1 00:00:24,482 --> 00:00:25,400 クソ! 2 00:00:28,361 --> 00:00:29,529 頼むよ 3 00:00:34,242 --> 00:00:35,410 今度こそ 4 00:00:40,707 --> 00:00:41,875 やったぞ 5 00:00:46,212 --> 00:00:47,672 全部 無事だ 6 00:00:47,756 --> 00:00:48,965 どういう意味? 7 00:00:49,090 --> 00:00:51,634 ネズミが かじるだろ 8 00:00:51,760 --> 00:00:54,721 リスが巣作りに使ったり 9 00:00:54,846 --> 00:00:57,724 とにかく無事で万々歳だ 10 00:00:59,893 --> 00:01:01,102 あれは? 11 00:01:01,269 --> 00:01:02,228 “あれ”って? 12 00:01:02,353 --> 00:01:03,855 あれだよ 13 00:01:04,188 --> 00:01:05,105 言葉で言って 14 00:01:05,857 --> 00:01:06,649 あった 15 00:01:16,284 --> 00:01:17,869 机の下の書類は? 16 00:01:18,745 --> 00:01:19,454 済んだ 17 00:01:24,084 --> 00:01:25,460 顧客カードは? 18 00:01:25,668 --> 00:01:27,587 全部 細断した 19 00:01:27,712 --> 00:01:28,880 トイレの書類 20 00:01:29,005 --> 00:01:30,882 あなたが処理した 21 00:01:31,132 --> 00:01:32,425 そうだった 22 00:02:08,669 --> 00:02:10,213 済んだから行く 23 00:02:10,338 --> 00:02:11,131 頼みが 24 00:02:11,339 --> 00:02:15,343 8キロ以上 行って 別々のゴミ箱に捨ててくれ 25 00:02:20,140 --> 00:02:21,683 そうだよな 26 00:02:30,567 --> 00:02:31,568 分かったよ 27 00:02:37,198 --> 00:02:40,994 警察に聞かれたら 何と答える? 28 00:02:41,119 --> 00:02:42,453 “弁護士に” 29 00:02:43,454 --> 00:02:46,374 向こうには “ジミーの紹介だ”と 30 00:02:47,208 --> 00:02:49,878 11月12日 午後3時は頼むぞ 31 00:02:50,003 --> 00:02:52,380 電話がなきゃ帰る 32 00:02:52,505 --> 00:02:54,424 電話は3時に鳴る 33 00:02:57,051 --> 00:02:58,595 それじゃあ― 34 00:02:59,929 --> 00:03:00,847 これで 35 00:03:02,932 --> 00:03:04,559 いろいろあったな 36 00:03:11,232 --> 00:03:12,358 それじゃ 37 00:03:47,435 --> 00:03:49,854 ちょっと頼めるかな 38 00:03:49,979 --> 00:03:54,484 掃除機のフィルターを 交換したいんだが 39 00:03:56,027 --> 00:03:57,445 取りに来て 40 00:03:58,446 --> 00:04:00,114 すごく急いでる 41 00:04:00,782 --> 00:04:03,117 そこなら分かる 待ってる 42 00:04:30,770 --> 00:04:34,732 NETFLIX オリジナルシリーズ 43 00:04:37,860 --> 00:04:39,696 “CCモバイル” 44 00:05:45,303 --> 00:05:49,557 プライバシーを 最大限に守れる携帯です 45 00:05:51,559 --> 00:05:53,895 10台は無理ですね 46 00:05:54,062 --> 00:05:55,938 欲しい方が多くて 47 00:05:56,064 --> 00:05:57,231 6台? 48 00:05:57,648 --> 00:06:01,736 それなら大丈夫です ではまた 49 00:06:05,031 --> 00:06:08,451 CCモバイルにようこそ お待たせを 50 00:06:08,576 --> 00:06:10,244 何か お探しで? 51 00:06:11,287 --> 00:06:14,499 携帯のプライバシーを 守る店? 52 00:06:14,624 --> 00:06:16,876 ええ そのとおり 53 00:06:17,543 --> 00:06:18,711 誰から守る? 54 00:06:19,128 --> 00:06:20,421 分かるでしょ 55 00:06:21,464 --> 00:06:23,132 政府から? 56 00:06:25,051 --> 00:06:26,135 かもね 57 00:06:26,803 --> 00:06:28,721 もしかして国税庁? 58 00:06:30,056 --> 00:06:31,057 当たり 59 00:06:36,938 --> 00:06:37,730 それで? 60 00:06:37,855 --> 00:06:41,692 現金取引の商売を してるとしましょう 61 00:06:41,818 --> 00:06:43,361 請負業とか? 62 00:06:43,945 --> 00:06:46,406 請負業も入りますね 63 00:06:46,531 --> 00:06:50,618 その場合 未申告の 小さな取引もある 64 00:06:50,743 --> 00:06:52,787 仕事には電話を使う 65 00:06:52,954 --> 00:06:55,832 アポを取る時も電話 66 00:06:55,957 --> 00:06:58,418 支払いも電話だ 67 00:06:58,501 --> 00:07:00,920 それを彼らは聞いてる 68 00:07:01,170 --> 00:07:03,297 細かいことまでね 69 00:07:03,464 --> 00:07:07,927 そして平穏な暮らしに ある日 突然― 70 00:07:09,178 --> 00:07:10,930 乗り込んでくる 71 00:07:11,055 --> 00:07:12,432 怖いな 72 00:07:12,807 --> 00:07:16,477 確かに怖い 情け容赦ありません 73 00:07:16,561 --> 00:07:19,981 あっという間に 搾り取られます 74 00:07:20,148 --> 00:07:21,858 だから私なら― 75 00:07:21,983 --> 00:07:25,736 予防措置をして 情報を守る 76 00:07:31,784 --> 00:07:34,328 これなら追跡されません 77 00:07:34,912 --> 00:07:37,039 あなたは清れん潔白 78 00:07:37,248 --> 00:07:39,834 攻めるネタがない 79 00:07:39,959 --> 00:07:44,839 特にお勧めするのは 1回だけの使用です 80 00:07:45,673 --> 00:07:49,093 〝1回だけ〞とは どういう意味? 81 00:07:49,218 --> 00:07:53,931 週に1回 日に1回 通話ごとに1回など― 82 00:07:54,056 --> 00:07:56,726 お客さんの状況による 83 00:07:59,312 --> 00:08:00,396 いくら? 84 00:08:00,938 --> 00:08:04,442 間違いなく 監査よりは安い 85 00:08:05,902 --> 00:08:07,487 ですが これは… 86 00:08:08,571 --> 00:08:09,489 何だ 87 00:08:09,614 --> 00:08:11,365 予約済みです 88 00:08:11,616 --> 00:08:14,368 今は在庫が少なくて 89 00:08:15,036 --> 00:08:18,873 あっという間に 売れてしまうので 90 00:08:18,998 --> 00:08:21,834 “予約済み 売却不可” 91 00:08:28,216 --> 00:08:29,425 助かった 92 00:08:30,927 --> 00:08:32,385 口コミ よろしく 93 00:08:34,554 --> 00:08:38,183 “デンバー国際空港” 94 00:09:51,299 --> 00:09:52,758 アメリカへようこそ 95 00:09:52,883 --> 00:09:56,804 プリペイド駐車券で そこを出てくれ 96 00:09:56,929 --> 00:10:00,433 右に曲がり 70号線を西へ 97 00:10:00,558 --> 00:10:02,310 70号線を西だね 98 00:10:02,435 --> 00:10:07,607 20分後に次の指示を出す 携帯は すぐ取れる所に 99 00:10:07,732 --> 00:10:09,233 分かった 100 00:10:51,525 --> 00:10:55,237 指定の距離標識の所に着いた 101 00:10:55,529 --> 00:10:57,365 誰もいない 102 00:10:58,032 --> 00:10:59,533 小便したいか? 103 00:11:00,034 --> 00:11:00,951 いや 104 00:11:02,620 --> 00:11:03,537 君は どこ? 105 00:11:03,663 --> 00:11:07,124 いいのか? 済ませとくほうがいいぞ 106 00:11:07,291 --> 00:11:09,752 しばらくはできない 107 00:11:10,336 --> 00:11:11,712 大丈夫だ 108 00:11:11,879 --> 00:11:13,214 そうか 109 00:11:13,798 --> 00:11:17,051 トランクに布袋が入ってる 110 00:11:17,218 --> 00:11:20,596 取り出して 荷物を自分の横に置き― 111 00:11:20,721 --> 00:11:22,598 袋をかぶってくれ 112 00:11:22,723 --> 00:11:24,058 分かったか? 113 00:11:24,183 --> 00:11:26,894 袋をかぶって立ってろと? 114 00:11:27,269 --> 00:11:28,688 規則でね 115 00:12:40,509 --> 00:12:41,802 前に進め 116 00:12:58,027 --> 00:13:00,070 道が悪くて揺れる 117 00:13:00,279 --> 00:13:03,866 左にベルトがあるから つかまれ 118 00:13:08,162 --> 00:13:09,538 水飲むか? 119 00:13:10,414 --> 00:13:11,499 結構だ 120 00:13:42,530 --> 00:13:45,032 降りたら歩け 121 00:13:51,789 --> 00:13:54,416 段差がある 上れ 122 00:13:55,042 --> 00:13:56,210 前へ 123 00:14:04,093 --> 00:14:07,263 いいぞ そこで止まれ 124 00:14:18,941 --> 00:14:20,693 それで どこに? 125 00:14:22,069 --> 00:14:26,031 あそこを入り口にして 建物の真下だ 126 00:15:19,585 --> 00:15:20,628 終わった 127 00:15:24,214 --> 00:15:25,507 できそうか? 128 00:15:25,883 --> 00:15:27,134 もちろん 129 00:15:27,635 --> 00:15:29,178 必要な期間は? 130 00:15:29,803 --> 00:15:33,182 7ヶ月 欲しいが 6ヶ月でも 131 00:15:33,682 --> 00:15:35,142 発破も入れて? 132 00:15:35,267 --> 00:15:38,145 地質調査がとても綿密だった 133 00:15:38,395 --> 00:15:43,108 適切な機材と技術があれば 発破は必要ない 134 00:15:43,776 --> 00:15:47,655 君のボスも 提示額をのむはずだ 135 00:15:48,447 --> 00:15:49,907 金は問題じゃない 136 00:15:50,824 --> 00:15:51,742 すばらしい 137 00:15:51,867 --> 00:15:56,288 発破を使わず夜の作業だけで 7ヶ月あれば― 138 00:15:56,413 --> 00:15:58,832 17メートル掘れるのか? 139 00:15:59,124 --> 00:16:03,003 メキシコからエルパソまで トンネルを掘った 140 00:16:03,128 --> 00:16:07,007 長さ750メートルを 気づかれずにね 141 00:16:07,174 --> 00:16:09,510 5ヶ月未満でだ 142 00:16:10,177 --> 00:16:13,722 だから この仕事も 問題なくできる 143 00:16:29,363 --> 00:16:32,616 ああ 俺もそう思った 144 00:16:37,538 --> 00:16:39,164 ご苦労さん 145 00:16:41,208 --> 00:16:42,084 つまり? 146 00:17:32,718 --> 00:17:33,761 引っ張って 147 00:17:35,220 --> 00:17:36,096 苦しい 148 00:17:36,221 --> 00:17:38,766 我慢よ 判事の発言中は? 149 00:17:38,932 --> 00:17:40,100 目を見る 150 00:17:40,225 --> 00:17:41,310 言葉遣いは? 151 00:17:41,435 --> 00:17:42,269 敬語 152 00:17:42,394 --> 00:17:45,773 判事を呼ぶ時は“裁判長”よ 153 00:17:46,940 --> 00:17:49,485 座ってて ネクタイはそのまま 154 00:17:55,074 --> 00:17:59,328 無罪を主張? 裁判に持ち込みたいのか 155 00:17:59,578 --> 00:18:00,662 譲歩して 156 00:18:00,788 --> 00:18:04,917 宝石店の窓を割った 目撃者もいる 157 00:18:05,042 --> 00:18:06,794 十分 寛大だろ 158 00:18:07,252 --> 00:18:10,464 保護観察6ヶ月 懲役なし 159 00:18:10,798 --> 00:18:13,842 僕の希望は 当たりくじと大型犬 160 00:18:13,967 --> 00:18:16,804 笑える ごまかせないわよ 161 00:18:16,929 --> 00:18:17,846 何を? 162 00:18:18,472 --> 00:18:21,141 トボけるのは やめて 163 00:18:21,308 --> 00:18:23,227 何だ? 教えてくれ 164 00:18:23,352 --> 00:18:27,314 警察は権利を伝える前に 供述を取り― 165 00:18:27,481 --> 00:18:31,443 それを基に証拠を集めた 知ってるでしょ 166 00:18:32,152 --> 00:18:36,365 それは関係ない 第一 どうやって… 167 00:18:37,950 --> 00:18:39,284 彼は有罪だ 168 00:18:39,409 --> 00:18:41,995 判事に知られてもいいの? 169 00:18:42,121 --> 00:18:43,664 不起訴になる上― 170 00:18:43,789 --> 00:18:47,084 法廷で判事に 散々 責められるわよ 171 00:18:48,168 --> 00:18:49,586 判事は信じない 172 00:18:49,711 --> 00:18:52,339 信じるわ 証拠もある 173 00:18:55,134 --> 00:18:56,176 僕は… 174 00:18:58,428 --> 00:19:00,806 分かった 懲役10ヶ月 175 00:19:01,014 --> 00:19:03,725 保護観察6ヶ月よ 176 00:19:04,643 --> 00:19:06,937 やり直す機会を与えて 177 00:19:07,062 --> 00:19:09,356 服役すれば悪に染まる 178 00:19:09,481 --> 00:19:12,860 元々は懲役1年6ヶ月だぞ 179 00:19:12,985 --> 00:19:14,444 お好きに 180 00:19:23,871 --> 00:19:25,372 懲役8ヶ月 181 00:19:25,831 --> 00:19:27,374 保護観察4ヶ月 182 00:19:27,541 --> 00:19:29,042 6ヶ月だったろ 183 00:19:29,168 --> 00:19:30,711 あなたのせい 184 00:19:30,836 --> 00:19:34,006 度胸試しなら負けない 185 00:19:37,259 --> 00:19:38,385 そう 186 00:19:45,058 --> 00:19:46,185 分かったよ 187 00:19:48,061 --> 00:19:51,231 懲役6ヶ月 執行猶予1年 188 00:19:54,067 --> 00:19:59,323 保護観察4ヶ月は無理だ 絶対にあり得ない 189 00:20:00,616 --> 00:20:02,159 争う暇 あるのか? 190 00:20:02,284 --> 00:20:07,581 顧客は銀行が1つよ 時間ならたっぷりある 191 00:20:07,706 --> 00:20:10,709 全員起立 判事の入廷です 192 00:20:20,177 --> 00:20:22,846 分かった 4ヶ月だ 193 00:20:22,971 --> 00:20:25,224 保護観察4ヶ月? 194 00:20:26,475 --> 00:20:27,476 そうだ 195 00:20:27,726 --> 00:20:28,769 おはよう 196 00:20:29,645 --> 00:20:30,729 座って 197 00:20:34,066 --> 00:20:35,359 裁判長 198 00:20:35,609 --> 00:20:36,860 どうぞ 199 00:20:37,277 --> 00:20:40,614 検察側と合意に達しました 200 00:20:43,033 --> 00:20:46,578 じっとして 私のネクタイよ 201 00:20:50,332 --> 00:20:53,627 すみません あと15分で会議です 202 00:20:53,752 --> 00:20:55,504 ええ そうね 203 00:20:59,049 --> 00:21:01,134 4ヶ月も見張られるのか? 204 00:21:03,345 --> 00:21:05,514 デヴィッド よく聞いて 205 00:21:06,306 --> 00:21:07,432 ここを出たら― 206 00:21:07,557 --> 00:21:12,396 おじいさんの店に行き 仕事をもらいなさい 207 00:21:12,813 --> 00:21:18,318 グリル磨きでも トイレ掃除でも何でもやるの 208 00:21:18,485 --> 00:21:23,699 遅刻しないで通い 笑顔で敬意を持って働く 209 00:21:23,991 --> 00:21:26,660 真面目に暮らすの いいわね 210 00:21:29,454 --> 00:21:33,625 さもないと 刑務所行きになるわよ 211 00:21:34,376 --> 00:21:37,963 大人の囚人の中に 放り込まれる 212 00:21:39,298 --> 00:21:41,216 どうなると思う? 213 00:21:44,720 --> 00:21:47,806 次は もう 助けてあげないから 214 00:21:49,057 --> 00:21:50,350 分かった? 215 00:22:02,195 --> 00:22:03,196 ダメ 216 00:22:03,780 --> 00:22:04,698 これも 217 00:22:06,575 --> 00:22:07,451 ダメ 218 00:22:07,659 --> 00:22:09,036 ダメ… おっと 219 00:22:09,369 --> 00:22:10,162 見ろよ 220 00:22:10,996 --> 00:22:13,790 「ドクトル・ジバゴ」がある 221 00:22:13,999 --> 00:22:15,500 二枚目たちと雪景色 222 00:22:16,209 --> 00:22:18,211 好きなジャンルだろ? 223 00:22:20,255 --> 00:22:23,884 メサ・ヴェルデの仕事が たまってる 224 00:22:24,009 --> 00:22:25,385 助手に頼めば? 225 00:22:25,552 --> 00:22:28,847 彼女の仕事のチェックよ 楽しんで 226 00:22:29,723 --> 00:22:30,640 分かった 227 00:22:34,561 --> 00:22:36,396 気が散らない? 228 00:22:36,521 --> 00:22:39,816 並外れた集中力があるの 229 00:22:41,151 --> 00:22:42,944 気にせずに見て 230 00:23:33,620 --> 00:23:35,205 構わないのに 231 00:23:36,706 --> 00:23:41,711 仕事で少し やり残したことを思い出した 232 00:23:42,337 --> 00:23:44,172 夜の9時よ 233 00:23:44,881 --> 00:23:49,678 最初の印象は大事だ 早くコツをつかみたい 234 00:23:49,803 --> 00:23:51,596 寝室に行くわ 235 00:23:51,721 --> 00:23:55,767 いいから それぞれの仕事をしよう 236 00:23:57,144 --> 00:23:57,811 そう 237 00:23:57,936 --> 00:24:00,105 行ってくる 先に寝てて 238 00:25:13,970 --> 00:25:16,097 調子はどう? 239 00:25:16,932 --> 00:25:18,517 携帯を買わない? 240 00:25:18,892 --> 00:25:20,143 持ってる 241 00:25:20,393 --> 00:25:21,978 盗聴されない 242 00:25:22,646 --> 00:25:23,522 警官だろ 243 00:25:24,439 --> 00:25:26,483 警官がこんな車に? 244 00:25:28,735 --> 00:25:30,654 帰れ おまわり 245 00:25:33,031 --> 00:25:33,949 ダサい奴 246 00:26:05,564 --> 00:26:10,402 “ドッグハウス” 247 00:29:04,451 --> 00:29:08,705 やあ どうも カッコいいバイクだね 248 00:29:10,707 --> 00:29:12,292 調子はどう? 249 00:29:22,761 --> 00:29:26,556 タトゥーは ロスルナスで入れたのか? 250 00:29:28,308 --> 00:29:29,225 ラスクルーセス 251 00:29:31,060 --> 00:29:32,312 惜しかった 252 00:29:33,313 --> 00:29:35,064 ムショの経験は? 253 00:29:36,191 --> 00:29:39,152 それは未経験だが 弁護士だった 254 00:29:39,527 --> 00:29:41,529 もう過去の話だ 255 00:29:41,780 --> 00:29:45,492 君らのような人たちを 弁護してた 256 00:29:45,658 --> 00:29:50,038 その時 学んだんだが 受刑者の会話に― 257 00:29:50,163 --> 00:29:52,999 プライバシーはない 258 00:29:53,458 --> 00:29:58,004 固定電話の会話は 常に盗聴されてる 259 00:29:58,838 --> 00:30:00,423 そこでだ 260 00:30:01,132 --> 00:30:05,303 受刑者と話す時の 簡単な解決策がある 261 00:30:07,555 --> 00:30:08,515 どんな? 262 00:30:13,186 --> 00:30:14,604 こいつだ 263 00:30:15,104 --> 00:30:20,860 現在の商品では最小型で いろんな所に隠せる 264 00:30:21,319 --> 00:30:25,573 現金で買えば 絶対に追跡できない 265 00:30:30,119 --> 00:30:31,287 いくらだ 266 00:30:34,958 --> 00:30:37,252 安全運転で行けよ 267 00:30:59,858 --> 00:31:02,402 悪いな 売り切れだ 268 00:31:02,902 --> 00:31:04,112 金をよこせ 269 00:31:04,821 --> 00:31:05,947 警官だぞ 270 00:31:06,155 --> 00:31:09,075 金を受け取ってたろ よこせ 271 00:31:09,242 --> 00:31:13,413 チビっ子ギャングさん 会えてよかった 272 00:31:13,580 --> 00:31:17,083 成功を祈ってるよ それじゃ 273 00:31:30,805 --> 00:31:32,432 金を取れ 急げ 274 00:31:32,599 --> 00:31:33,641 さあ 275 00:32:23,983 --> 00:32:26,694 起こしてすまない 276 00:32:28,696 --> 00:32:29,989 何でもない 277 00:32:32,492 --> 00:32:34,369 どうしたの? 278 00:32:35,870 --> 00:32:37,372 強盗に遭った 279 00:32:49,592 --> 00:32:51,386 冷たいな 280 00:32:51,511 --> 00:32:53,096 当てといて 281 00:32:54,681 --> 00:32:56,349 病院は いいの? 282 00:32:56,516 --> 00:32:58,476 大したことない 283 00:32:59,686 --> 00:33:00,687 何してる? 284 00:33:00,812 --> 00:33:03,356 瞳孔を確認してる 285 00:33:04,857 --> 00:33:07,110 本当に大丈夫だから 286 00:33:24,794 --> 00:33:25,878 ごめん 287 00:33:33,553 --> 00:33:37,098 負傷兵を 手当てしてる写真みたいだ 288 00:33:38,683 --> 00:33:41,728 大砲があれば完璧ね 289 00:33:44,897 --> 00:33:47,191 “ドッグハウス”で? 290 00:33:47,316 --> 00:33:48,234 そう 291 00:33:49,193 --> 00:33:51,029 夜中の1時半に? 292 00:33:52,989 --> 00:33:54,449 時間を忘れてた 293 00:33:55,033 --> 00:33:58,411 うっかり 遠くに駐車したんだ 294 00:33:59,954 --> 00:34:01,748 バカだったよ 295 00:34:02,248 --> 00:34:03,583 通報は? 296 00:34:03,708 --> 00:34:05,585 しても意味ない 297 00:34:05,710 --> 00:34:09,338 警察で悪ガキの 顔写真を見ながら― 298 00:34:09,422 --> 00:34:12,216 夜を過ごすのはゴメンだ 299 00:34:13,926 --> 00:34:16,054 俺は何してんだ 300 00:34:21,934 --> 00:34:25,772 悪い時に悪い場所に 居合わせただけ 301 00:34:29,942 --> 00:34:31,360 昔の俺なら― 302 00:34:31,944 --> 00:34:37,784 奴らをすぐ察知できたし 手も出されなかったはず 303 00:34:37,992 --> 00:34:40,119 なぜ 手を出されないの? 304 00:34:40,620 --> 00:34:42,621 何となくさ 305 00:34:43,581 --> 00:34:46,626 たぶん当時の俺は― 306 00:34:47,752 --> 00:34:50,045 奴らと同類だったから 307 00:34:51,297 --> 00:34:54,217 でも今は もう違う 308 00:34:56,886 --> 00:34:58,304 だけど… 309 00:35:01,849 --> 00:35:02,767 何? 310 00:35:08,064 --> 00:35:13,611 考えたんだけど 明日 電話してみようと思う 311 00:35:14,320 --> 00:35:15,738 精神科医に 312 00:35:17,865 --> 00:35:19,325 害はない 313 00:35:20,827 --> 00:35:22,203 そうね 314 00:36:09,041 --> 00:36:10,084 デニース 315 00:36:10,877 --> 00:36:12,503 キムよ 316 00:36:16,716 --> 00:36:19,594 どうして ここにいるの? 317 00:36:19,719 --> 00:36:22,221 1時間前に出廷のはずよ 318 00:36:23,306 --> 00:36:25,057 もう手遅れよね 319 00:36:25,183 --> 00:36:28,644 時間を変えてもらった まだ間に合う 320 00:36:30,730 --> 00:36:32,231 行けない 321 00:36:33,024 --> 00:36:35,067 怖くて行けない 322 00:36:35,359 --> 00:36:37,278 ごめんなさい 323 00:36:38,029 --> 00:36:40,072 服役なんて無理 324 00:36:50,708 --> 00:36:52,835 実刑の可能性はある 325 00:36:55,671 --> 00:36:59,759 でも出廷しないと 判事は間違いなく― 326 00:36:59,926 --> 00:37:02,011 逮捕状を出す 327 00:37:02,511 --> 00:37:05,306 そしたら服役は免れない 328 00:37:11,020 --> 00:37:12,772 勇気を出して 329 00:37:15,066 --> 00:37:19,612 今回が初犯だし 60グラム以下だった 330 00:37:23,658 --> 00:37:25,451 私を信じて 331 00:37:36,295 --> 00:37:38,381 着替えてきて 332 00:37:39,465 --> 00:37:40,967 頑張りましょう 333 00:37:57,733 --> 00:37:58,651 ペイジ 334 00:37:58,734 --> 00:38:01,112 大問題が起きた 335 00:38:01,279 --> 00:38:05,700 デンバー支店の申請書類に 大きなミスが 336 00:38:05,825 --> 00:38:07,827 すぐ修正しないと 337 00:38:08,035 --> 00:38:11,497 今は抜けられない 4時には行く 338 00:38:11,622 --> 00:38:12,540 今 来て 339 00:38:12,665 --> 00:38:16,836 ごめんなさい どうしても無理なの 340 00:38:17,169 --> 00:38:17,837 キム… 341 00:38:17,962 --> 00:38:18,879 ごめん 342 00:38:26,137 --> 00:38:27,972 デニース 時間よ 343 00:38:29,432 --> 00:38:30,725 急いで 344 00:38:36,272 --> 00:38:37,315 ステキよ 345 00:38:37,690 --> 00:38:38,607 ありがと 346 00:38:45,698 --> 00:38:47,491 行きましょう 347 00:39:01,005 --> 00:39:03,215 お待たせ 始めましょう 348 00:39:03,341 --> 00:39:04,592 もう済んだ 349 00:39:04,884 --> 00:39:09,138 スタッフを総動員して 書類を作り直した 350 00:39:09,263 --> 00:39:11,474 元の書類がなかったから 351 00:39:13,059 --> 00:39:15,728 ケヴィンに直接 謝らせて 352 00:39:15,853 --> 00:39:16,729 忙しい 353 00:39:17,980 --> 00:39:19,357 言っておく 354 00:39:19,899 --> 00:39:23,361 ミスは問題じゃない 誰にでもある 355 00:39:23,652 --> 00:39:27,281 問題は この仕事に 専念してるか 356 00:39:28,491 --> 00:39:31,202 うちだけに力を注ぐ約束よ 357 00:39:31,410 --> 00:39:34,121 必要な時は飛んできて 358 00:39:34,747 --> 00:39:36,791 電話を切るなんて 359 00:39:39,752 --> 00:39:41,420 心から謝る 360 00:39:43,464 --> 00:39:45,091 二度としない 361 00:39:46,634 --> 00:39:47,927 そう願う 362 00:40:14,954 --> 00:40:16,539 英語で頼む 363 00:40:16,664 --> 00:40:19,208 車酔いで吐きそうだ 364 00:40:19,542 --> 00:40:21,585 辛抱してくれ 365 00:40:21,710 --> 00:40:24,130 もう少しで着く 366 00:40:33,681 --> 00:40:34,348 どうも 367 00:40:53,159 --> 00:40:54,243 大丈夫か? 368 00:40:56,412 --> 00:40:57,997 マシになった 369 00:40:59,457 --> 00:41:00,416 失礼 370 00:41:04,170 --> 00:41:08,215 酔い止めが 効かなかったようだ 371 00:41:38,078 --> 00:41:39,079 あそこか? 372 00:41:41,874 --> 00:41:43,125 そうだ 373 00:43:13,465 --> 00:43:14,675 どうだ? 374 00:43:22,683 --> 00:43:25,352 掘削作業を始める前に― 375 00:43:25,561 --> 00:43:30,649 まず建物の崩落を防ぐ 補強工事が必要だ 376 00:43:33,027 --> 00:43:38,532 通常は機材を使い 地上から杭を打ち込む 377 00:43:40,868 --> 00:43:44,413 その方法だと作業は目立つ 378 00:43:48,000 --> 00:43:52,755 そこでCFA工法を 用いることにする 379 00:43:52,880 --> 00:43:55,924 杭を地中で作るやり方だ 380 00:43:58,636 --> 00:44:00,220 つまり難しい 381 00:44:01,221 --> 00:44:05,643 次にI形梁(ばり)を 架ける必要がある 382 00:44:05,768 --> 00:44:09,563 杭の上に梁を架け 床を支えるんだ 383 00:44:11,023 --> 00:44:12,691 機械の重みもね 384 00:44:15,778 --> 00:44:16,987 失礼 385 00:44:27,831 --> 00:44:30,417 そして掘削が始められる 386 00:44:31,377 --> 00:44:33,796 運び出す土の量は― 387 00:44:33,921 --> 00:44:38,050 おそらく 1700立方メートルくらい 388 00:44:38,175 --> 00:44:40,052 トラック200台分だ 389 00:44:46,517 --> 00:44:50,270 それだけ掘れば 途中に岩もあるから 390 00:44:50,521 --> 00:44:51,897 発破を行う 391 00:45:00,781 --> 00:45:03,784 配管図と配線図が要るな 392 00:45:03,909 --> 00:45:05,202 手配する 393 00:45:05,327 --> 00:45:07,538 穴が掘れたら― 394 00:45:07,663 --> 00:45:12,876 防水処理を施し コンクリートで擁壁を造る 395 00:45:13,168 --> 00:45:15,295 コンクリートの量は… 396 00:45:21,593 --> 00:45:24,263 約150立方メートル 397 00:45:24,680 --> 00:45:27,224 これが第1段階だ 398 00:45:28,517 --> 00:45:31,437 すべて極秘で行うんだろ? 399 00:45:34,440 --> 00:45:38,068 音から推測するに 町は遠くない 400 00:45:38,610 --> 00:45:42,948 それも工事を進める上で 障害となるだろう 401 00:45:45,534 --> 00:45:50,330 この手の工事では 予想外のことが起きる 402 00:46:04,136 --> 00:46:07,097 では工事は不可能かね? 403 00:46:09,141 --> 00:46:11,894 危険で難しい作業です 404 00:46:12,561 --> 00:46:14,938 費用も かなりかかる 405 00:46:16,482 --> 00:46:18,233 でも不可能ではない 406 00:46:20,068 --> 00:46:21,528 グスタボ・フリングだ 407 00:46:21,737 --> 00:46:24,740 〈はじめまして よろしく〉 408 00:46:26,074 --> 00:46:27,409 ヴェルナー・チーグラー 409 00:46:37,795 --> 00:46:38,837 どうぞ 410 00:46:40,255 --> 00:46:41,048 またな 411 00:46:41,173 --> 00:46:42,216 それじゃ 412 00:46:52,392 --> 00:46:53,018 ハワード 413 00:46:57,147 --> 00:46:58,524 大丈夫か? 414 00:47:00,359 --> 00:47:03,529 もちろんだ 君は元気か? 415 00:47:04,238 --> 00:47:05,030 まあな 416 00:47:05,155 --> 00:47:09,910 起訴前ダイバージョン(PPD)の 面接に来た 417 00:47:11,161 --> 00:47:12,037 そうか 418 00:47:12,412 --> 00:47:13,705 そう 419 00:47:21,839 --> 00:47:23,590 本当に大丈夫か? 420 00:47:26,051 --> 00:47:30,597 これから法廷に出る あと25分くらいで 421 00:47:30,722 --> 00:47:31,473 大案件? 422 00:47:31,598 --> 00:47:32,891 いや 特には 423 00:47:34,434 --> 00:47:35,894 悩みでも? 424 00:47:37,145 --> 00:47:39,398 別に何もない 425 00:47:42,860 --> 00:47:44,611 不眠症の経験は? 426 00:47:45,571 --> 00:47:46,738 ない 427 00:47:48,073 --> 00:47:49,908 耐えがたいものだ 428 00:47:55,247 --> 00:47:56,164 薬は? 429 00:48:00,085 --> 00:48:02,546 しつこく聞いて悪いが 430 00:48:04,548 --> 00:48:06,633 何を悩んでる 431 00:48:08,260 --> 00:48:09,469 ジミー 432 00:48:15,475 --> 00:48:17,352 もう十分だろ 433 00:48:17,769 --> 00:48:19,563 話しすぎた 434 00:48:21,481 --> 00:48:22,941 ほっといてくれ 435 00:48:27,279 --> 00:48:28,322 そうか 436 00:48:31,116 --> 00:48:35,954 悪いことは言わないから 誰かに相談しろ 437 00:48:36,246 --> 00:48:40,125 顧客のために 精神科医を見つけた 438 00:48:40,250 --> 00:48:41,960 有能らしい 439 00:48:42,461 --> 00:48:46,673 確かここに 電話番号を持ってたはず 440 00:48:46,798 --> 00:48:49,635 ありがとう もう通ってる 441 00:48:51,094 --> 00:48:51,970 ホントに? 442 00:48:52,179 --> 00:48:53,472 週2回だ 443 00:48:55,390 --> 00:48:56,808 いい先生? 444 00:48:58,185 --> 00:48:59,144 ああ 445 00:49:03,815 --> 00:49:05,192 会えてよかった 446 00:49:05,651 --> 00:49:06,860 私もだ 447 00:49:58,704 --> 00:50:01,999 それで 何の話だったかな 448 00:50:02,207 --> 00:50:03,792 社会奉仕活動 449 00:50:04,376 --> 00:50:06,837 そうだ その話だった 450 00:50:08,255 --> 00:50:10,215 規定時間を終えてる 451 00:50:10,340 --> 00:50:11,216 ああ 452 00:50:11,425 --> 00:50:13,635 今月の手数料も完済 453 00:50:14,386 --> 00:50:17,097 就職もしたようだね 454 00:50:17,514 --> 00:50:18,849 CCモバイルに 455 00:50:19,391 --> 00:50:20,392 住所は? 456 00:50:21,184 --> 00:50:24,146 ルイジアナ大通り8351 457 00:50:24,271 --> 00:50:27,232 “ルイジアナ 8351” 458 00:50:28,400 --> 00:50:29,401 週 何時間? 459 00:50:30,861 --> 00:50:34,322 今週は31時間だが もっと増やす 460 00:50:34,698 --> 00:50:35,991 来月は明細を 461 00:50:36,116 --> 00:50:37,242 了解 462 00:50:38,577 --> 00:50:41,621 犯罪者とは関わってないか? 463 00:50:42,372 --> 00:50:43,415 ないよ 464 00:50:44,958 --> 00:50:48,253 よし 2ヶ月目も問題なし 465 00:50:49,838 --> 00:50:52,632 PPD終了後の予定は? 466 00:50:53,925 --> 00:50:55,594 計画がある 467 00:50:57,220 --> 00:50:58,305 そうか 468 00:50:59,431 --> 00:51:00,557 どんな? 469 00:51:02,893 --> 00:51:08,065 終了まで毎月 第2月曜は きちんとここに来る 470 00:51:08,607 --> 00:51:11,068 携帯販売店で働き― 471 00:51:11,193 --> 00:51:15,739 9ヶ月と24日後には 弁護士資格を取り戻す 472 00:51:15,864 --> 00:51:21,078 パートナーと以前のように 法律事務所を開くんだ 473 00:51:21,995 --> 00:51:23,705 前以上の事務所を 474 00:51:25,123 --> 00:51:27,167 すべて 前よりよくなる 475 00:51:27,292 --> 00:51:30,128 顧客も案件も増えて― 476 00:51:30,253 --> 00:51:33,381 優秀な弁護士として 認められる 477 00:51:33,465 --> 00:51:34,341 そうか 478 00:51:35,509 --> 00:51:36,635 つまり― 479 00:51:37,469 --> 00:51:38,470 弁護士ね 480 00:51:40,722 --> 00:51:41,681 そう 481 00:51:42,891 --> 00:51:44,309 弁護士だ 482 00:52:21,263 --> 00:52:23,890 日本語字幕 馬場 亮