 23 00:03:53,566 --> 00:03:56,152 もう一度 社会保障番号を 24 00:04:00,156 --> 00:04:02,158 5 3 1 25 00:04:02,283 --> 00:04:04,327 5 3 1… 26 00:04:04,494 --> 00:04:07,080 北西部の番号ですよね? 27 00:04:08,414 --> 00:04:09,165 そうだが? 28 00:04:09,332 --> 00:04:12,877 いとこが ワシントン州にいるの 29 00:04:13,002 --> 00:04:15,296 きれいな所だとか 30 00:04:15,380 --> 00:04:18,841 ああ とても すばらしい所だよ 31 00:04:19,007 --> 00:04:22,804 ごめんなさい タクシーが来るわね 32 00:04:22,929 --> 00:04:24,597 番号の続きを 33 00:04:26,516 --> 00:04:28,184 0(オー) 0 8 34 00:04:29,644 --> 00:04:31,020 7 35 00:04:31,938 --> 00:04:33,231 1 36 00:04:34,649 --> 00:04:35,733 4だ 37 00:04:37,360 --> 00:04:41,447 531008714 ですね 38 00:04:46,744 --> 00:04:48,538 やっぱりダメ 39 00:04:49,872 --> 00:04:51,374 変ね 40 00:04:52,834 --> 00:04:54,711 こんなの初めて 41 00:04:57,880 --> 00:04:59,299 もしかして 42 00:05:01,759 --> 00:05:03,344 まったく 43 00:05:05,346 --> 00:05:08,641 数字のゼロを“O(オー)”にしてた 44 00:05:10,059 --> 00:05:12,937 私ったらホントにバカね 45 00:05:13,021 --> 00:05:16,441 入力できた これでいいわ 46 00:05:16,983 --> 00:05:18,443 問題解決? 47 00:05:21,863 --> 00:05:23,072 お詫びを 48 00:05:24,240 --> 00:05:24,991 行っても? 49 00:05:25,116 --> 00:05:28,328 引き留めてごめんなさい 50 00:05:32,749 --> 00:05:33,833 待って 51 00:05:36,627 --> 00:05:37,920 忘れ物 52 00:05:45,386 --> 00:05:46,596 お大事に 53 00:05:46,721 --> 00:05:47,805 どうも 54 00:05:50,058 --> 00:05:51,934 コットンウッドモールへ 55 00:06:26,094 --> 00:06:28,721 〝アルバカーキ・ アイソトープス〞 56 00:06:57,667 --> 00:06:59,419 青信号だよ 57 00:07:09,470 --> 00:07:12,682 やっぱり ここで降りよう 58 00:07:17,186 --> 00:07:20,231 悪いが この辺で止めてくれ 59 00:07:31,451 --> 00:07:32,952 どうも 60 00:08:37,475 --> 00:08:41,437 NETFLIX オリジナルシリーズ 61 00:09:01,582 --> 00:09:05,670 “メサ・ヴェルデ” 62 00:11:47,748 --> 00:11:50,626 “着信 ハムリン” 63 00:11:59,427 --> 00:12:00,803 やるよ 64 00:12:12,690 --> 00:12:15,401 急用なら留守電を残すさ 65 00:12:18,446 --> 00:12:20,614 ウェクスラーです 伝言を 66 00:12:22,450 --> 00:12:27,329 キム ハワードだ ジミーと連絡を取りたい 67 00:12:27,621 --> 00:12:32,543 どうしても話がしたいと 伝えてほしい 68 00:12:33,127 --> 00:12:35,129 チャックの件で… 69 00:13:19,673 --> 00:13:21,050 ジミー よせ 70 00:13:22,176 --> 00:13:25,012 “郡検視局” 71 00:14:19,984 --> 00:14:21,151 それで? 72 00:14:25,990 --> 00:14:28,117 出火元は居間 73 00:14:28,367 --> 00:14:32,413 ランタンが倒れて 火が燃え移った 74 00:14:34,248 --> 00:14:39,837 煙を吸い込んで 苦しむ間もなかったろうと 75 00:14:40,880 --> 00:14:42,840 決まり文句だよ 76 00:14:47,094 --> 00:14:48,971 裏庭を見た? 77 00:14:53,350 --> 00:14:55,019 電子レンジや― 78 00:14:55,603 --> 00:14:59,565 ステレオや 照明器具が散乱してた 79 00:15:01,400 --> 00:15:05,112 食洗機とか キッチンの家電もね 80 00:15:05,988 --> 00:15:08,240 電化製品すべてだ 81 00:15:08,824 --> 00:15:10,743 放り出したのは― 82 00:15:12,286 --> 00:15:13,704 兄さんだよ 83 00:15:22,087 --> 00:15:26,675 5日前に来た時 兄さんはジャズを聴いてた 84 00:15:28,052 --> 00:15:30,179 照明もついてた 85 00:15:33,641 --> 00:15:37,895 よくなってたのに 何かが起きたんだ 86 00:15:40,773 --> 00:15:43,067 そして病気が再発した 87 00:15:52,826 --> 00:15:55,412 そろそろ帰りましょう 88 00:15:57,164 --> 00:15:58,248 ジミー 89 00:16:00,918 --> 00:16:03,671 さあ もう行きましょう 90 00:16:59,768 --> 00:17:00,519 やあ 91 00:17:00,602 --> 00:17:01,603 マイク 92 00:17:03,397 --> 00:17:04,272 どうぞ 93 00:17:04,397 --> 00:17:05,566 お別れか? 94 00:17:06,066 --> 00:17:09,278 ああ 今日で最後だよ 95 00:17:10,863 --> 00:17:12,239 元気でな 96 00:17:14,782 --> 00:17:16,201 マイク 97 00:17:16,617 --> 00:17:19,913 ボスが上着を返却してくれと 98 00:17:21,874 --> 00:17:23,250 そうだった 99 00:17:31,675 --> 00:17:32,801 元気で 100 00:17:58,535 --> 00:17:59,870 おじいちゃん 101 00:18:01,288 --> 00:18:02,956 やめてよ 102 00:18:03,123 --> 00:18:04,541 どうした? 103 00:18:04,958 --> 00:18:06,543 踏んでる 104 00:18:06,668 --> 00:18:08,170 まさか 105 00:18:08,837 --> 00:18:12,132 下を見て ホースに乗ってる 106 00:18:12,633 --> 00:18:14,468 こりゃ すまん 107 00:18:20,933 --> 00:18:22,601 楽しそうね 108 00:18:22,726 --> 00:18:24,103 あと5分 109 00:18:24,353 --> 00:18:26,563 いいわ 5分だけよ 110 00:18:26,688 --> 00:18:27,397 おかえり 111 00:18:31,068 --> 00:18:33,487 例の穴を開けたホース? 112 00:18:33,695 --> 00:18:34,655 散水用だ 113 00:18:34,822 --> 00:18:37,658 今週は俺が迎えに行こうか? 114 00:18:38,283 --> 00:18:39,785 新しい仕事は? 115 00:18:39,910 --> 00:18:41,703 融通が利く 116 00:18:42,412 --> 00:18:43,455 本当に? 117 00:18:46,166 --> 00:18:47,835 助かるけど 118 00:18:49,753 --> 00:18:50,712 頼める? 119 00:18:50,838 --> 00:18:52,005 もちろん 120 00:18:52,172 --> 00:18:53,590 ありがとう 121 00:19:16,071 --> 00:19:18,657 “マドリガル” 122 00:19:35,674 --> 00:19:38,594 〝支給額 1万 120ドル51セント〞 123 00:19:46,059 --> 00:19:48,478 優勝を狙うアイソトープス 124 00:19:48,604 --> 00:19:53,775 外角へのストライク バッターは判定に不満か? 125 00:19:53,901 --> 00:19:56,320 審判を振り返ります 126 00:19:56,987 --> 00:19:59,907 マクドナルドは アイオワから移籍 127 00:20:00,199 --> 00:20:03,285 その前はメンフィスでした 128 00:20:04,244 --> 00:20:08,749 7打席でヒット1本 スタンスは やや広め 129 00:20:09,333 --> 00:20:13,629 得点は1対0 ノーアウト 走者一塁 130 00:20:13,754 --> 00:20:16,465 打球はバウンドし 右へ抜けた 131 00:20:16,590 --> 00:20:20,719 一塁走者トラビーは 二塁でストップ 132 00:20:21,720 --> 00:20:26,016 飛んできた打球を 飛び越えて走ったために― 133 00:20:26,558 --> 00:20:30,562 二塁を回ることが できませんでした 134 00:20:37,444 --> 00:20:38,320 もしもし 135 00:20:38,862 --> 00:20:42,366 ラスクルーセスの マドリガルの番号を 136 00:20:43,784 --> 00:20:49,248 つづりは “MADRIGAL” 137 00:20:56,088 --> 00:20:58,131 住所も知りたい 138 00:21:13,522 --> 00:21:14,564 電話よ 139 00:21:19,111 --> 00:21:22,447 ハワードからよ 出た方がいい 140 00:21:26,618 --> 00:21:27,828 もしもし 141 00:21:27,911 --> 00:21:30,789 ジミー 煩わせてすまない 142 00:21:31,164 --> 00:21:35,502 葬儀の前に新聞で 訃報告知をしたいんだが 143 00:21:35,627 --> 00:21:38,880 君に内容を確認してほしい 144 00:21:42,801 --> 00:21:44,052 いいよ 145 00:21:44,177 --> 00:21:45,095 よかった 146 00:21:48,765 --> 00:21:50,851 “チャールズ・ マッギルは―” 147 00:21:51,518 --> 00:21:53,979 “アルバカーキ法曹界の 重鎮” 148 00:21:54,062 --> 00:21:57,357 “大手事務所の 創設者だった” 149 00:21:57,524 --> 00:22:00,902 “彼は先週 突然 この世を去った” 150 00:22:01,945 --> 00:22:06,783 “生まれはシカゴ郊外の町 イリノイ州シセロ” 151 00:22:06,908 --> 00:22:10,704 “14歳で総代として 高校を卒業” 152 00:22:10,871 --> 00:22:14,041 “歴代最年少の 卒業生となった” 153 00:22:18,378 --> 00:22:21,715 “ペンシルベニア大学では” 154 00:22:22,049 --> 00:22:27,095 “3年連続で討論クラブを 全国大会に導く” 155 00:22:27,387 --> 00:22:32,142 “大学院では評論誌の編集長 模擬裁判大会で優勝” 156 00:22:32,225 --> 00:22:35,354 “第2位優等で卒業した” 157 00:22:35,479 --> 00:22:40,400 “卒業後は衡平法(こうへいほう)裁判所 巡回区控訴裁に勤務” 158 00:22:41,151 --> 00:22:44,404 “その後 アルバカーキにある―” 159 00:22:44,529 --> 00:22:47,199 “G(ジョージ)・ハムリンの 事務所に参加” 160 00:22:47,908 --> 00:22:50,994 “23年で この事務所を―” 161 00:22:51,078 --> 00:22:54,206 “全国的に 知られるまでにした” 162 00:22:56,541 --> 00:22:59,378 “功績は 広い法分野にわたる” 163 00:22:59,920 --> 00:23:01,129 “当初は…” 164 00:23:06,134 --> 00:23:09,429 “その主張は 常に論理的で明解” 165 00:23:09,554 --> 00:23:14,017 “高い理想を持って 法のために尽くした” 166 00:23:16,853 --> 00:23:17,979 “さらには―” 167 00:23:18,105 --> 00:23:21,024 “弱者の教育を支援” 168 00:23:21,108 --> 00:23:24,778 “様々な奉仕団体で 委員を務め…” 169 00:23:41,795 --> 00:23:45,298 最後に告別式の案内を載せる 170 00:23:45,966 --> 00:23:48,135 以上になるが 171 00:23:51,805 --> 00:23:52,722 ジミー? 172 00:23:52,973 --> 00:23:54,474 キムよ いいわ 173 00:23:54,599 --> 00:23:57,102 ジミーが そう言ってる? 174 00:23:57,477 --> 00:23:59,438 同意してる 進めて 175 00:23:59,688 --> 00:24:02,441 そうか 分かった 176 00:24:03,233 --> 00:24:04,776 ジミーに よろしく 177 00:24:05,110 --> 00:24:08,655 できることがあれば 言ってくれ 178 00:24:08,780 --> 00:24:09,865 そうする 179 00:24:10,699 --> 00:24:11,283 では 180 00:24:11,408 --> 00:24:12,617 日曜に 181 00:26:16,491 --> 00:26:18,326 心臓に何か病歴は? 182 00:26:19,536 --> 00:26:20,453 あります 183 00:26:21,288 --> 00:26:22,914 薬はのんでますか? 184 00:26:23,623 --> 00:26:24,833 これです 185 00:26:25,166 --> 00:26:28,420 どうも 病院に向かいます 186 00:27:08,960 --> 00:27:09,878 〈ドン・フアン〉 187 00:27:56,383 --> 00:27:58,051 ボルサが呼んでる 188 00:28:07,394 --> 00:28:08,603 運転しろ 189 00:28:18,655 --> 00:28:22,701 “ロス・ポジョス・ エルマノス” 190 00:29:16,129 --> 00:29:17,922 〈お前は知ってる〉 191 00:29:23,052 --> 00:29:24,679 〈お前は誰だ〉 192 00:29:25,805 --> 00:29:27,974 〈トゥコの部下です〉 193 00:29:29,225 --> 00:29:30,143 〈ご安心を〉 194 00:29:31,144 --> 00:29:32,771 〈トゥコの部下?〉 195 00:29:33,146 --> 00:29:34,481 〈イグナシオです〉 196 00:29:37,358 --> 00:29:40,820 〈ヘクターの容体は まだ不明だ〉 197 00:29:40,987 --> 00:29:42,447 〈だが いいか〉 198 00:29:43,615 --> 00:29:48,411 〈サラマンカの縄張りは 今までどおり―〉 199 00:29:48,703 --> 00:29:50,038 〈変わらない〉 200 00:29:51,664 --> 00:29:56,461 〈集金も今までどおりだ きっちり正確にな〉 201 00:29:57,462 --> 00:30:00,632 〈縄張りを荒らす者は 止めろ〉 202 00:30:01,341 --> 00:30:03,676 〈明日の夜 ブツが届く〉 203 00:30:03,927 --> 00:30:08,348 〈受け取ったら 小分けにして売りさばけ〉 204 00:30:09,098 --> 00:30:12,936 〈すべて今までどおりだ 分かったな〉 205 00:30:18,191 --> 00:30:20,026 〈うまく対処すれば―〉 206 00:30:22,195 --> 00:30:24,739 〈悪いようにはしない〉 207 00:30:27,450 --> 00:30:28,660 〈行け〉 208 00:30:40,588 --> 00:30:43,591 〈面倒を起こす 老いぼれめ〉 209 00:30:44,759 --> 00:30:47,720 〈だが縄張りを仕切ってた〉 210 00:30:48,763 --> 00:30:49,764 〈グスタボ〉 211 00:30:54,102 --> 00:30:55,395 〈どうなる?〉 212 00:30:57,230 --> 00:31:00,108 〈反目する者が 動き出します〉 213 00:31:01,526 --> 00:31:04,279 〈抗争が起きるでしょう〉 214 00:31:05,655 --> 00:31:08,741 〈その結果 混乱が広がって―〉 215 00:31:09,951 --> 00:31:13,496 〈麻薬取締局が 乗り出してくる〉 216 00:32:47,256 --> 00:32:51,427 “目標までの距離” 217 00:33:14,993 --> 00:33:16,202 どうした? 218 00:33:16,661 --> 00:33:18,538 また壊れたの 219 00:33:27,588 --> 00:33:31,884 チェーンが外れただけだ 自分で直せるか? 220 00:33:35,054 --> 00:33:36,055 仕方ない 221 00:33:37,390 --> 00:33:39,600 最後だぞ よく見とけ 222 00:33:42,854 --> 00:33:46,399 まず ここを 少し緩ませて持つ 223 00:33:47,400 --> 00:33:51,779 大きなギアに巻いて こうやって回す 224 00:33:53,740 --> 00:33:55,074 覚えたか? 225 00:33:55,199 --> 00:33:55,825 うん 226 00:33:59,412 --> 00:34:00,455 何て言う? 227 00:34:00,580 --> 00:34:01,831 ありがと パパ 228 00:34:06,127 --> 00:34:08,129 ママに行き先を言えよ 229 00:34:51,797 --> 00:34:53,091 デニース 230 00:34:54,509 --> 00:34:56,010 バリーだ 231 00:34:57,261 --> 00:35:00,556 今日は遅れると伝えてくれ 232 00:35:01,099 --> 00:35:03,309 会議も欠席だな 233 00:35:05,645 --> 00:35:08,648 車の調子が悪いだけだよ 234 00:35:09,649 --> 00:35:11,859 ああ そうなんだ 235 00:35:12,610 --> 00:35:14,112 まだ新しいのに 236 00:35:15,113 --> 00:35:16,489 よろしく 237 00:35:30,253 --> 00:35:31,879 〝バリー〞 238 00:35:34,173 --> 00:35:37,927 〝マドリガル〞 239 00:36:19,719 --> 00:36:22,722 ブルース・リーは素早い 240 00:36:22,847 --> 00:36:24,891 アリの試合を見てみろ 241 00:36:25,057 --> 00:36:27,727 これはボクシング対決か? 242 00:36:27,894 --> 00:36:29,854 いや ケンカだ 243 00:36:29,937 --> 00:36:32,190 なら蹴りもある 244 00:36:32,315 --> 00:36:36,152 現実的に考えろ 体重やリーチが違う 245 00:36:36,235 --> 00:36:39,906 スポーツと違い 武術は生死を懸ける 246 00:36:40,031 --> 00:36:45,077 いくら素早くても アリの一発でダウンだ 247 00:36:45,203 --> 00:36:47,413 当てられればな 248 00:36:47,580 --> 00:36:49,081 ブルース・リーは― 249 00:36:49,498 --> 00:36:53,044 相手の動きを読み 隙を突く 250 00:36:53,169 --> 00:36:56,923 威力がないと効かない 体重は? 251 00:36:57,048 --> 00:36:58,841 60キロくらい 252 00:36:58,966 --> 00:37:01,177 アリはヘビー級王者だ 253 00:37:01,427 --> 00:37:03,221 50キロは重い 254 00:37:03,346 --> 00:37:07,475 リーは頭を狙うと見せかけ 足を払う 255 00:37:07,600 --> 00:37:10,603 アリは倒れておしまいだ 256 00:37:10,770 --> 00:37:12,188 銃は? 257 00:37:12,605 --> 00:37:13,606 何だって? 258 00:37:13,773 --> 00:37:15,942 リーは銃がないと― 259 00:37:16,067 --> 00:37:19,237 3分以内にアリに負ける 260 00:37:19,779 --> 00:37:22,615 ほらな そういうこと 261 00:37:23,241 --> 00:37:25,368 おい ちょっと待て 262 00:37:28,287 --> 00:37:30,998 ティナの誕生カード 書いたか? 263 00:37:31,457 --> 00:37:32,625 いいや 264 00:37:32,750 --> 00:37:33,542 ひと言 265 00:37:34,835 --> 00:37:36,045 いいとも 266 00:37:41,717 --> 00:37:43,219 過大評価だよ 267 00:37:43,302 --> 00:37:47,974 リーが足を払おうとしても アリは楽にかわす 268 00:37:48,099 --> 00:37:50,977 確かにアリは機敏だが― 269 00:37:51,102 --> 00:37:51,519 足を蹴られたら終わりだ 270 00:37:51,519 --> 00:37:53,729 足を蹴られたら終わりだ 271 00:37:51,519 --> 00:37:53,729 〝望みは高く持て バリーより〞 272 00:37:53,729 --> 00:37:53,854 〝望みは高く持て バリーより〞 273 00:37:53,854 --> 00:37:56,774 〝望みは高く持て バリーより〞 274 00:37:53,854 --> 00:37:56,774 いいや 何ともないさ 275 00:37:57,900 --> 00:37:58,651 どうも 276 00:37:59,527 --> 00:38:02,571 リーはケンカに慣れてる 277 00:40:23,754 --> 00:40:24,880 何か? 278 00:40:26,298 --> 00:40:28,342 ラミレス リーダーか 279 00:40:28,467 --> 00:40:29,385 はい 280 00:40:29,844 --> 00:40:32,054 一体 何をしてる 281 00:40:32,596 --> 00:40:35,433 入庫作業ですが問題でも? 282 00:40:35,558 --> 00:40:38,644 なぜ運搬ベルトをしない 283 00:40:39,812 --> 00:40:42,189 いつも特に使わないので… 284 00:40:42,273 --> 00:40:47,027 用具室から運搬ベルトと 手袋を取ってこい 285 00:40:47,611 --> 00:40:51,031 規則に従い きちんと着用しろ 286 00:40:51,157 --> 00:40:52,366 はい 287 00:40:52,658 --> 00:40:53,826 すぐだ 288 00:40:54,660 --> 00:40:55,619 みんな 289 00:40:56,328 --> 00:40:58,664 今すぐ作業をやめろ 290 00:40:59,874 --> 00:41:02,334 “一時通行証” 291 00:41:19,810 --> 00:41:21,228 失礼 292 00:41:22,188 --> 00:41:23,772 おたくのID? 293 00:41:25,024 --> 00:41:27,151 ええ そうです 294 00:41:28,319 --> 00:41:31,030 ありがとう どこに? 295 00:41:31,739 --> 00:41:33,532 上司と話がしたい 296 00:41:35,201 --> 00:41:40,206 他人のIDで簡単に入れたし 誰も気にしなかった 297 00:41:40,915 --> 00:41:45,336 本人が来ても IDの紛失調査を行わない 298 00:41:45,461 --> 00:41:51,050 ドアは開けっ放しだし パスワードが貼ってある 299 00:41:51,175 --> 00:41:55,721 入出庫は電子機器ではなく 手書きで記録 300 00:41:55,804 --> 00:41:57,932 簡単に品物を盗める 301 00:41:58,057 --> 00:42:00,601 荷物の番号は重複 302 00:42:00,726 --> 00:42:05,439 防犯カメラは 北と東が死角になってる 303 00:42:05,731 --> 00:42:09,610 在庫管理の書類は 細断もせずに廃棄 304 00:42:09,735 --> 00:42:14,573 フォークリフトは 危険な速度で走り… 305 00:42:14,698 --> 00:42:15,783 待ってくれ 306 00:42:16,325 --> 00:42:19,537 その前に あなたは誰ですか? 307 00:42:20,079 --> 00:42:23,582 警備コンサルタントの エルマントラウト 308 00:42:25,292 --> 00:42:28,504 悪いが何も聞いてない 309 00:42:28,671 --> 00:42:30,381 抜き打ちだ 310 00:42:31,382 --> 00:42:33,592 上に聞いてみろ 311 00:42:34,093 --> 00:42:37,555 リディア・ ロダルテ=クエールに 312 00:42:56,699 --> 00:42:58,200 お悔やみを 313 00:42:58,784 --> 00:43:00,703 ありがとう クリフ 314 00:43:03,539 --> 00:43:06,458 立派な弁護士だった 315 00:43:06,625 --> 00:43:07,710 そうですね 316 00:43:10,629 --> 00:43:11,630 ジミー 317 00:43:12,840 --> 00:43:15,509 残念よ 本当に寂しいわ 318 00:43:15,884 --> 00:43:17,052 ブレンダ 319 00:43:20,222 --> 00:43:21,599 残念です 320 00:43:21,682 --> 00:43:22,808 ブライアン 321 00:43:27,021 --> 00:43:28,731 ジミー このたびは… 322 00:43:28,856 --> 00:43:30,899 どうもありがとう 323 00:44:36,715 --> 00:44:39,134 打ち明けたいことがある 324 00:44:41,387 --> 00:44:42,805 ランタンだが 325 00:44:44,723 --> 00:44:48,227 彼は電気のない生活を 2年も続け― 326 00:44:48,310 --> 00:44:50,688 使い方は心得てた 327 00:44:50,938 --> 00:44:55,234 用心してたし 問題が起きたこともない 328 00:44:57,569 --> 00:44:59,613 考えたくはないが… 329 00:45:03,200 --> 00:45:05,703 事故ではないと思う 330 00:45:15,838 --> 00:45:19,883 彼がHHMを辞めたことは 聞いてたろ? 331 00:45:21,468 --> 00:45:22,761 事実は違う 332 00:45:24,847 --> 00:45:28,225 実はチャックと 意見の相違があり― 333 00:45:29,393 --> 00:45:30,602 追い出したんだ 334 00:45:31,937 --> 00:45:33,063 辞めさせた 335 00:45:33,188 --> 00:45:36,150 聴聞会で症状が悪化したのよ 336 00:45:36,233 --> 00:45:38,193 あれは関係ない 337 00:45:39,903 --> 00:45:41,029 そう 338 00:45:41,447 --> 00:45:44,199 むしろ改善に向かってた 339 00:45:45,701 --> 00:45:49,830 照明がついた事務所でも 働くようになり― 340 00:45:50,205 --> 00:45:54,793 保険の件までは順調だった 聴聞会は関係ない 341 00:45:56,295 --> 00:45:57,546 保険の件? 342 00:45:58,630 --> 00:46:00,007 バカげた話だ 343 00:46:03,260 --> 00:46:07,097 彼の貢献を考え やり過ごすべきだった 344 00:46:07,890 --> 00:46:10,309 だが あまりの頑固さに― 345 00:46:11,393 --> 00:46:12,978 私も頭にきて 346 00:46:14,146 --> 00:46:16,148 保険がどうした? 347 00:46:16,231 --> 00:46:21,945 保険会社が彼の病気を知り 賠償保険を値上げした 348 00:46:22,863 --> 00:46:26,283 チャックは怒って 訴訟を起こそうとし― 349 00:46:26,575 --> 00:46:29,661 私が止めても 引き下がらなかった 350 00:46:30,662 --> 00:46:31,705 だから切った 351 00:46:37,836 --> 00:46:40,339 傷つける気はなかったんだ 352 00:46:41,507 --> 00:46:43,634 強い人だと思ってたよ 353 00:46:44,635 --> 00:46:45,928 でも違った 354 00:46:47,763 --> 00:46:49,681 私のせいで こんなことに 355 00:46:58,357 --> 00:47:00,984 君が背負うべき十字架だな 356 00:47:20,963 --> 00:47:22,256 見ろよ 357 00:47:24,424 --> 00:47:27,344 コーヒー入れるけど飲む? 358 00:48:14,349 --> 00:48:17,352 日本語字幕 馬場 亮