1 00:00:06,006 --> 00:00:09,718 NETFLIX シリーズ 2 00:00:40,332 --> 00:00:41,583 捕まえましょう 3 00:00:42,543 --> 00:00:43,711 兄を殺した犯人を 4 00:00:53,220 --> 00:00:54,388 ふざけるな 5 00:00:56,265 --> 00:00:59,393 ジェジョンの妹はジャンミだ 6 00:00:59,476 --> 00:01:01,979 両親とアメリカで暮らしてる 7 00:01:02,896 --> 00:01:06,442 兄を殺した犯人を 捕まえるために戻ったの 8 00:01:06,525 --> 00:01:10,237 遺族じゃなく刑事として 生きるために改名を 9 00:01:11,321 --> 00:01:12,865 俺に信じろと? 10 00:01:17,953 --> 00:01:19,830 見て 私よ 11 00:01:31,842 --> 00:01:36,972 お前がジャンミなら なおさら手は組めない 12 00:01:38,140 --> 00:01:41,226 私を捜査に戻すよう 署長を説得したのは 13 00:01:41,810 --> 00:01:44,646 信用してる証拠なのに どうして? 14 00:01:45,230 --> 00:01:46,398 いつ俺が… 15 00:01:47,024 --> 00:01:49,485 署長を説得した覚えはない 16 00:01:49,568 --> 00:01:53,072 署長室で 美男堂(ミナムダン)のグッズを見たの 17 00:01:57,409 --> 00:01:58,535 とにかく 18 00:01:59,536 --> 00:02:02,748 ジェジョンの妹と 手を組む気はない 19 00:02:03,332 --> 00:02:05,125 振り回されるのは嫌だ 20 00:02:05,918 --> 00:02:09,838 違法行為の数々を 見逃そうと思ったけど 21 00:02:10,923 --> 00:02:11,924 しかたない 22 00:02:12,508 --> 00:02:15,469 話は署で ゆっくり聞きます 23 00:02:15,552 --> 00:02:17,221 ハン・ジェヒさん 24 00:02:17,304 --> 00:02:20,724 ハン・ジャンミ! いいかげんにしないか 25 00:02:21,433 --> 00:02:24,353 署で聞きます 時間なら たっぷりある 26 00:02:24,937 --> 00:02:26,563 俺は忙しいんだ 27 00:02:27,272 --> 00:02:28,607 脅すのか? 28 00:02:29,316 --> 00:02:33,946 私も原理原則に こだわらないことにしたの 29 00:02:34,029 --> 00:02:36,949 脅してでも 欲しい情報は手に入れる 30 00:02:37,032 --> 00:02:39,243 だから行きましょう 31 00:02:43,872 --> 00:02:45,332 第11話 32 00:03:00,556 --> 00:03:01,598 ちょっと 33 00:03:02,891 --> 00:03:04,184 待って 34 00:03:04,268 --> 00:03:05,352 捕まえないで 35 00:03:05,978 --> 00:03:07,771 悪い人じゃありません 36 00:03:07,855 --> 00:03:09,815 誤解があるようです 37 00:03:09,898 --> 00:03:14,361 嫌みなヤツだけど 性根は悪くありません 38 00:03:14,444 --> 00:03:18,115 一緒に来るなら 止めませんよ 39 00:03:19,533 --> 00:03:21,451 小腹がすいたな 40 00:03:21,535 --> 00:03:22,619 早く来て 41 00:03:24,162 --> 00:03:27,416 分かった 行くよ 42 00:03:28,584 --> 00:03:30,294 試したんだ 43 00:03:30,377 --> 00:03:33,088 お前の覚悟は気に入った 44 00:03:33,172 --> 00:03:34,631 認めてやる 45 00:03:34,715 --> 00:03:36,174 手を組もう 46 00:03:37,259 --> 00:03:37,968 はい? 47 00:03:39,011 --> 00:03:42,556 手を組もうと言ったんだ 48 00:03:42,639 --> 00:03:46,810 騙(だま)したら タダじゃ置かないからね 49 00:03:57,279 --> 00:03:58,989 明日の状況は? 50 00:03:59,072 --> 00:04:00,657 予約客が多いです 51 00:04:03,952 --> 00:04:05,787 お前ら ちょっと来い 52 00:04:07,080 --> 00:04:08,165 逃げるな 53 00:04:08,248 --> 00:04:09,333 コーヒー? 54 00:04:10,959 --> 00:04:14,254 ハン班長が ハン検事の妹だった? 55 00:04:15,422 --> 00:04:16,506 …んですか? 56 00:04:17,841 --> 00:04:21,553 ハン検事が妹だと明かさず 柔道の練習をさせた? 57 00:04:22,638 --> 00:04:23,555 …んですか? 58 00:04:25,224 --> 00:04:27,643 そういうことだ あの野郎… 59 00:04:27,726 --> 00:04:30,020 ケガでもしてたら どうする 60 00:04:30,520 --> 00:04:32,064 ハン班長が? 61 00:04:32,147 --> 00:04:34,566 いや 俺が 62 00:04:36,109 --> 00:04:37,236 この俺 63 00:04:42,241 --> 00:04:44,868 昔はかわいかったのに 64 00:04:44,952 --> 00:04:48,997 あの“有望株”が こんなに激変するとはな 65 00:04:49,081 --> 00:04:50,791 今 何て言った? 66 00:04:51,541 --> 00:04:53,377 “かわいかった”と 67 00:04:53,460 --> 00:04:55,754 病院でも“きれいだ”と 68 00:04:55,837 --> 00:04:59,007 あれは 鎮静剤を打たれたせいだ 69 00:05:00,467 --> 00:05:01,927 どこが美人だ 70 00:05:02,010 --> 00:05:06,598 手を組むことにしたんだし 今後の計画を教えて 71 00:05:07,724 --> 00:05:12,688 計画なら これから立てるところだ 72 00:05:14,022 --> 00:05:17,025 手錠をかけたら考え直す? 73 00:05:17,109 --> 00:05:18,610 狂暴だな 74 00:05:23,657 --> 00:05:26,910 パク・ドンキ会長が 黒幕の可能性がある 75 00:05:26,994 --> 00:05:31,123 ジョイスの練習生を 性接待に利用したク・テスは 76 00:05:31,206 --> 00:05:33,000 パク・ジンサンと不仲だ 77 00:05:33,083 --> 00:05:37,379 それにもかかわらず ずっと そばに置いてる 78 00:05:38,171 --> 00:05:40,257 ク・テスを雇ったのは⸺ 79 00:05:41,258 --> 00:05:43,093 パク・ドンキ会長だと? 80 00:05:44,469 --> 00:05:48,849 パク・ジンサンを利用して 2人の関係について⸺ 81 00:05:48,932 --> 00:05:51,059 調べようと話してたら 82 00:05:51,893 --> 00:05:56,440 誰かさんが押しかけてきて 中断することに 83 00:05:56,523 --> 00:05:59,359 それは申し訳なかったわね 84 00:06:00,610 --> 00:06:04,197 計画を立てたら教えるから もう帰れ 85 00:06:05,282 --> 00:06:08,201 適当に ごまかそうとは思わないで 86 00:06:08,285 --> 00:06:11,663 そんなことをしたら 全員 逮捕しますからね 87 00:06:11,747 --> 00:06:14,958 この先は何があっても絶対に 88 00:06:16,126 --> 00:06:17,794 単独行動は厳禁です 89 00:06:17,878 --> 00:06:19,129 いいですね? 90 00:06:20,339 --> 00:06:22,049 1人は危険だしね 91 00:06:23,508 --> 00:06:24,426 では 92 00:06:26,595 --> 00:06:28,221 お気をつけて 93 00:06:33,018 --> 00:06:34,353 手を組むのか? 94 00:06:34,978 --> 00:06:36,521 冗談じゃない 95 00:06:36,605 --> 00:06:40,275 何をするか分からないから そう言っただけだ 96 00:06:40,859 --> 00:06:43,236 うまく ごまかせばいい 97 00:06:43,320 --> 00:06:46,073 手を組めば? ハン検事の妹でしょ 98 00:06:46,156 --> 00:06:49,993 犯人を捕まえたがってるし 刑事としても優秀よ 99 00:06:50,077 --> 00:06:51,912 私は悪くないと思う 100 00:06:51,995 --> 00:06:52,913 おい 101 00:06:53,497 --> 00:06:55,248 ジェジョンの妹だぞ 102 00:06:55,332 --> 00:06:58,668 何かあったら ジェジョンに顔向けできない 103 00:06:59,544 --> 00:07:00,545 絶対にダメだ 104 00:07:04,549 --> 00:07:07,260 “危険な目に 遭わせたくない” 105 00:07:07,344 --> 00:07:10,055 “なぜ そう言えない” ドラマみたい? 106 00:07:10,138 --> 00:07:11,932 面白くなりそうね 107 00:07:25,570 --> 00:07:29,616 ハン検事と遺族に 謝罪はしたんですか? 108 00:07:29,699 --> 00:07:31,535 罪悪感を覚えない? 109 00:07:33,120 --> 00:07:34,621 忘れたことはない 110 00:07:34,704 --> 00:07:36,790 毎晩 罪悪感にさいなまれる 111 00:07:37,499 --> 00:07:40,001 だが俺はミスなどしてない 112 00:07:46,842 --> 00:07:49,219 今まで冷たすぎたかな 113 00:07:50,095 --> 00:07:51,638 まったく 114 00:07:53,807 --> 00:07:55,642 ナム・ハンジュンさん 115 00:07:58,353 --> 00:07:59,104 きれいだ 116 00:08:02,190 --> 00:08:03,108 許さない 117 00:08:10,157 --> 00:08:11,908 おい このバカ 118 00:08:14,119 --> 00:08:17,873 友達の妹に なんてことをしたんだ 119 00:08:18,373 --> 00:08:19,666 チクショウ 120 00:08:21,543 --> 00:08:24,504 あの時の“有望株”が… 121 00:08:35,432 --> 00:08:38,185 “あなたのような 警察官になりたい” 122 00:08:47,694 --> 00:08:50,280 ひねくれた顔してるな 123 00:08:50,780 --> 00:08:52,365 俺に似てると? 124 00:08:54,784 --> 00:08:59,247 何だが かわいく思えてきた イケメンかもな 125 00:09:06,671 --> 00:09:08,506 “ナム・ハンジュン 最高”か 126 00:09:18,225 --> 00:09:20,393 そんな目で見るな 127 00:09:20,477 --> 00:09:23,396 お前の妹だから 守ってやるだけだ 128 00:09:23,480 --> 00:09:26,191 何だ その… 129 00:09:26,274 --> 00:09:28,401 好意とかじゃないからな 130 00:09:31,363 --> 00:09:33,615 違うって 見るなよ 131 00:09:42,415 --> 00:09:44,876 昔はかわいかったのに 132 00:09:50,757 --> 00:09:53,176 頬のハリがなくなった? 133 00:10:08,775 --> 00:10:10,318 私はこんなヤツを… 134 00:10:14,197 --> 00:10:15,490 違うわよ 135 00:10:18,577 --> 00:10:20,036 このストーカーめ 136 00:10:24,499 --> 00:10:26,751 犯人を逃がしたってこと? 137 00:10:32,465 --> 00:10:34,134 最悪だわ 138 00:10:34,217 --> 00:10:35,927 手加減すれば… 139 00:10:49,065 --> 00:10:50,317 あの時 140 00:10:50,817 --> 00:10:53,486 初恋の人の手を握ったのね 141 00:10:57,824 --> 00:10:58,950 キスもした 142 00:11:00,243 --> 00:11:01,953 部屋が寒すぎるかな 143 00:11:06,166 --> 00:11:08,209 下着まで見ちゃった 144 00:11:09,377 --> 00:11:10,754 赤色の… 145 00:11:11,296 --> 00:11:12,797 知らない 146 00:11:16,301 --> 00:11:17,802 恥ずかしい 147 00:11:19,054 --> 00:11:21,556 バカね 何を考えてるの 148 00:11:34,235 --> 00:11:36,946 “テウン警察署” 149 00:11:37,739 --> 00:11:39,824 これで全部… 150 00:11:43,745 --> 00:11:44,663 待って 151 00:11:48,667 --> 00:11:50,710 顔色がよくないかな 152 00:12:07,185 --> 00:12:10,897 情報提供者に会うのに その箱は? 153 00:12:10,980 --> 00:12:13,316 なんで化粧まで? 154 00:12:13,983 --> 00:12:18,279 俺の勘では100%デートかと 155 00:12:18,363 --> 00:12:19,531 違います? 156 00:12:20,031 --> 00:12:21,950 何がデートよ 157 00:12:22,033 --> 00:12:25,954 最近 空気が乾燥してるから 保湿しただけよ 158 00:12:26,037 --> 00:12:29,082 それから仕事で出るの 159 00:12:30,125 --> 00:12:31,084 仕事? 160 00:12:31,167 --> 00:12:34,754 デートを兼ねて ナム道士に会いに? 161 00:12:34,838 --> 00:12:36,423 チャ検事だろ? 162 00:12:36,506 --> 00:12:38,633 そういう仲じゃないから 163 00:12:38,717 --> 00:12:42,053 チャ検事は友達で 道士様が本命です 164 00:12:42,137 --> 00:12:44,222 お前ら 分かってないな 165 00:12:44,305 --> 00:12:47,434 男女関係は 結婚するまで分からない 166 00:12:47,517 --> 00:12:50,937 個人的に 三角関係は悪くないと思う 167 00:12:51,020 --> 00:12:53,648 いろんな男と 会ったほうがいい 168 00:12:53,731 --> 00:12:56,317 先輩まで やめてください 169 00:12:56,401 --> 00:13:00,822 本当に仕事で出るので 誤解のないように 170 00:13:00,905 --> 00:13:02,240 いってきます 171 00:13:03,116 --> 00:13:05,368 本当に仕事だからね 172 00:13:07,370 --> 00:13:08,830 ファイト 173 00:13:09,539 --> 00:13:10,665 何て? 174 00:13:10,749 --> 00:13:11,541 “何て?” 175 00:13:11,624 --> 00:13:12,417 “何て?” 176 00:13:12,500 --> 00:13:13,543 あいつら… 177 00:13:13,626 --> 00:13:14,961 道士様ですよ 178 00:13:15,044 --> 00:13:16,546 チャ検事に1票 179 00:13:17,130 --> 00:13:19,841 書類を持って今から行きます 180 00:13:20,717 --> 00:13:22,427 近くで電話しろ 181 00:13:23,261 --> 00:13:24,095 なぜ? 182 00:13:24,888 --> 00:13:28,892 俺のような超セクシーガイは 日光浴が必要だ 183 00:13:28,975 --> 00:13:30,810 荷物持ちじゃなく 184 00:13:30,894 --> 00:13:33,730 日光浴のためだから連絡しろ 185 00:13:44,282 --> 00:13:45,408 “永遠に一緒” 186 00:13:48,703 --> 00:13:50,538 軽いじゃないか 187 00:13:50,622 --> 00:13:51,956 頼んでないのに 188 00:13:56,127 --> 00:13:57,462 来てたんですね 189 00:13:57,545 --> 00:13:58,213 はい 190 00:13:58,296 --> 00:13:59,047 何だ 191 00:13:59,130 --> 00:14:00,215 “永遠に一緒” 192 00:14:00,965 --> 00:14:02,717 衝撃的な告白だな 193 00:14:03,593 --> 00:14:05,220 断る 194 00:14:10,475 --> 00:14:11,351 マネを? 195 00:14:15,021 --> 00:14:16,689 気に障る野郎だ 196 00:14:19,818 --> 00:14:21,277 別のを着れば… 197 00:14:21,361 --> 00:14:24,572 脱げ だったら脱げよ 198 00:14:27,617 --> 00:14:28,159 “美男堂” 199 00:14:28,159 --> 00:14:29,786 “美男堂” 200 00:14:28,159 --> 00:14:29,786 チャ検事とは一秒たりとも 一緒にいたくない 201 00:14:29,786 --> 00:14:31,913 チャ検事とは一秒たりとも 一緒にいたくない 202 00:14:33,289 --> 00:14:37,126 今まで 何度も助けてくださったし 203 00:14:37,794 --> 00:14:39,462 誰よりも事件に… 204 00:14:40,129 --> 00:14:41,256 嫌だ 205 00:14:41,756 --> 00:14:45,009 チャ検事とは手を組まない 206 00:14:46,928 --> 00:14:48,304 断るとは… 207 00:14:54,352 --> 00:14:55,562 “断れば死ぬ” 208 00:15:03,361 --> 00:15:05,446 裏の手を使うしかない 209 00:15:08,908 --> 00:15:11,578 ジョイスに 投資した人物の名簿です 210 00:15:14,831 --> 00:15:18,209 それは ちょっと気になるな 211 00:15:19,961 --> 00:15:21,129 “永遠に一緒” 212 00:15:28,052 --> 00:15:29,012 見せろ 213 00:15:29,095 --> 00:15:30,179 “永遠に一緒” 214 00:15:32,181 --> 00:15:32,932 分かった 215 00:15:35,143 --> 00:15:36,227 手を組む 216 00:15:36,936 --> 00:15:37,937 どうぞ 217 00:15:40,231 --> 00:15:44,235 これはシンミョン市長 イ・ミョンジュンの頭文字 218 00:15:44,319 --> 00:15:46,112 大検察庁のナム・ピルグ 219 00:15:46,988 --> 00:15:49,073 議員の パク・ジョンヒョンですね 220 00:15:49,699 --> 00:15:50,783 はい 221 00:15:53,244 --> 00:15:56,080 ジョイス・エンターが チョンを利用し 222 00:15:57,707 --> 00:16:00,918 こいつらに遠征賭博と 性接待を斡旋(あっせん)した 223 00:16:01,502 --> 00:16:03,838 その中に カン・ウネがいたんだ 224 00:16:05,006 --> 00:16:07,925 接待を受けた人が ジョイスに投資し 225 00:16:08,009 --> 00:16:11,137 そのカネをジョイスは 関連会社に再投資した 226 00:16:11,220 --> 00:16:12,931 どう収益を上げたのか 227 00:16:13,014 --> 00:16:16,059 投資者たちに 高額の配当金を支払った 228 00:16:16,142 --> 00:16:17,560 投資金の100倍? 229 00:16:17,644 --> 00:16:19,395 そんなバカな 230 00:16:19,979 --> 00:16:21,939 資金の流れを見ると 231 00:16:22,023 --> 00:16:24,651 パク会長が マネーロンダリングをした 232 00:16:24,734 --> 00:16:27,695 でもク・テスとの関係は 分からない 233 00:16:27,779 --> 00:16:33,826 ク・テスを操る黒幕が この中にいるのは確かなの? 234 00:16:34,994 --> 00:16:36,329 調べてみないと 235 00:16:36,412 --> 00:16:38,623 俺はパク・ドンキ会長を探る 236 00:16:38,706 --> 00:16:42,335 チャ検事は配当金の 出どころを調べてくれ 237 00:16:42,919 --> 00:16:44,170 分かりました 238 00:16:44,253 --> 00:16:47,340 ク・テスを逮捕するための 証拠を見つける 239 00:16:47,423 --> 00:16:48,341 よし 240 00:16:48,967 --> 00:16:50,843 今日は これで解散を 241 00:16:50,927 --> 00:16:51,928 はい 242 00:16:58,184 --> 00:17:00,144 なるほど… 243 00:17:02,271 --> 00:17:04,649 “断れば死ぬ” 244 00:17:08,069 --> 00:17:09,237 どうした? 245 00:17:10,071 --> 00:17:12,490 “ジョイス・ エンターテインメント” 246 00:17:19,664 --> 00:17:21,791 ナム道士から連絡は? 247 00:17:23,126 --> 00:17:23,876 まだだ 248 00:17:24,377 --> 00:17:26,337 “退院した”と送ったのに 249 00:17:28,131 --> 00:17:29,173 無視された 250 00:17:30,508 --> 00:17:32,176 ヘソン 見てくれ 251 00:17:32,760 --> 00:17:33,970 どう思う? 252 00:17:35,555 --> 00:17:37,598 道士様 お元気ですか? 253 00:17:37,682 --> 00:17:40,018 おかげさまで回復中です 254 00:17:40,101 --> 00:17:42,520 道士様 悪夢を見ました 255 00:17:42,603 --> 00:17:45,606 最近 悪夢にうなされてます 256 00:17:45,690 --> 00:17:47,066 退院しました 257 00:17:47,150 --> 00:17:50,153 ご相談があるので伺っても? 258 00:17:50,236 --> 00:17:52,363 道士様 いい天気です 259 00:17:52,447 --> 00:17:54,532 道士様からの お返事を⸺ 260 00:17:54,615 --> 00:17:56,909 首を長くして お待ちしてます 261 00:17:57,702 --> 00:17:59,203 失礼はないのに 262 00:17:59,787 --> 00:18:02,415 つまり こういうことだな 263 00:18:02,498 --> 00:18:03,416 何だよ 264 00:18:04,292 --> 00:18:06,711 “空気を読めよ” 265 00:18:08,755 --> 00:18:10,048 クソが 266 00:18:18,097 --> 00:18:20,933 来た! 道士様からだ 267 00:18:21,017 --> 00:18:22,310 道士様… 268 00:18:23,519 --> 00:18:25,271 東方と赤色に注意 269 00:18:25,354 --> 00:18:27,774 “東方と赤色に注意” 270 00:18:28,775 --> 00:18:30,443 知りもせずに 271 00:18:34,155 --> 00:18:36,991 道士様 ありがとうございます 272 00:18:37,075 --> 00:18:38,868 愛してます 道士様 273 00:19:24,747 --> 00:19:27,959 お前の父親に悪鬼が憑(つ)いてる 274 00:19:28,042 --> 00:19:28,918 悪鬼? 275 00:19:30,044 --> 00:19:31,504 詳しく ご説明を 276 00:19:34,298 --> 00:19:39,679 背が高くて浅黒い男が見える 277 00:19:39,762 --> 00:19:43,933 部下だが お前の言うことを聞かない 278 00:19:45,601 --> 00:19:46,811 やけどの痕が 279 00:19:48,062 --> 00:19:48,688 ク理事 280 00:19:52,108 --> 00:19:55,862 お前の父親のように 悪鬼の言いなりだ 281 00:19:57,947 --> 00:20:02,618 ク・テスが 仕える悪鬼の正体は… 282 00:20:02,702 --> 00:20:03,703 イム伯母 283 00:20:06,247 --> 00:20:07,039 イム伯母? 284 00:20:07,623 --> 00:20:11,085 政財界の上位1%しか 相手にしない巫堂(ムーダン) 285 00:20:11,169 --> 00:20:15,506 “伯母”と呼ばれるので 高齢の方かと思ったら 286 00:20:15,590 --> 00:20:17,174 若くて美人だった 287 00:20:17,925 --> 00:20:21,846 おかげで 父の仕事は順風満帆です 288 00:20:21,929 --> 00:20:23,723 そいつが黒幕か? 289 00:20:29,854 --> 00:20:32,106 なぜク・テスを役員にした 290 00:20:32,190 --> 00:20:33,482 俺じゃない 291 00:20:34,066 --> 00:20:36,736 ク・テスが横領してると 父に報告したら 292 00:20:36,819 --> 00:20:38,362 叱責されたんです 293 00:20:38,446 --> 00:20:42,158 父に取り入って 裏で何をしてるか知らないが 294 00:20:42,241 --> 00:20:44,118 会社のカネまで… 295 00:20:49,790 --> 00:20:52,585 お前の父親は深刻な状況だな 296 00:20:54,545 --> 00:20:55,463 道士様 297 00:20:57,048 --> 00:20:59,508 他人に ひざまずくのは 初めてです 298 00:20:59,592 --> 00:21:02,053 どうすべきか教えてください 299 00:21:03,012 --> 00:21:05,431 これは険しい道のりだぞ 300 00:21:05,514 --> 00:21:07,475 お前にできるかな 301 00:21:07,558 --> 00:21:09,644 何でもやります 302 00:21:11,270 --> 00:21:13,272 だったら儀式を行え 303 00:21:13,856 --> 00:21:18,027 タチの悪い悪鬼だから 父親への打撃は大きいが 304 00:21:18,110 --> 00:21:21,322 儀式を行えば 一族の滅亡は免れるだろう 305 00:21:21,405 --> 00:21:23,950 はい 儀式を行います 306 00:21:26,369 --> 00:21:28,537 費用は莫大(ばくだい)になるぞ 307 00:21:28,621 --> 00:21:30,831 5億ウォン 差し上げます 308 00:21:33,668 --> 00:21:34,293 5億? 309 00:21:35,670 --> 00:21:36,253 10億 310 00:21:38,089 --> 00:21:38,923 では… 311 00:21:39,006 --> 00:21:39,924 もっと 312 00:21:45,680 --> 00:21:46,389 15億? 313 00:21:46,472 --> 00:21:47,264 15億 314 00:21:48,349 --> 00:21:48,975 はい 315 00:21:50,434 --> 00:21:54,855 父に憑いた悪鬼を 祓(はら)ってください 316 00:21:54,939 --> 00:21:57,525 お前が そこまで言うのなら 317 00:21:58,401 --> 00:22:01,529 この私が一肌脱いでやろう 318 00:22:02,113 --> 00:22:04,448 ありがとうございます 319 00:22:04,949 --> 00:22:07,243 道士様を信じます 320 00:22:07,326 --> 00:22:08,494 一緒に 321 00:22:09,370 --> 00:22:13,332 この難局を 乗り越えようじゃないか 322 00:22:13,416 --> 00:22:17,211 もちろんです 必ず乗り越えます 323 00:22:17,295 --> 00:22:18,254 道士様 324 00:22:21,841 --> 00:22:23,009 15億ウォン? 325 00:22:23,092 --> 00:22:24,051 そうだ 326 00:22:24,844 --> 00:22:27,596 俺たちも 上位1%だけ相手にする? 327 00:22:29,056 --> 00:22:30,891 楽しそうね 328 00:22:33,185 --> 00:22:36,272 装備を一新させたくないか? 329 00:22:37,565 --> 00:22:38,816 大賛成 330 00:22:38,899 --> 00:22:40,276 一石二鳥 331 00:22:40,359 --> 00:22:42,278 一挙両得だ 332 00:22:44,530 --> 00:22:49,285 15億ウォンのためには イム伯母を突き止めないと 333 00:22:50,077 --> 00:22:51,829 だけど情報がない 334 00:22:53,247 --> 00:22:53,998 何も? 335 00:22:54,832 --> 00:22:57,043 国税庁に登録はないし 336 00:22:57,126 --> 00:23:01,088 “イム伯母”で調べても 何も出てこない 337 00:23:01,172 --> 00:23:02,882 お手上げ状態よ 338 00:23:02,965 --> 00:23:05,134 ぬか喜びだったのか? 339 00:23:05,217 --> 00:23:05,926 どうする 340 00:23:08,679 --> 00:23:12,558 イム伯母がテピョン市に いたと言ってたな 341 00:23:12,641 --> 00:23:13,893 そうだな 342 00:23:14,894 --> 00:23:18,647 巫堂の間でも 相当 噂(うわさ)になってたはずだ 343 00:23:27,365 --> 00:23:28,949 ク・テスだが⸺ 344 00:23:30,201 --> 00:23:34,705 5年前に発砲事件で 取り調べを受けてた 345 00:23:34,789 --> 00:23:36,290 発砲事件? 346 00:23:36,374 --> 00:23:37,917 何と言ったかな 347 00:23:38,000 --> 00:23:42,088 鳥獣被害防止団か何かの 活動に参加してたと 348 00:23:42,171 --> 00:23:46,467 被疑者ではなく 被害者側の証言ですが 349 00:23:46,550 --> 00:23:50,429 捜査履歴を調べていて 見つけたんです 350 00:23:51,180 --> 00:23:53,349 誤射でケガ人が? 351 00:23:53,432 --> 00:23:56,936 被害者はパルトゥン山で 山荘を営んでます 352 00:23:58,562 --> 00:24:01,732 ク・テスを よく知る人物かも… 353 00:24:02,691 --> 00:24:05,611 先輩とパルトゥン山に 行ってくるから 354 00:24:05,694 --> 00:24:06,737 2人は… 355 00:24:09,657 --> 00:24:10,908 どうした 356 00:24:12,368 --> 00:24:15,329 俺たちは 登山が大好きなんです 357 00:24:16,497 --> 00:24:18,290 お供させてください 358 00:24:18,374 --> 00:24:21,544 登山じゃなくて 聞き込みに行くんだ 359 00:24:24,588 --> 00:24:26,382 お願いします 360 00:24:28,425 --> 00:24:32,513 では… 連れていきましょうか? 361 00:24:36,809 --> 00:24:38,227 登山だ 362 00:24:39,270 --> 00:24:40,855 班長 どうぞ 363 00:24:40,938 --> 00:24:42,231 先輩も 364 00:24:43,232 --> 00:24:44,650 “ジョイス・ パートナーズ” 365 00:24:48,654 --> 00:24:51,699 関連会社は10社以上ですね 366 00:24:51,782 --> 00:24:54,910 最近は飲食業や ファッションや不動産など 367 00:24:54,994 --> 00:24:56,662 手当たり次第です 368 00:24:56,745 --> 00:24:59,540 海外でフランチャイズ展開も 369 00:24:59,623 --> 00:25:02,501 書類上では問題ないが… 370 00:25:06,088 --> 00:25:08,257 KMリーダースは? 371 00:25:08,340 --> 00:25:11,177 フィリピンで 立ち上げた会社です 372 00:25:11,260 --> 00:25:14,805 海外投資の手続きが煩雑で 現地法人を作ったのかと 373 00:25:14,889 --> 00:25:17,391 ペーパーカンパニーの 可能性は? 374 00:25:17,474 --> 00:25:20,144 財務資料を 法務部に請求しますか? 375 00:25:21,353 --> 00:25:21,937 はい 376 00:25:22,938 --> 00:25:25,858 関連会社の資金の流れを 調べて 377 00:25:25,941 --> 00:25:26,775 はい 378 00:25:30,154 --> 00:25:31,113 “ハン警衛” 379 00:25:31,906 --> 00:25:32,656 ハン警衛 380 00:25:32,740 --> 00:25:34,700 ク・テスを知る人がいたので 381 00:25:34,783 --> 00:25:35,743 今から会い… 382 00:25:36,952 --> 00:25:37,661 行きます 383 00:25:40,498 --> 00:25:41,332 一緒に 384 00:25:42,208 --> 00:25:43,042 上着… 385 00:25:44,210 --> 00:25:45,211 どちらへ? 386 00:25:46,253 --> 00:25:46,879 はい 387 00:25:47,713 --> 00:25:51,634 慌てて出ていったのは チャ検事ですよね? 388 00:25:51,717 --> 00:25:53,427 あんな姿は初めてだ 389 00:25:53,510 --> 00:25:56,889 やっぱり ハン警衛とつきあってたのね 390 00:25:56,972 --> 00:25:58,307 まさか… 391 00:26:01,519 --> 00:26:02,519 そうかな 392 00:26:08,692 --> 00:26:11,820 遊びに行くんじゃないんだぞ 393 00:26:11,904 --> 00:26:13,530 じっとしてろ 394 00:26:13,614 --> 00:26:15,824 はしゃぐんじゃない 395 00:26:17,868 --> 00:26:19,870 捜査に行くんですよね? 396 00:26:19,954 --> 00:26:20,788 はい 397 00:26:20,871 --> 00:26:23,040 あんなふうに見えて真剣です 398 00:26:27,628 --> 00:26:28,754 そうですか 399 00:26:50,568 --> 00:26:51,819 いい空気だ 400 00:27:01,537 --> 00:27:04,164 メシマコブじゃないか 401 00:27:04,248 --> 00:27:05,541 高価なんだ 402 00:27:05,624 --> 00:27:06,292 何て? 403 00:27:06,375 --> 00:27:07,918 メシマコブ 404 00:27:08,002 --> 00:27:09,753 よくご存じですね 405 00:27:09,837 --> 00:27:13,090 祖父と一緒に よく山に登ってたからな 406 00:27:13,173 --> 00:27:15,384 抗酸化作用が強いんだ 407 00:27:15,467 --> 00:27:16,135 抗酸化? 408 00:27:16,218 --> 00:27:18,762 体の酸化を防いでくれる 409 00:27:19,847 --> 00:27:21,390 食べてみようか 410 00:27:22,599 --> 00:27:23,350 食え 411 00:27:23,434 --> 00:27:24,226 これを? 412 00:27:25,227 --> 00:27:25,811 すごい 413 00:27:27,021 --> 00:27:29,106 吐き出せ 毒キノコだ 414 00:27:43,037 --> 00:27:44,788 チャカイガラタケだ 415 00:27:44,872 --> 00:27:47,207 メシマコブと似てるから 416 00:27:47,291 --> 00:27:50,586 たまに登山客が食べて 死ぬこともある 417 00:27:50,669 --> 00:27:52,421 その程度でよかった 418 00:27:53,631 --> 00:27:55,883 足手まといが… 419 00:27:55,966 --> 00:28:00,095 わざわざ毒キノコを選んで 食べなくてもいいだろ 420 00:28:00,179 --> 00:28:01,263 隣で何を? 421 00:28:01,347 --> 00:28:02,389 僕は… 422 00:28:03,849 --> 00:28:05,309 きれいに拭けよ 423 00:28:06,810 --> 00:28:07,728 すみません 424 00:28:08,437 --> 00:28:09,688 汚い… 425 00:28:11,607 --> 00:28:14,193 5年前の事件のことで? 426 00:28:14,276 --> 00:28:15,235 そうです 427 00:28:15,319 --> 00:28:16,153 はい 428 00:28:16,236 --> 00:28:19,823 ク・テスという名前を 覚えてますか? 429 00:28:20,491 --> 00:28:21,742 ク・テス 430 00:28:22,326 --> 00:28:24,119 忘れるはずありません 431 00:28:25,120 --> 00:28:26,246 お待ちを 432 00:28:41,679 --> 00:28:44,181 行方不明になって もう5年です 433 00:28:45,516 --> 00:28:47,309 ク・テスが行方不明に? 434 00:28:48,352 --> 00:28:51,563 5年前に 誤射で私がケガをしたんです 435 00:28:51,647 --> 00:28:55,401 私の代わりに狩りに出て いなくなりました 436 00:28:55,484 --> 00:29:00,155 少し前 山中で 白骨死体が見つかったので 437 00:29:00,739 --> 00:29:03,909 テスだと思い通報しました 438 00:29:03,992 --> 00:29:06,370 結局 身元不明者に 439 00:29:07,871 --> 00:29:11,542 連絡が途絶えただけかも しれませんよ 440 00:29:11,625 --> 00:29:15,254 白骨死体が ク・テスだと思う理由は? 441 00:29:15,337 --> 00:29:18,715 発見現場に あいつの腕時計がありました 442 00:29:22,761 --> 00:29:25,389 行方不明者は この人ですよね? 443 00:29:26,390 --> 00:29:30,310 これはイム・ヨンジュという テスの友達です 444 00:29:30,394 --> 00:29:31,854 テスは ここに 445 00:29:38,026 --> 00:29:43,282 この人はク・テスではなく イム・ヨンジュ? 446 00:29:43,365 --> 00:29:44,074 はい 447 00:29:54,835 --> 00:29:56,295 イム・ヨンジュ… 448 00:30:08,974 --> 00:30:10,559 “地域模範狩猟人” 449 00:30:12,519 --> 00:30:15,689 つまり 本物のク・テスは死んで 450 00:30:15,772 --> 00:30:18,734 イム・ヨンジュが ク・テスとして生きてた? 451 00:30:18,817 --> 00:30:21,028 イム・ヨンジュが本名なら… 452 00:30:22,029 --> 00:30:26,074 イム・ヨンジュも偽者なら 正体が分かりませんね 453 00:30:26,158 --> 00:30:29,453 名前を手がかりに 情報を探しましょう 454 00:30:31,914 --> 00:30:33,624 イム・ヨンジュ… 455 00:30:33,707 --> 00:30:36,627 聞いたことがある名前だが… 456 00:30:37,127 --> 00:30:38,045 イム・ヨンジュ… 457 00:30:38,629 --> 00:30:39,463 何だ 458 00:30:41,465 --> 00:30:43,800 この毒キノコ野郎め 459 00:30:48,347 --> 00:30:48,847 “テクソン市 巫堂の集い” 460 00:30:48,847 --> 00:30:51,350 “テクソン市 巫堂の集い” イム伯母の噂を 美男堂で聞き出す? 461 00:30:51,350 --> 00:30:51,433 “テクソン市 巫堂の集い” 462 00:30:51,433 --> 00:30:53,101 “テクソン市 巫堂の集い” イベントを催せば⸺ 463 00:30:53,185 --> 00:30:56,980 売上もアップするし 一石二鳥だろ 464 00:30:57,064 --> 00:30:59,191 なんで こんな格好を? 465 00:31:01,818 --> 00:31:07,616 美男堂は巫俗(ムーソク)信仰を 現代風にアレンジしたカフェ 466 00:31:07,699 --> 00:31:09,493 そう言って招待したの 467 00:31:13,664 --> 00:31:18,377 イム伯母について 何でもいいから聞き出せ 468 00:31:18,460 --> 00:31:20,963 できるだけ多くだぞ 469 00:31:22,839 --> 00:31:24,758 分かった でも… 470 00:31:25,759 --> 00:31:26,927 怖いよ 471 00:31:31,014 --> 00:31:31,723 行こう 472 00:31:40,190 --> 00:31:40,816 驚いた 473 00:31:43,860 --> 00:31:47,114 こんにちは 失礼します 474 00:31:47,197 --> 00:31:48,407 子供もいるね 475 00:31:48,490 --> 00:31:49,324 どなた? 476 00:31:49,408 --> 00:31:50,867 コン・スチョルです 477 00:31:50,951 --> 00:31:53,620 あんた 交際経験はゼロね 478 00:31:56,206 --> 00:32:00,586 まだ運命の相手に 出会えてなくて 479 00:32:00,669 --> 00:32:02,129 私はどう? 480 00:32:02,212 --> 00:32:04,256 あんたには気の強い女が… 481 00:32:04,339 --> 00:32:05,299 まったく 482 00:32:05,382 --> 00:32:08,385 年長者の前で はしたない 483 00:32:08,468 --> 00:32:10,304 生意気な口を利くな 484 00:32:10,387 --> 00:32:13,932 この子の神は “天王おばあ様”なの 485 00:32:14,016 --> 00:32:15,726 良縁は近くにある 486 00:32:15,809 --> 00:32:19,229 あちこち探し回らずに 身近で見つけろ 487 00:32:20,480 --> 00:32:21,565 全員 巫堂です 488 00:32:27,696 --> 00:32:30,115 楽しんでますか? 489 00:32:30,198 --> 00:32:31,658 楽しいです 490 00:32:32,492 --> 00:32:33,619 よかった 491 00:32:34,202 --> 00:32:35,495 ところで⸺ 492 00:32:36,121 --> 00:32:39,333 テクソン市に 有名な巫堂がいるとか 493 00:32:39,416 --> 00:32:40,542 来てるかな 494 00:32:40,626 --> 00:32:43,545 イム伯母と言ってたような… 495 00:32:43,629 --> 00:32:45,255 その女の話はするな 496 00:32:47,716 --> 00:32:49,968 すごい巫堂だと聞いたので 497 00:32:50,052 --> 00:32:52,971 そんな噂はデタラメだ 498 00:32:54,014 --> 00:32:57,476 あまり仲が よくないようですね 499 00:32:57,559 --> 00:33:02,230 ここにいる巫堂で 仲がいい者はいないだろう 500 00:33:14,368 --> 00:33:15,118 憎しみ 501 00:33:16,244 --> 00:33:17,204 恐れ 502 00:33:17,871 --> 00:33:19,873 深い怨恨が見えます 503 00:33:22,501 --> 00:33:24,795 なかなかの眼力だな 504 00:33:24,878 --> 00:33:26,296 巫堂になれるぞ 505 00:33:29,758 --> 00:33:32,719 イム伯母とは深い因縁がある 506 00:33:32,803 --> 00:33:36,682 神母(シンモ)様を殺したのだから 当然でしょ 507 00:33:38,350 --> 00:33:41,353 イム伯母と 同じ師匠に弟子入りしたの 508 00:33:41,436 --> 00:33:42,396 つまり⸺ 509 00:33:43,355 --> 00:33:47,109 イム伯母が 師匠を殺したんですか? 510 00:34:02,749 --> 00:34:03,667 “登記権利証” 511 00:34:05,377 --> 00:34:09,548 イム伯母が 信者一家を破滅させ 512 00:34:10,882 --> 00:34:13,135 神母様が それに気づいた 513 00:34:14,052 --> 00:34:16,054 お祈りいたします 514 00:34:17,431 --> 00:34:18,598 神母様 515 00:34:20,350 --> 00:34:21,309 神母様 516 00:34:21,810 --> 00:34:22,519 神母様 517 00:34:31,903 --> 00:34:34,448 お前は神に仕える資格はない 518 00:34:37,951 --> 00:34:39,828 お許しください 519 00:34:40,412 --> 00:34:42,164 二度と過ちは犯しません 520 00:34:43,165 --> 00:34:44,166 神母様 521 00:34:44,249 --> 00:34:47,294 神母様 お許しください 522 00:34:47,377 --> 00:34:48,587 神母様 523 00:35:09,775 --> 00:35:12,986 警察は事故とみなしたが 間違いだ 524 00:35:13,069 --> 00:35:16,615 イム伯母が 神母様を殺したのよ 525 00:35:21,244 --> 00:35:23,789 そのあと神堂まで奪った 526 00:35:23,872 --> 00:35:26,082 信者には財閥もいたが 527 00:35:26,917 --> 00:35:30,504 イム伯母が 全員 手中に収めたの 528 00:35:30,587 --> 00:35:35,091 巫堂になる前のことを 知りませんか? 529 00:35:35,175 --> 00:35:39,137 俗世との縁を切って 巫堂の道に入るの 530 00:35:39,221 --> 00:35:42,599 どんな人生を送ったかなど 誰も知らない 531 00:35:53,527 --> 00:35:57,572 イム伯母が うちの信者を奪ったんだ 532 00:35:58,156 --> 00:36:01,201 和尚様もやられたんですね 533 00:36:01,284 --> 00:36:06,414 うちも太客を奪われて 連絡すら来なくなった 534 00:36:07,082 --> 00:36:07,999 うちもだ 535 00:36:08,083 --> 00:36:11,628 あの女のせいで 動画配信を始めることに 536 00:36:11,711 --> 00:36:15,549 どこかで見たと思ったら… 537 00:36:17,759 --> 00:36:19,302 イム伯母のせい? 538 00:36:19,386 --> 00:36:21,972 最近 霊感が 薄れてきたでしょ 539 00:36:22,055 --> 00:36:25,183 動画配信に手を出すのは そういうヤツら 540 00:36:25,267 --> 00:36:26,059 何だと? 541 00:36:26,768 --> 00:36:29,479 登録者数が何万人もいるんだ 542 00:36:30,313 --> 00:36:31,481 だから? 543 00:36:31,565 --> 00:36:34,651 インチキだってバレバレよ 544 00:36:35,777 --> 00:36:38,280 動画配信をするヤツは 545 00:36:38,363 --> 00:36:41,324 霊感の薄れたインチキだと ほざいてますよ 546 00:36:41,992 --> 00:36:45,120 ちょっと 放しなさいよ 547 00:36:45,203 --> 00:36:47,455 俺を嘘(うそ)つき呼ばわりか? 548 00:36:47,539 --> 00:36:48,957 やめて 549 00:36:49,040 --> 00:36:51,084 皆さん ご静粛に 550 00:36:55,088 --> 00:36:58,300 オンラインゲームの オフ会よりひどい 551 00:37:00,176 --> 00:37:01,761 止めるべき? 552 00:37:03,430 --> 00:37:04,973 もういい 行こう 553 00:37:05,056 --> 00:37:07,976 ほっとけば そのうち収まるだろう 554 00:37:08,059 --> 00:37:09,394 行こう 555 00:37:11,980 --> 00:37:13,106 早く 556 00:37:17,068 --> 00:37:19,154 収まらなかったら? 557 00:37:19,237 --> 00:37:21,031 お前が何とかしろ 558 00:37:21,114 --> 00:37:21,990 俺が? 559 00:37:25,410 --> 00:37:26,620 自信がない 560 00:37:28,830 --> 00:37:31,124 マイクテスト 1 2 3 561 00:37:31,207 --> 00:37:32,292 ナダンが? 562 00:37:33,251 --> 00:37:36,379 ケンカはやめて 注目してください 563 00:37:38,173 --> 00:37:40,258 皆様のために 564 00:37:40,342 --> 00:37:43,553 サプライズ舞台を ご用意しました 565 00:37:43,637 --> 00:37:45,722 歓声を! 566 00:37:49,100 --> 00:37:54,022 本日のサプライズゲストは この方たちです 567 00:37:54,105 --> 00:37:56,524 ヨンヘ洞の奇跡 568 00:37:56,608 --> 00:37:59,736 美男堂! 569 00:38:00,654 --> 00:38:03,031 さあ 大きな拍手を 570 00:38:07,911 --> 00:38:10,205 ミュージック スタート 571 00:38:17,045 --> 00:38:18,254 皆さん 572 00:38:18,922 --> 00:38:21,424 手拍子を お願いします 573 00:38:36,481 --> 00:38:39,234 どうぞ お楽しみください 574 00:38:39,317 --> 00:38:43,905 美男堂にお越しの皆様に 心から感謝いたします 575 00:38:44,614 --> 00:38:46,408 楽しんでますか? 576 00:38:46,950 --> 00:38:50,203 それでは メンバーを紹介します 577 00:38:51,329 --> 00:38:55,667 地獄のツイストキング コン・スチョル 578 00:39:00,714 --> 00:39:06,678 続きまして 強烈な脇の下 ナム・ヘジュン 579 00:39:12,267 --> 00:39:16,980 次は美男堂の異端児 チョ・ナダン 580 00:39:21,943 --> 00:39:25,155 最後に主役の登場です 581 00:39:25,238 --> 00:39:29,659 ヨンヘ洞の奇跡 ナム・ハンジュン 582 00:39:59,689 --> 00:40:02,734 私のことを 嗅ぎ回ってる者がいる 583 00:40:02,817 --> 00:40:04,569 正体は もう調べた? 584 00:40:17,582 --> 00:40:21,503 ナム・ハンジュンが 神母様について調べてます 585 00:40:22,712 --> 00:40:25,965 簡単に諦めないだろう 監視を続けなさい 586 00:40:26,883 --> 00:40:30,220 クモの巣に 体が完全に絡まるまで 587 00:40:30,804 --> 00:40:32,722 じっくり待つのよ 588 00:40:33,348 --> 00:40:35,892 近いうちに自ら訪ねてくる 589 00:40:35,975 --> 00:40:36,976 分かりました 590 00:40:54,536 --> 00:41:00,125 “2022年4月17日 午後4時チョンガク亭” 591 00:41:00,208 --> 00:41:03,253 シンミョン市 宅地開発事業の締結式に 592 00:41:03,336 --> 00:41:06,005 ジョイスの投資者たちが 集まる 593 00:41:07,298 --> 00:41:10,844 潜入して顔ぶれを確認しよう 594 00:41:10,927 --> 00:41:13,304 黒幕を突き止められる 595 00:41:13,388 --> 00:41:15,306 ク・テスも来るかも 596 00:41:15,390 --> 00:41:17,100 ハン刑事に伝えないと 597 00:41:17,183 --> 00:41:19,561 手を組むことにしたんだろ? 598 00:41:19,644 --> 00:41:21,479 かえって面倒だ 599 00:41:21,563 --> 00:41:23,481 あとで引き渡せばいい 600 00:41:24,065 --> 00:41:27,152 ハン刑事が ものすごく心配なのね 601 00:41:27,235 --> 00:41:28,069 俺が? 602 00:41:28,570 --> 00:41:30,280 そんなわけないだろ 603 00:41:30,363 --> 00:41:32,615 ケガしないか心配なんでしょ 604 00:41:33,450 --> 00:41:34,033 本当に? 605 00:41:34,117 --> 00:41:35,160 そうよ 606 00:41:35,243 --> 00:41:37,954 お前ら いいかげんにしろよ 607 00:41:38,037 --> 00:41:41,541 俺が心配してやるほど か弱いと思うか? 608 00:41:42,292 --> 00:41:44,627 臨時休業の案内を掲示しろ 609 00:41:44,711 --> 00:41:45,795 装備の点検を 610 00:41:46,462 --> 00:41:47,088 了解 611 00:41:47,172 --> 00:41:48,965 やることが多すぎる 612 00:41:50,466 --> 00:41:51,468 ナダンは… 613 00:41:51,551 --> 00:41:52,218 やめろ 614 00:41:54,470 --> 00:41:55,597 ナダンか 615 00:41:56,598 --> 00:41:59,893 4月17日 臨時休業の案内を出せ 616 00:42:01,102 --> 00:42:02,854 “招待状” 617 00:42:07,358 --> 00:42:10,361 ジョイスの投資者は 全員 来るそうです 618 00:42:10,445 --> 00:42:13,239 ク・テスも 来るかもしれませんね 619 00:42:15,158 --> 00:42:17,160 潜入する方法を考えないと 620 00:42:19,204 --> 00:42:20,246 僕に任せて 621 00:42:20,330 --> 00:42:23,124 招待されたので 一緒に来てください 622 00:42:24,209 --> 00:42:27,587 チェガン建設の社長は お兄さんですよね 623 00:42:27,670 --> 00:42:30,256 ご迷惑を おかけするわけには… 624 00:42:30,340 --> 00:42:35,470 気まずいので 来てくださると助かります 625 00:42:36,554 --> 00:42:38,806 ナム・ハンジュンさんも… 626 00:42:38,890 --> 00:42:40,767 その必要はありません 627 00:42:44,270 --> 00:42:47,815 大勢で動くと目立ちます 628 00:42:48,858 --> 00:42:50,401 確認してから 629 00:42:50,485 --> 00:42:53,363 必要に応じて連絡することに 630 00:42:54,155 --> 00:42:57,700 班員には サポートを要請します 631 00:42:57,784 --> 00:42:59,202 賛成です 632 00:43:02,205 --> 00:43:04,624 “招待状” 633 00:43:51,379 --> 00:43:53,298 ナム部長とパク議員が… 634 00:43:55,091 --> 00:43:58,428 とっても鮮明に映ってる 635 00:44:00,596 --> 00:44:02,598 高価な機材は違うわね 636 00:44:02,682 --> 00:44:05,143 4Kは画質が最高ね 637 00:44:06,185 --> 00:44:09,022 投資者が全員いるか確認しろ 638 00:44:09,105 --> 00:44:11,024 パク・ジンサンに 優しくしてね 639 00:44:11,107 --> 00:44:14,902 環境がよくなったおかげで 仕事が楽しい 640 00:44:14,986 --> 00:44:15,987 真面目にやれ 641 00:44:22,660 --> 00:44:23,745 ハン刑事? 642 00:44:27,165 --> 00:44:28,082 どうも 643 00:44:29,083 --> 00:44:30,501 ハン刑事が? 644 00:44:32,295 --> 00:44:33,713 チャ検事… 645 00:44:35,882 --> 00:44:38,426 隣の女性に見覚えがないか? 646 00:44:39,135 --> 00:44:40,303 知ったことか 647 00:44:40,803 --> 00:44:43,348 バカね ハン刑事でしょ 648 00:45:03,284 --> 00:45:06,371 ウソだろ 別人みたいだ 649 00:45:12,543 --> 00:45:13,753 兄貴 650 00:45:13,836 --> 00:45:15,088 早く行こう 651 00:45:15,671 --> 00:45:17,757 道士様 なぜここに? 652 00:45:18,966 --> 00:45:21,803 悪鬼がいる 俺から離れろ 653 00:45:22,929 --> 00:45:25,306 こいつを捕まえておくように 654 00:45:25,390 --> 00:45:26,641 ご心配なく 655 00:45:26,724 --> 00:45:29,018 そこで何をしてるんですか? 656 00:45:30,520 --> 00:45:32,063 兄貴に任せる 657 00:45:32,647 --> 00:45:33,731 ドウォン 658 00:45:34,232 --> 00:45:35,817 挨拶くらいしろよ 659 00:45:36,943 --> 00:45:39,028 久しぶりだな 660 00:45:39,112 --> 00:45:41,322 相変わらず常識がない 661 00:45:41,406 --> 00:45:42,615 じっとして 662 00:45:43,658 --> 00:45:44,742 はじめまして 663 00:45:44,826 --> 00:45:46,911 S&Hの副会長 イ・ミンギョンよ 664 00:45:46,994 --> 00:45:50,915 ナム・ハンジュンさんは 私のフィアンセなの 665 00:45:51,791 --> 00:45:55,795 あなたが 彼のフィアンセですって? 666 00:45:55,878 --> 00:45:58,214 結婚する仲なので… 667 00:45:58,297 --> 00:46:02,510 あのプロポーズは… 断ったはずだぞ 668 00:46:09,350 --> 00:46:11,352 振られたようですね 669 00:46:13,896 --> 00:46:18,734 一度くらい振られても 簡単には諦めないわよ 670 00:46:34,083 --> 00:46:35,084 (早く) 671 00:46:38,504 --> 00:46:39,004 行こう 672 00:46:39,088 --> 00:46:39,756 放して 673 00:46:39,839 --> 00:46:42,300 あっちに うまい酒があるそうだ 674 00:46:42,383 --> 00:46:43,384 放して 675 00:46:43,468 --> 00:46:44,635 至急 集合 676 00:47:32,892 --> 00:47:34,268 この匂いは… 677 00:47:35,186 --> 00:47:36,437 ユッケジャン 678 00:47:43,778 --> 00:47:45,363 怖い人なのかも 679 00:47:46,948 --> 00:47:48,366 葬儀場で 680 00:47:52,203 --> 00:47:53,663 ご苦労さまです 681 00:47:56,791 --> 00:48:00,920 特権意識が強い男だが 弱点が多い 682 00:48:01,003 --> 00:48:05,550 無駄に警護が多いが 自分の前は歩かせない 683 00:48:06,759 --> 00:48:10,304 邪魔なヤツは 徹底的に排除するタイプだ 684 00:48:11,055 --> 00:48:13,558 宅地開発事業がうまくいけば 685 00:48:13,641 --> 00:48:18,437 株主総会で お前が 次期会長として選出される 686 00:48:18,521 --> 00:48:23,484 前回はパク常務と労組に 阻まれて頓挫しました 687 00:48:23,568 --> 00:48:26,237 パク常務は おじを支持したとか 688 00:48:26,320 --> 00:48:27,321 まさか 689 00:48:27,405 --> 00:48:31,033 パク常務の支持が 必要なのは事実だが 690 00:48:31,117 --> 00:48:35,955 事業を成功させれば 必ず評価してくださる 691 00:48:36,038 --> 00:48:37,039 “評価”? 692 00:48:37,623 --> 00:48:41,043 就くべき地位に就くのに 評価が必要だとは 693 00:48:44,255 --> 00:48:46,507 パク・ドンキ会長は 親戚だろ? 694 00:48:46,591 --> 00:48:49,343 “三大狂犬”と 呼ばれるだけあって 695 00:48:49,427 --> 00:48:53,472 目上の人への態度が なってない 696 00:48:54,140 --> 00:48:56,225 狂犬? そうじゃない 697 00:48:56,809 --> 00:49:00,813 あいつはシン・ギョンホや パク・ジンサンとは違う 698 00:49:03,524 --> 00:49:05,109 チャ・スンウォンが⸺ 699 00:49:06,027 --> 00:49:07,653 食物連鎖の頂点だ 700 00:49:12,617 --> 00:49:13,701 何しに来た 701 00:49:14,368 --> 00:49:16,704 招待しておいて何だよ 702 00:49:16,787 --> 00:49:17,997 帰ろうか? 703 00:49:18,080 --> 00:49:19,498 歓迎するよ 704 00:49:19,582 --> 00:49:22,835 俺の事業には 興味がないと思ってた 705 00:49:23,794 --> 00:49:24,837 こちらは? 706 00:49:24,921 --> 00:49:27,548 パートナーの ハン・ジェヒさん 707 00:49:27,632 --> 00:49:28,299 兄です 708 00:49:28,883 --> 00:49:29,926 パートナー? 709 00:49:30,426 --> 00:49:31,636 よろしく 710 00:49:31,719 --> 00:49:32,637 はじめまして 711 00:49:35,222 --> 00:49:37,016 いかがですか? 712 00:49:37,099 --> 00:49:37,933 下がれ 713 00:49:38,017 --> 00:49:38,517 はい 714 00:49:39,560 --> 00:49:41,937 一体 どういう接客を… 715 00:49:42,772 --> 00:49:44,231 大したことない 716 00:49:44,315 --> 00:49:45,941 そんなに怒るな 717 00:49:46,025 --> 00:49:47,360 トイレへ 718 00:49:47,443 --> 00:49:48,444 はい 719 00:49:53,491 --> 00:49:55,493 では 私も 720 00:50:01,165 --> 00:50:04,835 ドウォンが 身を引いてくれたおかげで… 721 00:50:04,919 --> 00:50:05,419 おい 722 00:50:05,503 --> 00:50:08,130 後継ぎはドウォンだと… 723 00:50:08,214 --> 00:50:09,048 口を慎め 724 00:50:09,715 --> 00:50:12,176 仲間割れはやめましょう 725 00:50:12,259 --> 00:50:14,011 心を1つにしないと 726 00:50:14,845 --> 00:50:18,557 この事業ができるのは チェガン建設のおかげです 727 00:50:18,641 --> 00:50:19,475 そうです 728 00:50:19,558 --> 00:50:23,688 立場を自覚して もっと謙虚になるべきです 729 00:50:31,946 --> 00:50:32,947 おい 730 00:50:33,572 --> 00:50:35,074 パク・ジンサン 731 00:50:35,157 --> 00:50:37,993 来なさい 本当に情けないわね 732 00:50:38,494 --> 00:50:41,664 お前 また悪酔いしてるのか 733 00:50:44,709 --> 00:50:45,793 おい お前 734 00:50:51,549 --> 00:50:52,758 わざとですね 735 00:50:54,427 --> 00:50:56,929 嫉妬されるのも悪くない 736 00:50:57,013 --> 00:50:58,556 嫉妬じゃない 737 00:50:59,306 --> 00:51:01,267 妹みたいで心配なんだ 738 00:51:02,476 --> 00:51:05,354 それにチャ・スンウォンが お前の兄でも 739 00:51:05,438 --> 00:51:07,648 あんなのにハン刑事を… 740 00:51:08,149 --> 00:51:09,108 “妹”? 741 00:51:10,109 --> 00:51:12,486 それ以上じゃないと 誓えますか? 742 00:51:13,362 --> 00:51:14,363 そっちは? 743 00:51:14,989 --> 00:51:16,741 なぜパートナーと… 744 00:51:17,241 --> 00:51:19,744 そういうことを 頼める仲なので 745 00:51:20,536 --> 00:51:21,537 僕たちは 746 00:51:22,538 --> 00:51:23,622 “僕たち”? 747 00:51:23,706 --> 00:51:25,040 僕たち 748 00:51:27,960 --> 00:51:31,172 では パートナーが 待ってるので 749 00:51:32,423 --> 00:51:33,466 失礼 750 00:51:38,095 --> 00:51:39,930 ぶつかりやがって 751 00:51:45,019 --> 00:51:46,020 大丈夫? 752 00:51:46,979 --> 00:51:48,939 あまり ぬれなかった 753 00:51:52,401 --> 00:51:56,155 ナム・ハンジュンさんは フィアンセの元へ 754 00:51:56,238 --> 00:51:56,989 私たちは… 755 00:51:57,073 --> 00:51:57,823 そうだ 756 00:51:59,158 --> 00:52:01,410 せっかくだから仲よく 757 00:52:02,578 --> 00:52:04,538 協力しないか? 758 00:52:05,498 --> 00:52:06,749 まったく 759 00:52:07,249 --> 00:52:08,417 “永遠に一緒”だ 760 00:52:08,501 --> 00:52:11,170 それに フィアンセなんかいない 761 00:52:13,089 --> 00:52:17,802 フィアンセも手を組む約束も 私の錯覚だったね 762 00:52:17,885 --> 00:52:22,139 現場に来てから 呼ぼうと思ってたんだ 763 00:52:23,224 --> 00:52:25,309 先に相談してから… 764 00:52:29,563 --> 00:52:31,107 行こう チャ検事 765 00:52:31,190 --> 00:52:33,943 協力しに行こうか 766 00:52:36,779 --> 00:52:37,905 待って 767 00:52:38,489 --> 00:52:40,991 その手を離してください 768 00:52:41,492 --> 00:52:42,701 ジェヒさん 769 00:52:47,665 --> 00:52:51,001 “宅地開発事業 業務締結式” それでは 協定書にサインを 770 00:52:53,712 --> 00:52:54,839 “イ・ミョンジュン” 771 00:52:57,633 --> 00:52:58,759 どうも 772 00:53:02,054 --> 00:53:03,722 カメラを見てください 773 00:53:13,023 --> 00:53:14,567 イム伯母は? 774 00:53:14,650 --> 00:53:17,903 祈祷(きとう)のあとに いらっしゃるそうです 775 00:53:46,891 --> 00:53:48,642 イム伯母というのは? 776 00:53:48,726 --> 00:53:51,353 ナムさんが “重要な人物だ”と 777 00:53:58,611 --> 00:53:59,737 ク・テスだわ 778 00:54:06,827 --> 00:54:07,870 間違いない? 779 00:54:07,953 --> 00:54:10,247 確かにク・テスでした 780 00:54:11,081 --> 00:54:12,750 あっちを見てきます 781 00:54:13,459 --> 00:54:16,253 僕はそっちを捜します 気をつけて 782 00:54:16,337 --> 00:54:17,087 はい 783 00:54:26,055 --> 00:54:28,390 締結式は無事に終わった? 784 00:54:28,474 --> 00:54:31,602 はい 皆様おそろいです それから… 785 00:54:31,685 --> 00:54:34,855 ナム・ハンジュンが来たのね 786 00:54:37,650 --> 00:54:39,568 自ら訪ねてきた 787 00:54:39,652 --> 00:54:42,863 変装して 会場に紛れ込んでます 788 00:54:45,366 --> 00:54:47,493 今日が あいつの命日よ 789 00:55:01,799 --> 00:55:02,883 すみません 790 00:55:05,678 --> 00:55:07,304 立派なシェフだ 791 00:55:07,388 --> 00:55:08,847 意外と似合うな 792 00:55:13,018 --> 00:55:14,103 ここに 793 00:55:14,979 --> 00:55:16,021 よし 794 00:55:28,909 --> 00:55:30,452 緊張せずに笑え 795 00:55:31,078 --> 00:55:31,954 そうだ 796 00:55:46,885 --> 00:55:48,137 失礼します 797 00:55:54,476 --> 00:55:55,477 お前 798 00:55:57,187 --> 00:55:58,522 なぜ ここに? 799 00:56:01,608 --> 00:56:03,027 料理の配膳に 800 00:56:04,319 --> 00:56:07,656 鎮魂のために 柄にもないことをしてるな 801 00:56:13,287 --> 00:56:15,914 命を落とすことになるぞ 802 00:56:19,877 --> 00:56:23,464 突然 そんなことを言われて 驚いてますよ 803 00:56:24,506 --> 00:56:26,925 謝礼を置いていかないと 804 00:56:33,182 --> 00:56:35,059 現金を持ってなくて 805 00:56:38,979 --> 00:56:40,230 待ちなさい 806 00:56:42,566 --> 00:56:43,734 それは… 807 00:56:49,948 --> 00:56:52,368 カットしてくれないと 808 00:56:55,621 --> 00:56:56,997 そうでした 809 00:57:09,301 --> 00:57:10,803 ごゆっくり 810 00:57:23,357 --> 00:57:25,192 しゃっくりをするな 811 00:57:25,275 --> 00:57:25,943 俺が? 812 00:57:28,237 --> 00:57:29,571 早く行こう 813 00:57:32,783 --> 00:57:34,576 盗聴器に異常なし 814 00:57:34,660 --> 00:57:37,121 ただ受信エリアは狭いわよ 815 00:57:37,204 --> 00:57:38,914 近くで聞いてる 816 00:57:38,997 --> 00:57:40,124 音声を送るね 817 00:57:42,084 --> 00:57:43,585 お告げどおりなら 818 00:57:43,669 --> 00:57:47,464 イ市長は飛躍を遂げ 明るい未来を築くでしょう 819 00:57:48,549 --> 00:57:50,551 それが あの方の願いです 820 00:57:50,634 --> 00:57:53,387 市長になって ひと月も経ってません 821 00:57:55,139 --> 00:57:56,932 ところで 822 00:57:57,724 --> 00:58:00,727 カン・ウネの件は 問題ないんですか? 823 00:58:00,811 --> 00:58:04,231 ほどほどにすべきでした 824 00:58:04,314 --> 00:58:05,899 それはウネのほうだ 825 00:58:05,983 --> 00:58:06,984 クソ野郎 826 00:58:07,067 --> 00:58:10,487 クスリをのませたが 最後まで抵抗された 827 00:58:10,571 --> 00:58:14,408 それで脅しただけなのに まさか死ぬとは… 828 00:58:15,075 --> 00:58:17,786 うまく処理したので ご心配なく 829 00:58:17,870 --> 00:58:19,663 さすが神母様です 830 00:58:19,746 --> 00:58:22,166 選挙中は ご心労が募ったはず 831 00:58:22,749 --> 00:58:25,586 寿命が縮む思いでしたよ 832 00:58:28,297 --> 00:58:30,215 それよりも⸺ 833 00:58:30,299 --> 00:58:33,218 ク・テスとかいう 目つきの悪い男が⸺ 834 00:58:33,302 --> 00:58:36,430 警察署に出入りしてるとか 835 00:58:36,513 --> 00:58:37,639 気がかりです 836 00:58:37,723 --> 00:58:40,559 事業の管理を任せてたんです 837 00:58:40,642 --> 00:58:44,730 宅地開発がうまくいけば 始末するので ご辛抱を 838 00:58:44,813 --> 00:58:49,109 ク・テスに 後始末をさせてたんだな 839 00:58:50,861 --> 00:58:54,072 こいつらの弱点を 握ってるということだ 840 00:59:00,204 --> 00:59:02,247 到着されました 841 00:59:20,474 --> 00:59:21,350 お待たせを 842 00:59:21,433 --> 00:59:24,478 主人公は 最後に登場するものです 843 00:59:29,316 --> 00:59:30,108 では… 844 01:00:11,400 --> 01:00:13,735 兄さん そっちに人が… 845 01:00:14,236 --> 01:00:15,487 バレたとか? 846 01:00:44,641 --> 01:00:48,145 エピローグ 847 01:01:38,904 --> 01:01:39,738 捕まえました 848 01:01:39,821 --> 01:01:41,948 確実に始末しなさい 849 01:01:42,032 --> 01:01:42,532 ク・テス 850 01:01:42,616 --> 01:01:45,285 ク・テス お前 イム・ヨンジュだろ 851 01:01:45,369 --> 01:01:48,163 逮捕するための 証拠が必要ね 852 01:01:48,246 --> 01:01:50,374 もしやお邪魔? 853 01:01:50,457 --> 01:01:51,541 イム伯母だろ 854 01:01:51,625 --> 01:01:54,419 悪だくらみは 今すぐ やめろ 855 01:01:54,503 --> 01:01:55,128 こいつ 856 01:01:55,212 --> 01:01:57,756 クの潜伏場所は そのどれか 857 01:01:57,839 --> 01:02:02,386 人里離れた場所に 潜伏してるはずだ 858 01:02:02,469 --> 01:02:05,097 ベンゼンに コプリもある 859 01:02:05,180 --> 01:02:06,848 危ない すぐに来い 860 01:02:06,932 --> 01:02:11,937 日本語字幕 金光 小夜子