1 00:00:05,964 --> 00:00:09,676 NETFLIX シリーズ 2 00:00:40,290 --> 00:00:41,541 捕まえましょう 3 00:00:42,417 --> 00:00:43,735 兄を殺した犯人を 4 00:00:52,430 --> 00:00:53,598 ふざけるな 5 00:00:56,264 --> 00:00:59,392 ジェジョンの妹はジャンミだ 6 00:00:59,475 --> 00:01:01,978 両親とアメリカで暮らしてる 7 00:01:02,895 --> 00:01:06,441 兄を殺した犯人を 捕まえるために戻ったの 8 00:01:06,524 --> 00:01:10,236 遺族じゃなく刑事として 生きるために改名を 9 00:01:11,320 --> 00:01:12,864 俺に信じろと? 10 00:01:17,952 --> 00:01:19,829 見て 私よ 11 00:01:31,841 --> 00:01:36,971 お前がジャンミなら なおさら手は組めない 12 00:01:38,139 --> 00:01:41,225 私を捜査に戻すよう 署長を説得したのは 13 00:01:41,809 --> 00:01:44,645 信用してる証拠なのに どうして? 14 00:01:45,229 --> 00:01:46,397 いつ俺が… 15 00:01:47,023 --> 00:01:49,484 署長を説得した覚えはない 16 00:01:49,567 --> 00:01:53,071 署長室で 美男堂(ミナムダン)のグッズを見たの 17 00:01:57,408 --> 00:01:58,534 とにかく 18 00:01:59,535 --> 00:02:02,747 ジェジョンの妹と 手を組む気はない 19 00:02:03,331 --> 00:02:05,124 振り回されるのは嫌だ 20 00:02:05,917 --> 00:02:09,837 違法行為の数々を 見逃そうと思ったけど 21 00:02:10,922 --> 00:02:11,923 しかたない 22 00:02:12,507 --> 00:02:15,468 話は署で ゆっくり聞きます 23 00:02:15,551 --> 00:02:17,220 ハン・ジェヒさん 24 00:02:17,303 --> 00:02:20,723 ハン・ジャンミ! いいかげんにしないか 25 00:02:21,432 --> 00:02:24,352 署で聞きます 時間なら たっぷりある 26 00:02:24,936 --> 00:02:26,562 俺は忙しいんだ 27 00:02:27,271 --> 00:02:28,606 脅すのか? 28 00:02:29,315 --> 00:02:33,945 私も原理原則に こだわらないことにしたの 29 00:02:34,028 --> 00:02:36,948 脅してでも 欲しい情報は手に入れる 30 00:02:37,031 --> 00:02:39,242 だから行きましょう 31 00:02:43,871 --> 00:02:45,331 {\an8}第11話 32 00:03:00,555 --> 00:03:01,597 {\an8}ちょっと 33 00:03:02,890 --> 00:03:04,183 {\an8}待って 34 00:03:04,267 --> 00:03:05,351 {\an8}捕まえないで 35 00:03:05,977 --> 00:03:07,770 {\an8}悪い人じゃありません 36 00:03:07,854 --> 00:03:09,814 {\an8}誤解があるようです 37 00:03:09,897 --> 00:03:14,360 {\an8}嫌みなヤツだけど 性根は悪くありません 38 00:03:14,443 --> 00:03:18,114 {\an8}一緒に来るなら 止めませんよ 39 00:03:19,532 --> 00:03:21,450 {\an8}小腹がすいたな 40 00:03:21,534 --> 00:03:22,618 {\an8}早く来て 41 00:03:24,161 --> 00:03:27,415 分かった 行くよ 42 00:03:28,583 --> 00:03:30,293 試したんだ 43 00:03:30,376 --> 00:03:33,087 お前の覚悟は気に入った 44 00:03:33,171 --> 00:03:34,630 認めてやる 45 00:03:34,714 --> 00:03:36,173 手を組もう 46 00:03:37,258 --> 00:03:37,967 はい? 47 00:03:39,010 --> 00:03:42,555 手を組もうと言ったんだ 48 00:03:42,638 --> 00:03:46,809 騙(だま)したら タダじゃ置かないからね 49 00:03:57,278 --> 00:03:58,988 明日の状況は? 50 00:03:59,071 --> 00:04:00,656 予約客が多いです 51 00:04:03,951 --> 00:04:05,786 お前ら ちょっと来い 52 00:04:07,079 --> 00:04:08,164 逃げるな 53 00:04:08,247 --> 00:04:09,332 コーヒー? 54 00:04:10,958 --> 00:04:14,253 ハン班長が ハン検事の妹だった? 55 00:04:15,421 --> 00:04:16,505 …んですか? 56 00:04:17,840 --> 00:04:21,552 ハン検事が妹だと明かさず 柔道の練習をさせた? 57 00:04:22,637 --> 00:04:23,554 …んですか? 58 00:04:25,223 --> 00:04:27,642 そういうことだ あの野郎… 59 00:04:27,725 --> 00:04:30,019 ケガでもしてたら どうする 60 00:04:30,519 --> 00:04:32,063 ハン班長が? 61 00:04:32,146 --> 00:04:34,565 いや 俺が 62 00:04:36,108 --> 00:04:37,235 この俺 63 00:04:42,240 --> 00:04:44,867 昔はかわいかったのに 64 00:04:44,951 --> 00:04:48,996 あの“有望株”が こんなに激変するとはな 65 00:04:49,080 --> 00:04:50,790 今 何て言った? 66 00:04:51,540 --> 00:04:53,376 “かわいかった”と 67 00:04:53,459 --> 00:04:55,753 病院でも“きれいだ”と 68 00:04:55,836 --> 00:04:59,006 あれは 鎮静剤を打たれたせいだ 69 00:05:00,466 --> 00:05:01,926 どこが美人だ 70 00:05:02,009 --> 00:05:06,597 手を組むことにしたんだし 今後の計画を教えて 71 00:05:07,723 --> 00:05:12,687 計画なら これから立てるところだ 72 00:05:14,021 --> 00:05:17,024 手錠をかけたら考え直す? 73 00:05:17,108 --> 00:05:18,609 狂暴だな 74 00:05:23,656 --> 00:05:26,909 パク・ドンキ会長が 黒幕の可能性がある 75 00:05:26,993 --> 00:05:31,122 ジョイスの練習生を 性接待に利用したク・テスは 76 00:05:31,205 --> 00:05:32,999 パク・ジンサンと不仲だ 77 00:05:33,082 --> 00:05:37,378 それにもかかわらず ずっと そばに置いてる 78 00:05:38,170 --> 00:05:40,256 ク・テスを雇ったのは⸺ 79 00:05:41,257 --> 00:05:43,092 パク・ドンキ会長だと? 80 00:05:44,468 --> 00:05:48,848 パク・ジンサンを利用して 2人の関係について⸺ 81 00:05:48,931 --> 00:05:51,058 調べようと話してたら 82 00:05:51,892 --> 00:05:56,439 誰かさんが押しかけてきて 中断することに 83 00:05:56,522 --> 00:05:59,358 それは申し訳なかったわね 84 00:06:00,609 --> 00:06:04,196 計画を立てたら教えるから もう帰れ 85 00:06:05,281 --> 00:06:08,200 適当に ごまかそうとは思わないで 86 00:06:08,284 --> 00:06:11,662 そんなことをしたら 全員 逮捕しますからね 87 00:06:11,746 --> 00:06:14,957 この先は何があっても絶対に 88 00:06:16,125 --> 00:06:17,793 単独行動は厳禁です 89 00:06:17,877 --> 00:06:19,128 いいですね? 90 00:06:20,338 --> 00:06:22,048 1人は危険だしね 91 00:06:23,507 --> 00:06:24,425 では 92 00:06:26,594 --> 00:06:28,220 お気をつけて 93 00:06:33,017 --> 00:06:34,352 手を組むのか? 94 00:06:34,977 --> 00:06:36,520 冗談じゃない 95 00:06:36,604 --> 00:06:40,274 何をするか分からないから そう言っただけだ 96 00:06:40,858 --> 00:06:43,235 うまく ごまかせばいい 97 00:06:43,319 --> 00:06:46,072 手を組めば? ハン検事の妹でしょ 98 00:06:46,155 --> 00:06:49,992 犯人を捕まえたがってるし 刑事としても優秀よ 99 00:06:50,076 --> 00:06:51,911 私は悪くないと思う 100 00:06:51,994 --> 00:06:52,912 おい 101 00:06:53,496 --> 00:06:55,247 ジェジョンの妹だぞ 102 00:06:55,331 --> 00:06:58,667 何かあったら ジェジョンに顔向けできない 103 00:06:59,543 --> 00:07:00,544 絶対にダメだ 104 00:07:04,548 --> 00:07:07,259 “危険な目に 遭わせたくない” 105 00:07:07,343 --> 00:07:10,054 “なぜ そう言えない” ドラマみたい? 106 00:07:10,137 --> 00:07:11,931 面白くなりそうね 107 00:07:25,569 --> 00:07:29,615 ハン検事と遺族に 謝罪はしたんですか? 108 00:07:29,698 --> 00:07:31,534 罪悪感を覚えない? 109 00:07:33,119 --> 00:07:34,620 忘れたことはない 110 00:07:34,703 --> 00:07:36,789 毎晩 罪悪感にさいなまれる 111 00:07:37,498 --> 00:07:40,000 だが俺はミスなどしてない 112 00:07:46,841 --> 00:07:49,218 今まで冷たすぎたかな 113 00:07:50,094 --> 00:07:51,637 まったく 114 00:07:53,806 --> 00:07:55,641 ナム・ハンジュンさん 115 00:07:58,352 --> 00:07:59,103 きれいだ 116 00:08:02,189 --> 00:08:03,107 許さない 117 00:08:10,156 --> 00:08:11,907 おい このバカ 118 00:08:14,118 --> 00:08:17,872 友達の妹に なんてことをしたんだ 119 00:08:18,372 --> 00:08:19,665 チクショウ 120 00:08:21,542 --> 00:08:24,503 あの時の“有望株”が… 121 00:08:35,431 --> 00:08:38,184 “あなたのような 警察官になりたい” 122 00:08:47,693 --> 00:08:50,279 ひねくれた顔してるな 123 00:08:50,779 --> 00:08:52,364 俺に似てると? 124 00:08:54,783 --> 00:08:59,246 何だが かわいく思えてきた イケメンかもな 125 00:09:06,670 --> 00:09:08,505 “ナム・ハンジュン 最高”か 126 00:09:18,224 --> 00:09:20,392 そんな目で見るな 127 00:09:20,476 --> 00:09:23,395 お前の妹だから 守ってやるだけだ 128 00:09:23,479 --> 00:09:26,190 何だ その… 129 00:09:26,273 --> 00:09:28,400 好意とかじゃないからな 130 00:09:31,362 --> 00:09:33,614 違うって 見るなよ 131 00:09:42,414 --> 00:09:44,875 昔はかわいかったのに 132 00:09:50,756 --> 00:09:53,175 頬のハリがなくなった? 133 00:10:08,774 --> 00:10:10,317 私はこんなヤツを… 134 00:10:14,196 --> 00:10:15,489 違うわよ 135 00:10:18,576 --> 00:10:20,035 このストーカーめ 136 00:10:24,498 --> 00:10:26,750 犯人を逃がしたってこと? 137 00:10:32,464 --> 00:10:34,133 最悪だわ 138 00:10:34,216 --> 00:10:35,926 手加減すれば… 139 00:10:49,064 --> 00:10:50,316 あの時 140 00:10:50,816 --> 00:10:53,485 初恋の人の手を握ったのね 141 00:10:57,823 --> 00:10:58,949 キスもした 142 00:11:00,242 --> 00:11:01,952 部屋が寒すぎるかな 143 00:11:06,165 --> 00:11:08,208 下着まで見ちゃった 144 00:11:09,376 --> 00:11:10,753 赤色の… 145 00:11:11,295 --> 00:11:12,796 知らない 146 00:11:16,300 --> 00:11:17,801 恥ずかしい 147 00:11:19,053 --> 00:11:21,555 バカね 何を考えてるの 148 00:11:34,234 --> 00:11:36,945 “テウン警察署” 149 00:11:37,738 --> 00:11:39,823 これで全部… 150 00:11:43,744 --> 00:11:44,662 待って 151 00:11:48,666 --> 00:11:50,709 顔色がよくないかな 152 00:12:07,184 --> 00:12:10,896 情報提供者に会うのに その箱は? 153 00:12:10,979 --> 00:12:13,315 なんで化粧まで? 154 00:12:13,982 --> 00:12:18,278 俺の勘では100%デートかと 155 00:12:18,362 --> 00:12:19,530 違います? 156 00:12:20,030 --> 00:12:21,949 何がデートよ 157 00:12:22,032 --> 00:12:25,953 最近 空気が乾燥してるから 保湿しただけよ 158 00:12:26,036 --> 00:12:29,081 それから仕事で出るの 159 00:12:30,124 --> 00:12:31,083 仕事? 160 00:12:31,166 --> 00:12:34,753 デートを兼ねて ナム道士に会いに? 161 00:12:34,837 --> 00:12:36,422 チャ検事だろ? 162 00:12:36,505 --> 00:12:38,632 そういう仲じゃないから 163 00:12:38,716 --> 00:12:42,052 チャ検事は友達で 道士様が本命です 164 00:12:42,136 --> 00:12:44,221 お前ら 分かってないな 165 00:12:44,304 --> 00:12:47,433 男女関係は 結婚するまで分からない 166 00:12:47,516 --> 00:12:50,936 個人的に 三角関係は悪くないと思う 167 00:12:51,019 --> 00:12:53,647 いろんな男と 会ったほうがいい 168 00:12:53,730 --> 00:12:56,316 先輩まで やめてください 169 00:12:56,400 --> 00:13:00,821 本当に仕事で出るので 誤解のないように 170 00:13:00,904 --> 00:13:02,239 いってきます 171 00:13:03,115 --> 00:13:05,367 本当に仕事だからね 172 00:13:07,369 --> 00:13:08,829 ファイト 173 00:13:09,538 --> 00:13:10,664 何て? 174 00:13:10,748 --> 00:13:11,540 “何て?” 175 00:13:11,623 --> 00:13:12,416 “何て?” 176 00:13:12,499 --> 00:13:13,542 あいつら… 177 00:13:13,625 --> 00:13:14,960 道士様ですよ 178 00:13:15,043 --> 00:13:16,545 チャ検事に1票 179 00:13:17,129 --> 00:13:19,840 書類を持って今から行きます 180 00:13:20,716 --> 00:13:22,426 近くで電話しろ 181 00:13:23,260 --> 00:13:24,094 なぜ? 182 00:13:24,887 --> 00:13:28,891 俺のような超セクシーガイは 日光浴が必要だ 183 00:13:28,974 --> 00:13:30,809 荷物持ちじゃなく 184 00:13:30,893 --> 00:13:33,729 日光浴のためだから連絡しろ 185 00:13:44,281 --> 00:13:45,407 “永遠に一緒” 186 00:13:48,702 --> 00:13:50,537 軽いじゃないか 187 00:13:50,621 --> 00:13:51,955 頼んでないのに 188 00:13:56,126 --> 00:13:57,461 来てたんですね 189 00:13:57,544 --> 00:13:58,212 はい 190 00:13:58,295 --> 00:13:59,046 何だ 191 00:13:59,129 --> 00:14:00,214 {\an8}“永遠に一緒” 192 00:14:00,964 --> 00:14:02,716 衝撃的な告白だな 193 00:14:03,592 --> 00:14:05,219 断る 194 00:14:10,474 --> 00:14:11,350 マネを? 195 00:14:15,020 --> 00:14:16,688 気に障る野郎だ 196 00:14:19,817 --> 00:14:21,276 別のを着れば… 197 00:14:21,360 --> 00:14:24,571 脱げ だったら脱げよ 198 00:14:27,616 --> 00:14:29,785 {\an8}“美男堂” 199 00:14:28,158 --> 00:14:31,912 チャ検事とは一秒たりとも 一緒にいたくない 200 00:14:33,288 --> 00:14:37,125 今まで 何度も助けてくださったし 201 00:14:37,793 --> 00:14:39,461 誰よりも事件に… 202 00:14:40,128 --> 00:14:41,255 嫌だ 203 00:14:41,755 --> 00:14:45,008 チャ検事とは手を組まない 204 00:14:46,927 --> 00:14:48,303 断るとは… 205 00:14:54,351 --> 00:14:55,561 “断れば死ぬ” 206 00:15:03,360 --> 00:15:05,445 裏の手を使うしかない 207 00:15:08,907 --> 00:15:11,577 ジョイスに 投資した人物の名簿です 208 00:15:14,830 --> 00:15:18,208 それは ちょっと気になるな 209 00:15:19,960 --> 00:15:21,128 {\an8}“永遠に一緒” 210 00:15:28,051 --> 00:15:29,011 見せろ 211 00:15:29,094 --> 00:15:30,178 {\an8}“永遠に一緒” 212 00:15:32,180 --> 00:15:32,931 分かった 213 00:15:35,142 --> 00:15:36,226 手を組む 214 00:15:36,935 --> 00:15:37,936 どうぞ 215 00:15:40,230 --> 00:15:44,234 これはシンミョン市長 イ・ミョンジュンの頭文字 216 00:15:44,318 --> 00:15:46,111 大検察庁のナム・ピルグ 217 00:15:46,987 --> 00:15:49,072 議員の パク・ジョンヒョンですね 218 00:15:49,698 --> 00:15:50,782 はい 219 00:15:53,243 --> 00:15:56,079 ジョイス・エンターが チョンを利用し 220 00:15:57,706 --> 00:16:00,917 こいつらに遠征賭博と 性接待を斡旋(あっせん)した 221 00:16:01,501 --> 00:16:03,837 その中に カン・ウネがいたんだ 222 00:16:05,005 --> 00:16:07,924 接待を受けた人が ジョイスに投資し 223 00:16:08,008 --> 00:16:11,136 そのカネをジョイスは 関連会社に再投資した 224 00:16:11,219 --> 00:16:12,930 どう収益を上げたのか 225 00:16:13,013 --> 00:16:16,058 投資者たちに 高額の配当金を支払った 226 00:16:16,141 --> 00:16:17,559 投資金の100倍? 227 00:16:17,643 --> 00:16:19,394 そんなバカな 228 00:16:19,978 --> 00:16:21,938 資金の流れを見ると 229 00:16:22,022 --> 00:16:24,650 パク会長が マネーロンダリングをした 230 00:16:24,733 --> 00:16:27,694 でもク・テスとの関係は 分からない 231 00:16:27,778 --> 00:16:33,825 ク・テスを操る黒幕が この中にいるのは確かなの? 232 00:16:34,993 --> 00:16:36,328 調べてみないと 233 00:16:36,411 --> 00:16:38,622 俺はパク・ドンキ会長を探る 234 00:16:38,705 --> 00:16:42,334 チャ検事は配当金の 出どころを調べてくれ 235 00:16:42,918 --> 00:16:44,169 分かりました 236 00:16:44,252 --> 00:16:47,339 ク・テスを逮捕するための 証拠を見つける 237 00:16:47,422 --> 00:16:48,340 よし 238 00:16:48,966 --> 00:16:50,842 今日は これで解散を 239 00:16:50,926 --> 00:16:51,927 はい 240 00:16:58,183 --> 00:17:00,143 なるほど… 241 00:17:02,270 --> 00:17:04,648 {\an8}“断れば死ぬ” 242 00:17:08,068 --> 00:17:09,236 どうした? 243 00:17:10,070 --> 00:17:12,489 “ジョイス・ エンターテインメント” 244 00:17:19,663 --> 00:17:21,790 ナム道士から連絡は? 245 00:17:23,125 --> 00:17:23,875 まだだ 246 00:17:24,376 --> 00:17:26,336 “退院した”と送ったのに 247 00:17:28,130 --> 00:17:29,172 無視された 248 00:17:30,507 --> 00:17:32,175 ヘソン 見てくれ 249 00:17:32,759 --> 00:17:33,969 どう思う? 250 00:17:35,554 --> 00:17:37,597 道士様 お元気ですか? 251 00:17:37,681 --> 00:17:40,017 おかげさまで回復中です 252 00:17:40,100 --> 00:17:42,519 道士様 悪夢を見ました 253 00:17:42,602 --> 00:17:45,605 最近 悪夢にうなされてます 254 00:17:45,689 --> 00:17:47,065 退院しました 255 00:17:47,149 --> 00:17:50,152 ご相談があるので伺っても? 256 00:17:50,235 --> 00:17:52,362 道士様 いい天気です 257 00:17:52,446 --> 00:17:54,531 {\an8}道士様からの お返事を⸺ 258 00:17:54,614 --> 00:17:56,908 {\an8}首を長くして お待ちしてます 259 00:17:57,701 --> 00:17:59,202 失礼はないのに 260 00:17:59,786 --> 00:18:02,414 つまり こういうことだな 261 00:18:02,497 --> 00:18:03,415 何だよ 262 00:18:04,291 --> 00:18:06,710 “空気を読めよ” 263 00:18:08,754 --> 00:18:10,047 クソが 264 00:18:18,096 --> 00:18:20,932 来た! 道士様からだ 265 00:18:21,016 --> 00:18:22,309 道士様… 266 00:18:23,518 --> 00:18:25,270 東方と赤色に注意 267 00:18:25,353 --> 00:18:27,773 “東方と赤色に注意” 268 00:18:28,774 --> 00:18:30,442 知りもせずに 269 00:18:34,154 --> 00:18:36,990 道士様 ありがとうございます 270 00:18:37,074 --> 00:18:38,867 愛してます 道士様 271 00:19:24,746 --> 00:19:27,958 お前の父親に悪鬼が憑(つ)いてる 272 00:19:28,041 --> 00:19:28,917 悪鬼? 273 00:19:30,043 --> 00:19:31,503 詳しく ご説明を 274 00:19:34,297 --> 00:19:39,678 背が高くて浅黒い男が見える 275 00:19:39,761 --> 00:19:43,932 部下だが お前の言うことを聞かない 276 00:19:45,600 --> 00:19:46,810 やけどの痕が 277 00:19:48,061 --> 00:19:48,687 ク理事 278 00:19:52,107 --> 00:19:55,861 お前の父親のように 悪鬼の言いなりだ 279 00:19:57,946 --> 00:20:02,617 ク・テスが 仕える悪鬼の正体は… 280 00:20:02,701 --> 00:20:03,702 イム伯母 281 00:20:06,246 --> 00:20:07,038 イム伯母? 282 00:20:07,622 --> 00:20:11,084 政財界の上位1%しか 相手にしない巫堂(ムーダン) 283 00:20:11,168 --> 00:20:15,505 “伯母”と呼ばれるので 高齢の方かと思ったら 284 00:20:15,589 --> 00:20:17,173 若くて美人だった 285 00:20:17,924 --> 00:20:21,845 おかげで 父の仕事は順風満帆です 286 00:20:21,928 --> 00:20:23,722 そいつが黒幕か? 287 00:20:29,853 --> 00:20:32,105 なぜク・テスを役員にした 288 00:20:32,189 --> 00:20:33,481 俺じゃない 289 00:20:34,065 --> 00:20:36,735 ク・テスが横領してると 父に報告したら 290 00:20:36,818 --> 00:20:38,361 叱責されたんです 291 00:20:38,445 --> 00:20:42,157 父に取り入って 裏で何をしてるか知らないが 292 00:20:42,240 --> 00:20:44,117 会社のカネまで… 293 00:20:49,789 --> 00:20:52,584 お前の父親は深刻な状況だな 294 00:20:54,544 --> 00:20:55,462 道士様 295 00:20:57,047 --> 00:20:59,507 他人に ひざまずくのは 初めてです 296 00:20:59,591 --> 00:21:02,052 どうすべきか教えてください 297 00:21:03,011 --> 00:21:05,430 これは険しい道のりだぞ 298 00:21:05,513 --> 00:21:07,474 お前にできるかな 299 00:21:07,557 --> 00:21:09,643 何でもやります 300 00:21:11,269 --> 00:21:13,271 だったら儀式を行え 301 00:21:13,855 --> 00:21:18,026 タチの悪い悪鬼だから 父親への打撃は大きいが 302 00:21:18,109 --> 00:21:21,321 儀式を行えば 一族の滅亡は免れるだろう 303 00:21:21,404 --> 00:21:23,949 はい 儀式を行います 304 00:21:26,368 --> 00:21:28,536 費用は莫大(ばくだい)になるぞ 305 00:21:28,620 --> 00:21:30,830 5億ウォン 差し上げます 306 00:21:33,667 --> 00:21:34,292 5億? 307 00:21:35,669 --> 00:21:36,252 10億 308 00:21:38,088 --> 00:21:38,922 では… 309 00:21:39,005 --> 00:21:39,923 もっと 310 00:21:45,679 --> 00:21:46,388 15億? 311 00:21:46,471 --> 00:21:47,263 15億 312 00:21:48,348 --> 00:21:48,974 はい 313 00:21:50,433 --> 00:21:54,854 父に憑いた悪鬼を 祓(はら)ってください 314 00:21:54,938 --> 00:21:57,524 お前が そこまで言うのなら 315 00:21:58,400 --> 00:22:01,528 この私が一肌脱いでやろう 316 00:22:02,112 --> 00:22:04,447 ありがとうございます 317 00:22:04,948 --> 00:22:07,242 道士様を信じます 318 00:22:07,325 --> 00:22:08,493 一緒に 319 00:22:09,369 --> 00:22:13,331 この難局を 乗り越えようじゃないか 320 00:22:13,415 --> 00:22:17,210 もちろんです 必ず乗り越えます 321 00:22:17,294 --> 00:22:18,253 道士様 322 00:22:21,840 --> 00:22:23,008 15億ウォン? 323 00:22:23,091 --> 00:22:24,050 そうだ 324 00:22:24,843 --> 00:22:27,595 俺たちも 上位1%だけ相手にする? 325 00:22:29,055 --> 00:22:30,890 楽しそうね 326 00:22:33,184 --> 00:22:36,271 装備を一新させたくないか? 327 00:22:37,564 --> 00:22:38,815 大賛成 328 00:22:38,898 --> 00:22:40,275 一石二鳥 329 00:22:40,358 --> 00:22:42,277 一挙両得だ 330 00:22:44,529 --> 00:22:49,284 15億ウォンのためには イム伯母を突き止めないと 331 00:22:50,076 --> 00:22:51,828 だけど情報がない 332 00:22:53,246 --> 00:22:53,997 何も? 333 00:22:54,831 --> 00:22:57,042 国税庁に登録はないし 334 00:22:57,125 --> 00:23:01,087 “イム伯母”で調べても 何も出てこない 335 00:23:01,171 --> 00:23:02,881 お手上げ状態よ 336 00:23:02,964 --> 00:23:05,133 ぬか喜びだったのか? 337 00:23:05,216 --> 00:23:05,925 どうする 338 00:23:08,678 --> 00:23:12,557 イム伯母がテピョン市に いたと言ってたな 339 00:23:12,640 --> 00:23:13,892 そうだな 340 00:23:14,893 --> 00:23:18,646 巫堂の間でも 相当 噂(うわさ)になってたはずだ 341 00:23:27,364 --> 00:23:28,948 ク・テスだが⸺ 342 00:23:30,200 --> 00:23:34,704 5年前に発砲事件で 取り調べを受けてた 343 00:23:34,788 --> 00:23:36,289 発砲事件? 344 00:23:36,373 --> 00:23:37,916 何と言ったかな 345 00:23:37,999 --> 00:23:42,087 鳥獣被害防止団か何かの 活動に参加してたと 346 00:23:42,170 --> 00:23:46,466 被疑者ではなく 被害者側の証言ですが 347 00:23:46,549 --> 00:23:50,428 捜査履歴を調べていて 見つけたんです 348 00:23:51,179 --> 00:23:53,348 誤射でケガ人が? 349 00:23:53,431 --> 00:23:56,935 被害者はパルトゥン山で 山荘を営んでます 350 00:23:58,561 --> 00:24:01,731 ク・テスを よく知る人物かも… 351 00:24:02,690 --> 00:24:05,610 先輩とパルトゥン山に 行ってくるから 352 00:24:05,693 --> 00:24:06,736 2人は… 353 00:24:09,656 --> 00:24:10,907 どうした 354 00:24:12,367 --> 00:24:15,328 俺たちは 登山が大好きなんです 355 00:24:16,496 --> 00:24:18,289 お供させてください 356 00:24:18,373 --> 00:24:21,543 登山じゃなくて 聞き込みに行くんだ 357 00:24:24,587 --> 00:24:26,381 お願いします 358 00:24:28,424 --> 00:24:32,512 では… 連れていきましょうか? 359 00:24:36,808 --> 00:24:38,226 登山だ 360 00:24:39,269 --> 00:24:40,854 班長 どうぞ 361 00:24:40,937 --> 00:24:42,230 先輩も 362 00:24:43,231 --> 00:24:44,649 {\an8}“ジョイス・ パートナーズ” 363 00:24:48,653 --> 00:24:51,698 関連会社は10社以上ですね 364 00:24:51,781 --> 00:24:54,909 最近は飲食業や ファッションや不動産など 365 00:24:54,993 --> 00:24:56,661 手当たり次第です 366 00:24:56,744 --> 00:24:59,539 海外でフランチャイズ展開も 367 00:24:59,622 --> 00:25:02,500 書類上では問題ないが… 368 00:25:06,087 --> 00:25:08,256 KMリーダースは? 369 00:25:08,339 --> 00:25:11,176 フィリピンで 立ち上げた会社です 370 00:25:11,259 --> 00:25:14,804 海外投資の手続きが煩雑で 現地法人を作ったのかと 371 00:25:14,888 --> 00:25:17,390 ペーパーカンパニーの 可能性は? 372 00:25:17,473 --> 00:25:20,143 財務資料を 法務部に請求しますか? 373 00:25:21,352 --> 00:25:21,936 はい 374 00:25:22,937 --> 00:25:25,857 関連会社の資金の流れを 調べて 375 00:25:25,940 --> 00:25:26,774 はい 376 00:25:30,153 --> 00:25:31,112 “ハン警衛” 377 00:25:31,905 --> 00:25:32,655 ハン警衛 378 00:25:32,739 --> 00:25:34,699 ク・テスを知る人がいたので 379 00:25:34,782 --> 00:25:35,742 今から会い… 380 00:25:36,951 --> 00:25:37,660 行きます 381 00:25:40,497 --> 00:25:41,331 一緒に 382 00:25:42,207 --> 00:25:43,041 上着… 383 00:25:44,209 --> 00:25:45,210 どちらへ? 384 00:25:46,252 --> 00:25:46,878 はい 385 00:25:47,712 --> 00:25:51,633 慌てて出ていったのは チャ検事ですよね? 386 00:25:51,716 --> 00:25:53,426 あんな姿は初めてだ 387 00:25:53,509 --> 00:25:56,888 やっぱり ハン警衛とつきあってたのね 388 00:25:56,971 --> 00:25:58,306 まさか… 389 00:26:01,518 --> 00:26:02,518 そうかな 390 00:26:08,691 --> 00:26:11,819 遊びに行くんじゃないんだぞ 391 00:26:11,903 --> 00:26:13,529 じっとしてろ 392 00:26:13,613 --> 00:26:15,823 はしゃぐんじゃない 393 00:26:17,867 --> 00:26:19,869 捜査に行くんですよね? 394 00:26:19,953 --> 00:26:20,787 はい 395 00:26:20,870 --> 00:26:23,039 あんなふうに見えて真剣です 396 00:26:27,627 --> 00:26:28,753 そうですか 397 00:26:50,567 --> 00:26:51,818 いい空気だ 398 00:27:01,536 --> 00:27:04,163 メシマコブじゃないか 399 00:27:04,247 --> 00:27:05,540 高価なんだ 400 00:27:05,623 --> 00:27:06,291 何て? 401 00:27:06,374 --> 00:27:07,917 メシマコブ 402 00:27:08,001 --> 00:27:09,752 よくご存じですね 403 00:27:09,836 --> 00:27:13,089 祖父と一緒に よく山に登ってたからな 404 00:27:13,172 --> 00:27:15,383 抗酸化作用が強いんだ 405 00:27:15,466 --> 00:27:16,134 抗酸化? 406 00:27:16,217 --> 00:27:18,761 体の酸化を防いでくれる 407 00:27:19,846 --> 00:27:21,389 食べてみようか 408 00:27:22,598 --> 00:27:23,349 食え 409 00:27:23,433 --> 00:27:24,225 これを? 410 00:27:25,226 --> 00:27:25,810 すごい 411 00:27:27,020 --> 00:27:29,105 吐き出せ 毒キノコだ 412 00:27:43,036 --> 00:27:44,787 チャカイガラタケだ 413 00:27:44,871 --> 00:27:47,206 メシマコブと似てるから 414 00:27:47,290 --> 00:27:50,585 たまに登山客が食べて 死ぬこともある 415 00:27:50,668 --> 00:27:52,420 その程度でよかった 416 00:27:53,630 --> 00:27:55,882 足手まといが… 417 00:27:55,965 --> 00:28:00,094 わざわざ毒キノコを選んで 食べなくてもいいだろ 418 00:28:00,178 --> 00:28:01,262 隣で何を? 419 00:28:01,346 --> 00:28:02,388 僕は… 420 00:28:03,848 --> 00:28:05,308 きれいに拭けよ 421 00:28:06,809 --> 00:28:07,727 すみません 422 00:28:08,436 --> 00:28:09,687 汚い… 423 00:28:11,606 --> 00:28:14,192 5年前の事件のことで? 424 00:28:14,275 --> 00:28:15,234 そうです 425 00:28:15,318 --> 00:28:16,152 はい 426 00:28:16,235 --> 00:28:19,822 ク・テスという名前を 覚えてますか? 427 00:28:20,490 --> 00:28:21,741 ク・テス 428 00:28:22,325 --> 00:28:24,118 忘れるはずありません 429 00:28:25,119 --> 00:28:26,245 お待ちを 430 00:28:41,678 --> 00:28:44,180 行方不明になって もう5年です 431 00:28:45,515 --> 00:28:47,308 ク・テスが行方不明に? 432 00:28:48,351 --> 00:28:51,562 5年前に 誤射で私がケガをしたんです 433 00:28:51,646 --> 00:28:55,400 私の代わりに狩りに出て いなくなりました 434 00:28:55,483 --> 00:29:00,154 少し前 山中で 白骨死体が見つかったので 435 00:29:00,738 --> 00:29:03,908 テスだと思い通報しました 436 00:29:03,991 --> 00:29:06,369 結局 身元不明者に 437 00:29:07,870 --> 00:29:11,541 連絡が途絶えただけかも しれませんよ 438 00:29:11,624 --> 00:29:15,253 白骨死体が ク・テスだと思う理由は? 439 00:29:15,336 --> 00:29:18,714 発見現場に あいつの腕時計がありました 440 00:29:22,760 --> 00:29:25,388 行方不明者は この人ですよね? 441 00:29:26,389 --> 00:29:30,309 これはイム・ヨンジュという テスの友達です 442 00:29:30,393 --> 00:29:31,853 テスは ここに 443 00:29:38,025 --> 00:29:43,281 この人はク・テスではなく イム・ヨンジュ? 444 00:29:43,364 --> 00:29:44,073 はい 445 00:29:54,834 --> 00:29:56,294 イム・ヨンジュ… 446 00:30:08,973 --> 00:30:10,558 {\an8}“地域模範狩猟人” 447 00:30:12,518 --> 00:30:15,688 つまり 本物のク・テスは死んで 448 00:30:15,771 --> 00:30:18,733 イム・ヨンジュが ク・テスとして生きてた? 449 00:30:18,816 --> 00:30:21,027 イム・ヨンジュが本名なら… 450 00:30:22,028 --> 00:30:26,073 イム・ヨンジュも偽者なら 正体が分かりませんね 451 00:30:26,157 --> 00:30:29,452 名前を手がかりに 情報を探しましょう 452 00:30:31,913 --> 00:30:33,623 イム・ヨンジュ… 453 00:30:33,706 --> 00:30:36,626 聞いたことがある名前だが… 454 00:30:37,126 --> 00:30:38,044 イム・ヨンジュ… 455 00:30:38,628 --> 00:30:39,462 何だ 456 00:30:41,464 --> 00:30:43,799 この毒キノコ野郎め 457 00:30:48,346 --> 00:30:48,846 {\an8}“テクソン市 巫堂の集い” 458 00:30:48,846 --> 00:30:51,349 {\an8}“テクソン市 巫堂の集い” イム伯母の噂を 美男堂で聞き出す? 459 00:30:51,349 --> 00:30:51,432 {\an8}“テクソン市 巫堂の集い” 460 00:30:51,432 --> 00:30:53,100 {\an8}“テクソン市 巫堂の集い” イベントを催せば⸺ 461 00:30:53,184 --> 00:30:56,979 {\an8}売上もアップするし 一石二鳥だろ 462 00:30:57,063 --> 00:30:59,190 なんで こんな格好を? 463 00:31:01,817 --> 00:31:07,615 美男堂は巫俗(ムーソク)信仰を 現代風にアレンジしたカフェ 464 00:31:07,698 --> 00:31:09,492 そう言って招待したの 465 00:31:13,663 --> 00:31:18,376 イム伯母について 何でもいいから聞き出せ 466 00:31:18,459 --> 00:31:20,962 できるだけ多くだぞ 467 00:31:22,838 --> 00:31:24,757 分かった でも… 468 00:31:25,758 --> 00:31:26,926 怖いよ 469 00:31:31,013 --> 00:31:31,722 行こう 470 00:31:40,189 --> 00:31:40,815 驚いた 471 00:31:43,859 --> 00:31:47,113 こんにちは 失礼します 472 00:31:47,196 --> 00:31:48,406 子供もいるね 473 00:31:48,489 --> 00:31:49,323 どなた? 474 00:31:49,407 --> 00:31:50,866 コン・スチョルです 475 00:31:50,950 --> 00:31:53,619 あんた 交際経験はゼロね 476 00:31:56,205 --> 00:32:00,585 まだ運命の相手に 出会えてなくて 477 00:32:00,668 --> 00:32:02,128 私はどう? 478 00:32:02,211 --> 00:32:04,255 あんたには気の強い女が… 479 00:32:04,338 --> 00:32:05,298 まったく 480 00:32:05,381 --> 00:32:08,384 年長者の前で はしたない 481 00:32:08,467 --> 00:32:10,303 生意気な口を利くな 482 00:32:10,386 --> 00:32:13,931 この子の神は “天王おばあ様”なの 483 00:32:14,015 --> 00:32:15,725 良縁は近くにある 484 00:32:15,808 --> 00:32:19,228 あちこち探し回らずに 身近で見つけろ 485 00:32:20,479 --> 00:32:21,564 全員 巫堂です 486 00:32:27,695 --> 00:32:30,114 楽しんでますか? 487 00:32:30,197 --> 00:32:31,657 楽しいです 488 00:32:32,491 --> 00:32:33,618 よかった 489 00:32:34,201 --> 00:32:35,494 ところで⸺ 490 00:32:36,120 --> 00:32:39,332 テクソン市に 有名な巫堂がいるとか 491 00:32:39,415 --> 00:32:40,541 来てるかな 492 00:32:40,625 --> 00:32:43,544 イム伯母と言ってたような… 493 00:32:43,628 --> 00:32:45,254 その女の話はするな 494 00:32:47,715 --> 00:32:49,967 すごい巫堂だと聞いたので 495 00:32:50,051 --> 00:32:52,970 そんな噂はデタラメだ 496 00:32:54,013 --> 00:32:57,475 あまり仲が よくないようですね 497 00:32:57,558 --> 00:33:02,229 ここにいる巫堂で 仲がいい者はいないだろう 498 00:33:14,367 --> 00:33:15,117 憎しみ 499 00:33:16,243 --> 00:33:17,203 恐れ 500 00:33:17,870 --> 00:33:19,872 深い怨恨が見えます 501 00:33:22,500 --> 00:33:24,794 なかなかの眼力だな 502 00:33:24,877 --> 00:33:26,295 巫堂になれるぞ 503 00:33:29,757 --> 00:33:32,718 イム伯母とは深い因縁がある 504 00:33:32,802 --> 00:33:36,681 神母(シンモ)様を殺したのだから 当然でしょ 505 00:33:38,349 --> 00:33:41,352 イム伯母と 同じ師匠に弟子入りしたの 506 00:33:41,435 --> 00:33:42,395 つまり⸺ 507 00:33:43,354 --> 00:33:47,108 イム伯母が 師匠を殺したんですか? 508 00:34:02,748 --> 00:34:03,666 “登記権利証” 509 00:34:05,376 --> 00:34:09,547 イム伯母が 信者一家を破滅させ 510 00:34:10,881 --> 00:34:13,134 神母様が それに気づいた 511 00:34:14,051 --> 00:34:16,053 お祈りいたします 512 00:34:17,430 --> 00:34:18,597 神母様 513 00:34:20,349 --> 00:34:21,308 神母様 514 00:34:21,809 --> 00:34:22,518 神母様 515 00:34:31,902 --> 00:34:34,447 お前は神に仕える資格はない 516 00:34:37,950 --> 00:34:39,827 お許しください 517 00:34:40,411 --> 00:34:42,163 二度と過ちは犯しません 518 00:34:43,164 --> 00:34:44,165 神母様 519 00:34:44,248 --> 00:34:47,293 神母様 お許しください 520 00:34:47,376 --> 00:34:48,586 神母様 521 00:35:09,774 --> 00:35:12,985 警察は事故とみなしたが 間違いだ 522 00:35:13,068 --> 00:35:16,614 イム伯母が 神母様を殺したのよ 523 00:35:21,243 --> 00:35:23,788 そのあと神堂まで奪った 524 00:35:23,871 --> 00:35:26,081 信者には財閥もいたが 525 00:35:26,916 --> 00:35:30,503 イム伯母が 全員 手中に収めたの 526 00:35:30,586 --> 00:35:35,090 巫堂になる前のことを 知りませんか? 527 00:35:35,174 --> 00:35:39,136 俗世との縁を切って 巫堂の道に入るの 528 00:35:39,220 --> 00:35:42,598 どんな人生を送ったかなど 誰も知らない 529 00:35:53,526 --> 00:35:57,571 イム伯母が うちの信者を奪ったんだ 530 00:35:58,155 --> 00:36:01,200 和尚様もやられたんですね 531 00:36:01,283 --> 00:36:06,413 うちも太客を奪われて 連絡すら来なくなった 532 00:36:07,081 --> 00:36:07,998 うちもだ 533 00:36:08,082 --> 00:36:11,627 あの女のせいで 動画配信を始めることに 534 00:36:11,710 --> 00:36:15,548 どこかで見たと思ったら… 535 00:36:17,758 --> 00:36:19,301 イム伯母のせい? 536 00:36:19,385 --> 00:36:21,971 最近 霊感が 薄れてきたでしょ 537 00:36:22,054 --> 00:36:25,182 動画配信に手を出すのは そういうヤツら 538 00:36:25,266 --> 00:36:26,058 何だと? 539 00:36:26,767 --> 00:36:29,478 登録者数が何万人もいるんだ 540 00:36:30,312 --> 00:36:31,480 だから? 541 00:36:31,564 --> 00:36:34,650 インチキだってバレバレよ 542 00:36:35,776 --> 00:36:38,279 動画配信をするヤツは 543 00:36:38,362 --> 00:36:41,323 霊感の薄れたインチキだと ほざいてますよ 544 00:36:41,991 --> 00:36:45,119 ちょっと 放しなさいよ 545 00:36:45,202 --> 00:36:47,454 俺を嘘(うそ)つき呼ばわりか? 546 00:36:47,538 --> 00:36:48,956 やめて 547 00:36:49,039 --> 00:36:51,083 皆さん ご静粛に 548 00:36:55,087 --> 00:36:58,299 オンラインゲームの オフ会よりひどい 549 00:37:00,175 --> 00:37:01,760 止めるべき? 550 00:37:03,429 --> 00:37:04,972 もういい 行こう 551 00:37:05,055 --> 00:37:07,975 ほっとけば そのうち収まるだろう 552 00:37:08,058 --> 00:37:09,393 行こう 553 00:37:11,979 --> 00:37:13,105 早く 554 00:37:17,067 --> 00:37:19,153 収まらなかったら? 555 00:37:19,236 --> 00:37:21,030 お前が何とかしろ 556 00:37:21,113 --> 00:37:21,989 俺が? 557 00:37:25,409 --> 00:37:26,619 自信がない 558 00:37:28,829 --> 00:37:31,123 マイクテスト 1 2 3 559 00:37:31,206 --> 00:37:32,291 ナダンが? 560 00:37:33,250 --> 00:37:36,378 ケンカはやめて 注目してください 561 00:37:38,172 --> 00:37:40,257 皆様のために 562 00:37:40,341 --> 00:37:43,552 サプライズ舞台を ご用意しました 563 00:37:43,636 --> 00:37:45,721 歓声を! 564 00:37:49,099 --> 00:37:54,021 本日のサプライズゲストは この方たちです 565 00:37:54,104 --> 00:37:56,523 ヨンヘ洞の奇跡 566 00:37:56,607 --> 00:37:59,735 美男堂! 567 00:38:00,653 --> 00:38:03,030 さあ 大きな拍手を 568 00:38:07,910 --> 00:38:10,204 ミュージック スタート 569 00:38:17,044 --> 00:38:18,253 皆さん 570 00:38:18,921 --> 00:38:21,423 手拍子を お願いします 571 00:38:36,480 --> 00:38:39,233 どうぞ お楽しみください 572 00:38:39,316 --> 00:38:43,904 美男堂にお越しの皆様に 心から感謝いたします 573 00:38:44,613 --> 00:38:46,407 楽しんでますか? 574 00:38:46,949 --> 00:38:50,202 それでは メンバーを紹介します 575 00:38:51,328 --> 00:38:55,666 地獄のツイストキング コン・スチョル 576 00:39:00,713 --> 00:39:06,677 続きまして 強烈な脇の下 ナム・ヘジュン 577 00:39:12,266 --> 00:39:16,979 次は美男堂の異端児 チョ・ナダン 578 00:39:21,942 --> 00:39:25,154 最後に主役の登場です 579 00:39:25,237 --> 00:39:29,658 ヨンヘ洞の奇跡 ナム・ハンジュン 580 00:39:59,688 --> 00:40:02,733 私のことを 嗅ぎ回ってる者がいる 581 00:40:02,816 --> 00:40:04,568 正体は もう調べた? 582 00:40:17,581 --> 00:40:21,502 ナム・ハンジュンが 神母様について調べてます 583 00:40:22,711 --> 00:40:25,964 簡単に諦めないだろう 監視を続けなさい 584 00:40:26,882 --> 00:40:30,219 クモの巣に 体が完全に絡まるまで 585 00:40:30,803 --> 00:40:32,721 じっくり待つのよ 586 00:40:33,347 --> 00:40:35,891 近いうちに自ら訪ねてくる 587 00:40:35,974 --> 00:40:36,975 分かりました 588 00:40:54,535 --> 00:41:00,124 {\an8}“2022年4月17日 午後4時チョンガク亭” 589 00:41:00,207 --> 00:41:03,252 シンミョン市 宅地開発事業の締結式に 590 00:41:03,335 --> 00:41:06,004 ジョイスの投資者たちが 集まる 591 00:41:07,297 --> 00:41:10,843 潜入して顔ぶれを確認しよう 592 00:41:10,926 --> 00:41:13,303 黒幕を突き止められる 593 00:41:13,387 --> 00:41:15,305 ク・テスも来るかも 594 00:41:15,389 --> 00:41:17,099 ハン刑事に伝えないと 595 00:41:17,182 --> 00:41:19,560 手を組むことにしたんだろ? 596 00:41:19,643 --> 00:41:21,478 かえって面倒だ 597 00:41:21,562 --> 00:41:23,480 あとで引き渡せばいい 598 00:41:24,064 --> 00:41:27,151 ハン刑事が ものすごく心配なのね 599 00:41:27,234 --> 00:41:28,068 俺が? 600 00:41:28,569 --> 00:41:30,279 そんなわけないだろ 601 00:41:30,362 --> 00:41:32,614 ケガしないか心配なんでしょ 602 00:41:33,449 --> 00:41:34,032 本当に? 603 00:41:34,116 --> 00:41:35,159 そうよ 604 00:41:35,242 --> 00:41:37,953 お前ら いいかげんにしろよ 605 00:41:38,036 --> 00:41:41,540 俺が心配してやるほど か弱いと思うか? 606 00:41:42,291 --> 00:41:44,626 臨時休業の案内を掲示しろ 607 00:41:44,710 --> 00:41:45,794 装備の点検を 608 00:41:46,461 --> 00:41:47,087 了解 609 00:41:47,171 --> 00:41:48,964 やることが多すぎる 610 00:41:50,465 --> 00:41:51,467 ナダンは… 611 00:41:51,550 --> 00:41:52,217 やめろ 612 00:41:54,469 --> 00:41:55,596 ナダンか 613 00:41:56,597 --> 00:41:59,892 4月17日 臨時休業の案内を出せ 614 00:42:01,101 --> 00:42:02,853 “招待状” 615 00:42:07,357 --> 00:42:10,360 ジョイスの投資者は 全員 来るそうです 616 00:42:10,444 --> 00:42:13,238 ク・テスも 来るかもしれませんね 617 00:42:15,157 --> 00:42:17,159 潜入する方法を考えないと 618 00:42:19,203 --> 00:42:20,245 僕に任せて 619 00:42:20,329 --> 00:42:23,123 招待されたので 一緒に来てください 620 00:42:24,208 --> 00:42:27,586 チェガン建設の社長は お兄さんですよね 621 00:42:27,669 --> 00:42:30,255 ご迷惑を おかけするわけには… 622 00:42:30,339 --> 00:42:35,469 気まずいので 来てくださると助かります 623 00:42:36,553 --> 00:42:38,805 ナム・ハンジュンさんも… 624 00:42:38,889 --> 00:42:40,766 その必要はありません 625 00:42:44,269 --> 00:42:47,814 大勢で動くと目立ちます 626 00:42:48,857 --> 00:42:50,400 確認してから 627 00:42:50,484 --> 00:42:53,362 必要に応じて連絡することに 628 00:42:54,154 --> 00:42:57,699 班員には サポートを要請します 629 00:42:57,783 --> 00:42:59,201 賛成です 630 00:43:02,204 --> 00:43:04,623 “招待状” 631 00:43:51,378 --> 00:43:53,297 ナム部長とパク議員が… 632 00:43:55,090 --> 00:43:58,427 とっても鮮明に映ってる 633 00:44:00,595 --> 00:44:02,597 高価な機材は違うわね 634 00:44:02,681 --> 00:44:05,142 4Kは画質が最高ね 635 00:44:06,184 --> 00:44:09,021 投資者が全員いるか確認しろ 636 00:44:09,104 --> 00:44:11,023 パク・ジンサンに 優しくしてね 637 00:44:11,106 --> 00:44:14,901 環境がよくなったおかげで 仕事が楽しい 638 00:44:14,985 --> 00:44:15,986 真面目にやれ 639 00:44:22,659 --> 00:44:23,744 ハン刑事? 640 00:44:27,164 --> 00:44:28,081 どうも 641 00:44:29,082 --> 00:44:30,500 ハン刑事が? 642 00:44:32,294 --> 00:44:33,712 チャ検事… 643 00:44:35,881 --> 00:44:38,425 隣の女性に見覚えがないか? 644 00:44:39,134 --> 00:44:40,302 知ったことか 645 00:44:40,802 --> 00:44:43,347 バカね ハン刑事でしょ 646 00:45:03,283 --> 00:45:06,370 ウソだろ 別人みたいだ 647 00:45:12,542 --> 00:45:13,752 兄貴 648 00:45:13,835 --> 00:45:15,087 早く行こう 649 00:45:15,670 --> 00:45:17,756 道士様 なぜここに? 650 00:45:18,965 --> 00:45:21,802 悪鬼がいる 俺から離れろ 651 00:45:22,928 --> 00:45:25,305 こいつを捕まえておくように 652 00:45:25,389 --> 00:45:26,640 ご心配なく 653 00:45:26,723 --> 00:45:29,017 そこで何をしてるんですか? 654 00:45:30,519 --> 00:45:32,062 兄貴に任せる 655 00:45:32,646 --> 00:45:33,730 ドウォン 656 00:45:34,231 --> 00:45:35,816 挨拶くらいしろよ 657 00:45:36,942 --> 00:45:39,027 久しぶりだな 658 00:45:39,111 --> 00:45:41,321 相変わらず常識がない 659 00:45:41,405 --> 00:45:42,614 じっとして 660 00:45:43,657 --> 00:45:44,741 はじめまして 661 00:45:44,825 --> 00:45:46,910 S&Hの副会長 イ・ミンギョンよ 662 00:45:46,993 --> 00:45:50,914 ナム・ハンジュンさんは 私のフィアンセなの 663 00:45:51,790 --> 00:45:55,794 あなたが 彼のフィアンセですって? 664 00:45:55,877 --> 00:45:58,213 結婚する仲なので… 665 00:45:58,296 --> 00:46:02,509 あのプロポーズは… 断ったはずだぞ 666 00:46:09,349 --> 00:46:11,351 振られたようですね 667 00:46:13,895 --> 00:46:18,733 一度くらい振られても 簡単には諦めないわよ 668 00:46:34,082 --> 00:46:35,083 (早く) 669 00:46:38,503 --> 00:46:39,003 行こう 670 00:46:39,087 --> 00:46:39,755 放して 671 00:46:39,838 --> 00:46:42,299 あっちに うまい酒があるそうだ 672 00:46:42,382 --> 00:46:43,383 放して 673 00:46:43,467 --> 00:46:44,634 至急 集合 674 00:47:32,891 --> 00:47:34,267 この匂いは… 675 00:47:35,185 --> 00:47:36,436 ユッケジャン 676 00:47:43,777 --> 00:47:45,362 怖い人なのかも 677 00:47:46,947 --> 00:47:48,365 葬儀場で 678 00:47:52,202 --> 00:47:53,662 ご苦労さまです 679 00:47:56,790 --> 00:48:00,919 特権意識が強い男だが 弱点が多い 680 00:48:01,002 --> 00:48:05,549 無駄に警護が多いが 自分の前は歩かせない 681 00:48:06,758 --> 00:48:10,303 邪魔なヤツは 徹底的に排除するタイプだ 682 00:48:11,054 --> 00:48:13,557 宅地開発事業がうまくいけば 683 00:48:13,640 --> 00:48:18,436 株主総会で お前が 次期会長として選出される 684 00:48:18,520 --> 00:48:23,483 前回はパク常務と労組に 阻まれて頓挫しました 685 00:48:23,567 --> 00:48:26,236 パク常務は おじを支持したとか 686 00:48:26,319 --> 00:48:27,320 まさか 687 00:48:27,404 --> 00:48:31,032 パク常務の支持が 必要なのは事実だが 688 00:48:31,116 --> 00:48:35,954 事業を成功させれば 必ず評価してくださる 689 00:48:36,037 --> 00:48:37,038 “評価”? 690 00:48:37,622 --> 00:48:41,042 就くべき地位に就くのに 評価が必要だとは 691 00:48:44,254 --> 00:48:46,506 パク・ドンキ会長は 親戚だろ? 692 00:48:46,590 --> 00:48:49,342 “三大狂犬”と 呼ばれるだけあって 693 00:48:49,426 --> 00:48:53,471 目上の人への態度が なってない 694 00:48:54,139 --> 00:48:56,224 狂犬? そうじゃない 695 00:48:56,808 --> 00:49:00,812 あいつはシン・ギョンホや パク・ジンサンとは違う 696 00:49:03,523 --> 00:49:05,108 チャ・スンウォンが⸺ 697 00:49:06,026 --> 00:49:07,652 食物連鎖の頂点だ 698 00:49:12,616 --> 00:49:13,700 何しに来た 699 00:49:14,367 --> 00:49:16,703 招待しておいて何だよ 700 00:49:16,786 --> 00:49:17,996 帰ろうか? 701 00:49:18,079 --> 00:49:19,497 歓迎するよ 702 00:49:19,581 --> 00:49:22,834 俺の事業には 興味がないと思ってた 703 00:49:23,793 --> 00:49:24,836 こちらは? 704 00:49:24,920 --> 00:49:27,547 パートナーの ハン・ジェヒさん 705 00:49:27,631 --> 00:49:28,298 兄です 706 00:49:28,882 --> 00:49:29,925 パートナー? 707 00:49:30,425 --> 00:49:31,635 よろしく 708 00:49:31,718 --> 00:49:32,636 はじめまして 709 00:49:35,221 --> 00:49:37,015 いかがですか? 710 00:49:37,098 --> 00:49:37,932 下がれ 711 00:49:38,016 --> 00:49:38,516 はい 712 00:49:39,559 --> 00:49:41,936 一体 どういう接客を… 713 00:49:42,771 --> 00:49:44,230 大したことない 714 00:49:44,314 --> 00:49:45,940 そんなに怒るな 715 00:49:46,024 --> 00:49:47,359 トイレへ 716 00:49:47,442 --> 00:49:48,443 はい 717 00:49:53,490 --> 00:49:55,492 では 私も 718 00:50:01,164 --> 00:50:04,834 ドウォンが 身を引いてくれたおかげで… 719 00:50:04,918 --> 00:50:05,418 おい 720 00:50:05,502 --> 00:50:08,129 後継ぎはドウォンだと… 721 00:50:08,213 --> 00:50:09,047 口を慎め 722 00:50:09,714 --> 00:50:12,175 仲間割れはやめましょう 723 00:50:12,258 --> 00:50:14,010 心を1つにしないと 724 00:50:14,844 --> 00:50:18,556 この事業ができるのは チェガン建設のおかげです 725 00:50:18,640 --> 00:50:19,474 そうです 726 00:50:19,557 --> 00:50:23,687 立場を自覚して もっと謙虚になるべきです 727 00:50:31,945 --> 00:50:32,946 おい 728 00:50:33,571 --> 00:50:35,073 パク・ジンサン 729 00:50:35,156 --> 00:50:37,992 来なさい 本当に情けないわね 730 00:50:38,493 --> 00:50:41,663 お前 また悪酔いしてるのか 731 00:50:44,708 --> 00:50:45,792 おい お前 732 00:50:51,548 --> 00:50:52,757 わざとですね 733 00:50:54,426 --> 00:50:56,928 嫉妬されるのも悪くない 734 00:50:57,012 --> 00:50:58,555 嫉妬じゃない 735 00:50:59,305 --> 00:51:01,266 妹みたいで心配なんだ 736 00:51:02,475 --> 00:51:05,353 それにチャ・スンウォンが お前の兄でも 737 00:51:05,437 --> 00:51:07,647 あんなのにハン刑事を… 738 00:51:08,148 --> 00:51:09,107 “妹”? 739 00:51:10,108 --> 00:51:12,485 それ以上じゃないと 誓えますか? 740 00:51:13,361 --> 00:51:14,362 そっちは? 741 00:51:14,988 --> 00:51:16,740 なぜパートナーと… 742 00:51:17,240 --> 00:51:19,743 そういうことを 頼める仲なので 743 00:51:20,535 --> 00:51:21,536 僕たちは 744 00:51:22,537 --> 00:51:23,621 “僕たち”? 745 00:51:23,705 --> 00:51:25,039 僕たち 746 00:51:27,959 --> 00:51:31,171 では パートナーが 待ってるので 747 00:51:32,422 --> 00:51:33,465 失礼 748 00:51:38,094 --> 00:51:39,929 ぶつかりやがって 749 00:51:45,018 --> 00:51:46,019 大丈夫? 750 00:51:46,978 --> 00:51:48,938 あまり ぬれなかった 751 00:51:52,400 --> 00:51:56,154 ナム・ハンジュンさんは フィアンセの元へ 752 00:51:56,237 --> 00:51:56,988 私たちは… 753 00:51:57,072 --> 00:51:57,822 そうだ 754 00:51:59,157 --> 00:52:01,409 せっかくだから仲よく 755 00:52:02,577 --> 00:52:04,537 協力しないか? 756 00:52:05,497 --> 00:52:06,748 まったく 757 00:52:07,248 --> 00:52:08,416 “永遠に一緒”だ 758 00:52:08,500 --> 00:52:11,169 それに フィアンセなんかいない 759 00:52:13,088 --> 00:52:17,801 フィアンセも手を組む約束も 私の錯覚だったね 760 00:52:17,884 --> 00:52:22,138 現場に来てから 呼ぼうと思ってたんだ 761 00:52:23,223 --> 00:52:25,308 先に相談してから… 762 00:52:29,562 --> 00:52:31,106 行こう チャ検事 763 00:52:31,189 --> 00:52:33,942 協力しに行こうか 764 00:52:36,778 --> 00:52:37,904 待って 765 00:52:38,488 --> 00:52:40,990 その手を離してください 766 00:52:41,491 --> 00:52:42,700 ジェヒさん 767 00:52:47,664 --> 00:52:51,000 {\an8}“宅地開発事業 業務締結式” それでは 協定書にサインを 768 00:52:53,711 --> 00:52:54,838 “イ・ミョンジュン” 769 00:52:57,632 --> 00:52:58,758 どうも 770 00:53:02,053 --> 00:53:03,721 カメラを見てください 771 00:53:13,022 --> 00:53:14,566 イム伯母は? 772 00:53:14,649 --> 00:53:17,902 祈祷(きとう)のあとに いらっしゃるそうです 773 00:53:46,890 --> 00:53:48,641 イム伯母というのは? 774 00:53:48,725 --> 00:53:51,352 ナムさんが “重要な人物だ”と 775 00:53:58,610 --> 00:53:59,736 ク・テスだわ 776 00:54:06,826 --> 00:54:07,869 間違いない? 777 00:54:07,952 --> 00:54:10,246 確かにク・テスでした 778 00:54:11,080 --> 00:54:12,749 あっちを見てきます 779 00:54:13,458 --> 00:54:16,252 僕はそっちを捜します 気をつけて 780 00:54:16,336 --> 00:54:17,086 はい 781 00:54:26,054 --> 00:54:28,389 締結式は無事に終わった? 782 00:54:28,473 --> 00:54:31,601 はい 皆様おそろいです それから… 783 00:54:31,684 --> 00:54:34,854 ナム・ハンジュンが来たのね 784 00:54:37,649 --> 00:54:39,567 自ら訪ねてきた 785 00:54:39,651 --> 00:54:42,862 変装して 会場に紛れ込んでます 786 00:54:45,365 --> 00:54:47,492 今日が あいつの命日よ 787 00:55:01,798 --> 00:55:02,882 すみません 788 00:55:05,677 --> 00:55:07,303 立派なシェフだ 789 00:55:07,387 --> 00:55:08,846 意外と似合うな 790 00:55:13,017 --> 00:55:14,102 ここに 791 00:55:14,978 --> 00:55:16,020 よし 792 00:55:28,908 --> 00:55:30,451 緊張せずに笑え 793 00:55:31,077 --> 00:55:31,953 そうだ 794 00:55:46,884 --> 00:55:48,136 失礼します 795 00:55:54,475 --> 00:55:55,476 お前 796 00:55:57,186 --> 00:55:58,521 なぜ ここに? 797 00:56:01,607 --> 00:56:03,026 料理の配膳に 798 00:56:04,318 --> 00:56:07,655 鎮魂のために 柄にもないことをしてるな 799 00:56:13,286 --> 00:56:15,913 命を落とすことになるぞ 800 00:56:19,876 --> 00:56:23,463 突然 そんなことを言われて 驚いてますよ 801 00:56:24,505 --> 00:56:26,924 謝礼を置いていかないと 802 00:56:33,181 --> 00:56:35,058 現金を持ってなくて 803 00:56:38,978 --> 00:56:40,229 待ちなさい 804 00:56:42,565 --> 00:56:43,733 それは… 805 00:56:49,947 --> 00:56:52,367 カットしてくれないと 806 00:56:55,620 --> 00:56:56,996 そうでした 807 00:57:09,300 --> 00:57:10,802 ごゆっくり 808 00:57:23,356 --> 00:57:25,191 しゃっくりをするな 809 00:57:25,274 --> 00:57:25,942 俺が? 810 00:57:28,236 --> 00:57:29,570 早く行こう 811 00:57:32,782 --> 00:57:34,575 盗聴器に異常なし 812 00:57:34,659 --> 00:57:37,120 ただ受信エリアは狭いわよ 813 00:57:37,203 --> 00:57:38,913 近くで聞いてる 814 00:57:38,996 --> 00:57:40,123 音声を送るね 815 00:57:42,083 --> 00:57:43,584 お告げどおりなら 816 00:57:43,668 --> 00:57:47,463 イ市長は飛躍を遂げ 明るい未来を築くでしょう 817 00:57:48,548 --> 00:57:50,550 それが あの方の願いです 818 00:57:50,633 --> 00:57:53,386 市長になって ひと月も経ってません 819 00:57:55,138 --> 00:57:56,931 ところで 820 00:57:57,723 --> 00:58:00,726 カン・ウネの件は 問題ないんですか? 821 00:58:00,810 --> 00:58:04,230 ほどほどにすべきでした 822 00:58:04,313 --> 00:58:05,898 それはウネのほうだ 823 00:58:05,982 --> 00:58:06,983 クソ野郎 824 00:58:07,066 --> 00:58:10,486 クスリをのませたが 最後まで抵抗された 825 00:58:10,570 --> 00:58:14,407 それで脅しただけなのに まさか死ぬとは… 826 00:58:15,074 --> 00:58:17,785 うまく処理したので ご心配なく 827 00:58:17,869 --> 00:58:19,662 さすが神母様です 828 00:58:19,745 --> 00:58:22,165 選挙中は ご心労が募ったはず 829 00:58:22,748 --> 00:58:25,585 寿命が縮む思いでしたよ 830 00:58:28,296 --> 00:58:30,214 それよりも⸺ 831 00:58:30,298 --> 00:58:33,217 ク・テスとかいう 目つきの悪い男が⸺ 832 00:58:33,301 --> 00:58:36,429 警察署に出入りしてるとか 833 00:58:36,512 --> 00:58:37,638 気がかりです 834 00:58:37,722 --> 00:58:40,558 事業の管理を任せてたんです 835 00:58:40,641 --> 00:58:44,729 宅地開発がうまくいけば 始末するので ご辛抱を 836 00:58:44,812 --> 00:58:49,108 ク・テスに 後始末をさせてたんだな 837 00:58:50,860 --> 00:58:54,071 こいつらの弱点を 握ってるということだ 838 00:59:00,203 --> 00:59:02,246 到着されました 839 00:59:20,473 --> 00:59:21,349 お待たせを 840 00:59:21,432 --> 00:59:24,477 主人公は 最後に登場するものです 841 00:59:29,315 --> 00:59:30,107 では… 842 01:00:11,399 --> 01:00:13,734 兄さん そっちに人が… 843 01:00:14,235 --> 01:00:15,486 バレたとか? 844 01:00:44,640 --> 01:00:48,144 {\an8}エピローグ 845 01:01:38,903 --> 01:01:39,737 {\an8}捕まえました 846 01:01:39,820 --> 01:01:41,947 {\an8}確実に始末しなさい 847 01:01:42,031 --> 01:01:42,531 {\an8}ク・テス 848 01:01:42,615 --> 01:01:45,284 {\an8}ク・テス お前 イム・ヨンジュだろ 849 01:01:45,368 --> 01:01:48,162 {\an8}逮捕するための 証拠が必要ね 850 01:01:48,245 --> 01:01:50,373 {\an8}もしやお邪魔? 851 01:01:50,456 --> 01:01:51,540 {\an8}イム伯母だろ 852 01:01:51,624 --> 01:01:54,418 {\an8}悪だくらみは 今すぐ やめろ 853 01:01:54,502 --> 01:01:55,127 {\an8}こいつ 854 01:01:55,211 --> 01:01:57,755 {\an8}クの潜伏場所は そのどれか 855 01:01:57,838 --> 01:02:02,385 {\an8}人里離れた場所に 潜伏してるはずだ 856 01:02:02,468 --> 01:02:05,096 {\an8}ベンゼンに コプリもある 857 01:02:05,179 --> 01:02:06,847 {\an8}危ない すぐに来い 858 01:02:06,931 --> 01:02:11,936 日本語字幕 金光 小夜子