1 00:00:32,595 --> 00:00:34,614 (桃子) なるほど じゃあ もう一度 情報を整理するわね。 2 00:00:34,614 --> 00:00:37,116 (小林 苺) これ もう行ける。 (桃子) うん。 3 00:00:37,116 --> 00:00:39,602 (桃子の声) 探偵の名は明智五郎。 4 00:00:39,602 --> 00:00:41,621 変な髪形に 変なスーツ。 5 00:00:41,621 --> 00:00:44,107 (桃子) そして なぜか 今どき ループタイ。 6 00:00:44,107 --> 00:00:46,609 顔は上の下 美食家の探偵。 7 00:00:46,609 --> 00:00:48,161 (明智五郎) 悪くない。 8 00:00:48,161 --> 00:00:50,680 (桃子の声) そして なんと あの扇屋百貨店の御曹司。 9 00:00:50,680 --> 00:00:53,233 うちのお弁当のツケ払わないのも 付け足しといて。 10 00:00:53,233 --> 00:00:56,603 その探偵の事務所に 苺がたまたま 訪れたことがきっかけで➡ 11 00:00:56,603 --> 00:00:59,122 ある浮気調査に 関わることになったと。 12 00:00:59,122 --> 00:01:00,623 そうそう。 13 00:01:00,623 --> 00:01:04,110 (マリア) 夫の服から 毎日 違う香りがするんです。 14 00:01:04,110 --> 00:01:06,613 (苺の声) 調査は すぐに終わると 思ったんだけど…。 15 00:01:06,613 --> 00:01:09,098 (TV) 先ほど 品川区 小山の住宅街で➡ 16 00:01:09,098 --> 00:01:13,653 男性が首を切りつけられたと 110番通報がありました。 17 00:01:13,653 --> 00:01:15,688 今日は どちらにドライブですか? 18 00:01:15,688 --> 00:01:17,206 僕とデートしませんか? 19 00:01:17,206 --> 00:01:20,610 (苺の声) それで 私と明智さんは 依頼人の主婦と会うため➡ 20 00:01:20,610 --> 00:01:22,629 葉山のオーベルジュへ向かった。 21 00:01:22,629 --> 00:01:24,614 許せなかったの 私。 22 00:01:24,614 --> 00:01:26,115 私の知らない所で➡ 23 00:01:26,115 --> 00:01:28,651 ステキな手料理を食べてた あの人のことが。 24 00:01:28,651 --> 00:01:31,651 だから それで 首を かっ切ってやったの。 25 00:01:39,662 --> 00:01:41,662 だけど 彼女は…。 26 00:01:43,599 --> 00:01:45,618 (桃子の声) 死んだ…。 27 00:01:45,618 --> 00:01:49,639 で 次の事件ってのが この…。 28 00:01:49,639 --> 00:01:53,639 (桃子:苺) 帝都ホテル カップル殺人事件。 29 00:01:56,095 --> 00:01:59,132 これ 同じのお代わり! 私も同じの! 30 00:01:59,132 --> 00:02:02,685 (桃子の声) 帝都ホテルの一室で 若い男女が殺された。 31 00:02:02,685 --> 00:02:06,105 殺害方法は シアン化合物による毒殺。 32 00:02:06,105 --> 00:02:09,625 毒は被害者が頼んだモーニングの ルームサービスに混入された➡ 33 00:02:09,625 --> 00:02:12,595 可能性が高い。 問題は そのメニュー…。 34 00:02:12,595 --> 00:02:15,114 フレンチトーストと フルーツの盛り合わせと紅茶ね。 35 00:02:15,114 --> 00:02:17,100 帝都ホテルのモーニングなら 食べたことあるわ。 36 00:02:17,100 --> 00:02:19,619 こいつも お金持ちか。 あと 気になった点は? 37 00:02:19,619 --> 00:02:24,157 あっ そういえば 明智さんの表情が変わった瞬間が。 38 00:02:24,157 --> 00:02:26,209 そこ もっと詳しく! 39 00:02:26,209 --> 00:02:28,127 (苺の声) 明智さん 金持ちパワーを利用して➡ 40 00:02:28,127 --> 00:02:30,596 宿泊者リストを 見せてもらったんだけど…。 41 00:02:30,596 --> 00:02:32,598 「Mary Magdalene」。 42 00:02:32,598 --> 00:02:36,102 怪しい人でもいました? 43 00:02:36,102 --> 00:02:39,589 君が この女性客の対応を? はい。 44 00:02:39,589 --> 00:02:41,591 外国のお名前ですが➡ 45 00:02:41,591 --> 00:02:45,161 恐らく 日本の女性で 30代ぐらいかと。 46 00:02:45,161 --> 00:02:48,681 髪形は? 体形は? 思い出す限りの特徴を。 47 00:02:48,681 --> 00:02:52,101 どちらかというと地味な感じで それ以上は…。 48 00:02:52,101 --> 00:02:54,601 その人が この事件と何か? 49 00:02:56,606 --> 00:02:58,608 支配人。 はい! 50 00:02:58,608 --> 00:03:01,108 大至急 ルームサービスを。 かしこまりました。 51 00:03:02,612 --> 00:03:05,615 それから 君にも頼みたいことが。 52 00:03:05,615 --> 00:03:07,115 はい。 53 00:03:09,652 --> 00:03:13,152 ハァ… 何で私が こんなことを。 54 00:03:17,610 --> 00:03:19,595 厨房まで来ました。 よし。 55 00:03:19,595 --> 00:03:21,614 そのまま潜入を続けるんだ。 56 00:03:21,614 --> 00:03:24,584 どのタイミングで誰が 毒を入れることができるのか➡ 57 00:03:24,584 --> 00:03:27,086 どうぞ。 はいはい。 58 00:03:27,086 --> 00:03:30,640 ハァ… 人使いが荒いんだよな。 59 00:03:30,640 --> 00:03:34,193 何か言ったか? どうぞ。 独り言です どうぞ。 60 00:03:34,193 --> 00:03:37,130 (シェフ1) え~っと 次… えっ? フレンチトースト? 61 00:03:37,130 --> 00:03:40,600 (シェフ2) おいおい もう昼 過ぎてんぞ それ 朝のメニューだろ。 62 00:03:40,600 --> 00:03:43,619 あぁ これVIP客だ。 ったく➡ 63 00:03:43,619 --> 00:03:47,106 金持ちのわがままに振り回される こっちの身にもなってくれよ。 64 00:03:47,106 --> 00:03:50,606 ね~! ホンット困りますよね~! 65 00:03:53,646 --> 00:03:56,682 毒でも入れてやればいいんですよ。 66 00:03:56,682 --> 00:03:58,682 独り言ですけど。 67 00:04:01,104 --> 00:04:03,106 ⦅これからは 本当のあなたを➡ 68 00:04:03,106 --> 00:04:05,708 もっと自由に 解き放つべきだ⦆ 69 00:04:05,708 --> 00:04:09,679 ⦅あなたが私を 解き放ってくださったんです⦆ 70 00:04:09,679 --> 00:04:13,179 ⦅あなたが私を 見つけてしまったの⦆ 71 00:04:16,669 --> 00:04:18,704 明智さん? 72 00:04:18,704 --> 00:04:22,108 明智さん 聞いてます? ん… ああ。 73 00:04:22,108 --> 00:04:26,596 あれだけ人がいたら 厨房で毒を盛るのは不可能です。 74 00:04:26,596 --> 00:04:31,096 まぁ… まだ廊下のほうが 人目を避けられるかも。 75 00:04:33,603 --> 00:04:35,605 サラサラ サラサラ~。 76 00:04:35,605 --> 00:04:39,659 な~んて… はっ! 分かった! 77 00:04:39,659 --> 00:04:41,694 犯人は メイドに変装して➡ 78 00:04:41,694 --> 00:04:44,694 ルームサービスを持って行く途中で 一服 盛ったんですよ! 79 00:04:46,115 --> 00:04:47,617 聞いてます? 80 00:04:47,617 --> 00:04:50,603 犯人は メイドに変装して ルームサービスを…。 81 00:04:50,603 --> 00:04:52,605 少し静かにしていてもらえますか。 82 00:04:52,605 --> 00:04:55,625 今は このフレンチトーストと 2人だけの時間なんだ。 83 00:04:55,625 --> 00:04:58,125 ひとに運ばせといて…。 84 00:05:03,649 --> 00:05:06,202 外はこんがり 中はしっとり。 85 00:05:06,202 --> 00:05:08,588 使っているパンが きめの細かい ホテルブレッドだから➡ 86 00:05:08,588 --> 00:05:11,090 卵を全部 染み込ませずに➡ 87 00:05:11,090 --> 00:05:14,627 中は あえて 白い部分を残したまま。 88 00:05:14,627 --> 00:05:19,127 最近 はやりのパンケーキよりも こっちのほうが僕は好きだ。 89 00:05:23,085 --> 00:05:25,121 悪くない。 90 00:05:25,121 --> 00:05:27,690 最後の晩餐候補に急浮上だ。 91 00:05:27,690 --> 00:05:30,626 ただ フレンチトースト 食べたかっただけじゃん。 92 00:05:30,626 --> 00:05:33,526 君もひと口。 いただきます! 93 00:05:35,114 --> 00:05:39,602 ん~! 甘くて おいしい! メープルシロップたっぷり! 94 00:05:39,602 --> 00:05:42,121 で 毒を盛った犯人は誰なんです? 95 00:05:42,121 --> 00:05:44,106 やあ 困った。 96 00:05:44,106 --> 00:05:46,642 この ふんわり やさしい味の フレンチトーストじゃ➡ 97 00:05:46,642 --> 00:05:50,696 シアン化合物を混入しても ひと口 食べて吐き出してしまう。 98 00:05:50,696 --> 00:05:52,098 えっ 何でですか? 99 00:05:52,098 --> 00:05:54,116 シアン化合物は味が強烈で➡ 100 00:05:54,116 --> 00:05:56,586 口の中に痛みが走ると いわれているんだ。 101 00:05:56,586 --> 00:05:58,604 …となると 自殺!? 102 00:05:58,604 --> 00:06:02,608 もしくは メニューにないものを食べたか。 103 00:06:02,608 --> 00:06:05,094 (上遠野) はぁ!? ガイシャの胃の内容物? 104 00:06:05,094 --> 00:06:06,629 まだ出とらんわ。 105 00:06:06,629 --> 00:06:09,148 出ちょったとしても 教えるわけねえやろ! 106 00:06:09,148 --> 00:06:12,184 (高橋) 上遠野さん! 分析結果 出ました! 107 00:06:12,184 --> 00:06:15,121 (高橋) バター! 卵! 牛乳! 小麦粉! 108 00:06:15,121 --> 00:06:17,623 ラズベリー! キウイ! ミント! リンゴ! 109 00:06:17,623 --> 00:06:20,126 (上遠野) あ~ もう来んな! 110 00:06:20,126 --> 00:06:24,597 (高橋) あっ! もしかして 電話 明智さんですか!? 111 00:06:24,597 --> 00:06:26,599 リンゴ? 112 00:06:26,599 --> 00:06:30,136 この皿の上に リンゴは見当たらないが…。 113 00:06:30,136 --> 00:06:31,671 はっ! 114 00:06:31,671 --> 00:06:33,606 つまみ食いしたのか!? 115 00:06:33,606 --> 00:06:36,108 するわけないじゃないですか! 116 00:06:36,108 --> 00:06:39,595 じゃあ フルーツは日替わりなのか 今朝はリンゴを出したかどうか➡ 117 00:06:39,595 --> 00:06:41,597 シェフに聞いて来てくれ 小林1号。 118 00:06:41,597 --> 00:06:43,115 だから 「苺」です! 119 00:06:43,115 --> 00:06:45,115 いや… リンゴだ。 120 00:06:46,602 --> 00:06:51,157 アダムとイヴが 禁断の果実を食べた瞬間から➡ 121 00:06:51,157 --> 00:06:56,095 男と女は 別々の生き物になってしまった。 122 00:06:56,095 --> 00:06:59,599 このリンゴにも傷がある。 123 00:06:59,599 --> 00:07:04,103 女を傷つけるバカな男は…。 124 00:07:04,103 --> 00:07:07,103 殺してしまえばいい。 125 00:07:09,609 --> 00:07:13,629 (古川 茜) 私…。 126 00:07:13,629 --> 00:07:17,667 大丈夫 あなたは悪くない。 127 00:07:17,667 --> 00:07:22,104 そう 犯人は➡ 128 00:07:22,104 --> 00:07:25,608 真っ赤な このリンゴなんだから。 129 00:07:25,608 --> 00:07:29,612 <もし 明日 殺されてしまうとしたら➡ 130 00:07:29,612 --> 00:07:32,598 あなたは 最後に何を食べますか?> 131 00:07:32,598 --> 00:07:42,598 ♬~ 132 00:07:55,955 --> 00:07:56,622 133 00:07:56,622 --> 00:07:59,125 (上遠野)♪~ フニフニフニフニ フニフニフニ フニフニフニ 134 00:07:59,125 --> 00:08:01,627 (高橋) 何すか? その歌 マジ イミフなんすけど。 135 00:08:01,627 --> 00:08:04,130 「イミフ」? 意味不明です。 136 00:08:04,130 --> 00:08:06,666 (上遠野) 今どきの刑事は 昭和のヒット曲も知らんのか。 137 00:08:06,666 --> 00:08:09,218 俺の鼻歌に ツッコミゆう暇あったら➡ 138 00:08:09,218 --> 00:08:11,604 その東大卒の脳みそで 今回の犯人 考えてみい! 139 00:08:11,604 --> 00:08:15,107 あ~ やっかみですね。 どうだか。 140 00:08:15,107 --> 00:08:19,111 だから 被害者の 胃の内容物にあったリンゴは➡ 141 00:08:19,111 --> 00:08:22,615 ホテルのフルーツ盛り合わせには 入ってなかった。 142 00:08:22,615 --> 00:08:26,135 つまり リンゴは外から 持ち込まれたってことだから➡ 143 00:08:26,135 --> 00:08:29,205 そのリンゴを持ち込んだ奴が 犯人で…。 144 00:08:29,205 --> 00:08:33,125 で ガイシャの男の出身は青森。 145 00:08:33,125 --> 00:08:34,610 青森…。 146 00:08:34,610 --> 00:08:38,114 ♪~ リンゴの名産地 147 00:08:38,114 --> 00:08:41,117 (高橋) 東京に来て 人が変わっちゃったんですね。 148 00:08:41,117 --> 00:08:44,603 「家賃8万円 中央線沿い ワンルーム」。 149 00:08:44,603 --> 00:08:47,106 被害者の男が住んでいた マンションだ。 150 00:08:47,106 --> 00:08:50,176 えっ! いつの間に そんなものを? さすが探偵。 151 00:08:50,176 --> 00:08:54,130 金も地位も名誉も 何も持たぬ貧しい若者を➡ 152 00:08:54,130 --> 00:08:56,615 何ゆえ 殺す? 何ゆえ? 153 00:08:56,615 --> 00:08:58,617 そして 何ゆえ毒殺なんだ…。 154 00:08:58,617 --> 00:09:02,621 そもそも 毒を盛るというのは 賢い殺害方法とはいえない。 155 00:09:02,621 --> 00:09:04,607 何でですか? 毒殺の場合➡ 156 00:09:04,607 --> 00:09:08,677 必ず 司法解剖されるから 足がつく可能性も高い。 157 00:09:08,677 --> 00:09:11,230 僕に言わせれば わざわざ毒殺を選ぶ奴は➡ 158 00:09:11,230 --> 00:09:14,116 推理小説好きのバカか もしくは…。 159 00:09:14,116 --> 00:09:15,618 もしくは? 160 00:09:15,618 --> 00:09:20,118 殺人者である自分の存在を アピールしたい人間。 161 00:09:21,640 --> 00:09:23,109 モナ・リザ? 162 00:09:23,109 --> 00:09:25,611 (高橋) あっ。 163 00:09:25,611 --> 00:09:28,647 上遠野さん! どうした? 164 00:09:28,647 --> 00:09:32,184 これ 一緒に殺された女じゃ ないですね。 165 00:09:32,184 --> 00:09:35,684 (上遠野) おいおい もう1人の彼女ちゃんか? 166 00:09:37,106 --> 00:09:39,625 あっ これ エアメールですか? 167 00:09:39,625 --> 00:09:43,612 マリー・マグダ…。 「メアリー・マグダレーン」。 168 00:09:43,612 --> 00:09:46,632 マグダラのマリア イエス・キリストの弟子とも➡ 169 00:09:46,632 --> 00:09:49,618 恋人ともいわれている女性…。 あっ 説明 大丈夫です。 170 00:09:49,618 --> 00:09:51,620 OK クルックー。 (機械音声) クルックー。 171 00:09:51,620 --> 00:09:54,140 マグダラのマリア。 マグダラのマリアは…。 172 00:09:54,140 --> 00:09:57,693 へぇ~! キリストと一緒に 行動してた人なんだ。 173 00:09:57,693 --> 00:09:59,193 えっ…。 174 00:10:00,729 --> 00:10:04,116 えっ! これって あの ホテルの宿泊者リストにあった? 175 00:10:04,116 --> 00:10:06,619 何か 関係あるんですか? さあ? 176 00:10:06,619 --> 00:10:08,120 「さあ?」って…。 177 00:10:08,120 --> 00:10:10,623 そうですよ! だって 誰からも依頼されてないのに➡ 178 00:10:10,623 --> 00:10:13,125 明智さん この事件のこと調べてるし! 179 00:10:13,125 --> 00:10:15,611 推理好きの探偵の 習性のようなものさ。 180 00:10:15,611 --> 00:10:17,611 (ノック) はい! 181 00:10:23,686 --> 00:10:26,605 (小松崎) 坊ちゃま お久しぶりです。 182 00:10:26,605 --> 00:10:29,108 ここの住所は 知らせていないはずだが? 183 00:10:29,108 --> 00:10:33,629 帝都ホテルの支配人様から 奥様にご連絡が入りまして。 184 00:10:33,629 --> 00:10:36,615 余計なことを…。 185 00:10:36,615 --> 00:10:38,651 誰ですか? 186 00:10:38,651 --> 00:10:42,171 明智家の執事だ! 執事!? 187 00:10:42,171 --> 00:10:47,126 えっ! 執事!? へぇ~ 執事って現存してるんだ。 188 00:10:47,126 --> 00:10:49,612 (せき払い) 189 00:10:49,612 --> 00:10:53,616 それで 奥様が 坊ちゃまと食事がしたいから➡ 190 00:10:53,616 --> 00:10:56,118 ご実家にお連れするようにと。 191 00:10:56,118 --> 00:10:58,120 相変わらず勝手な人だ。 192 00:10:58,120 --> 00:11:02,675 明智さんの実家って 扇屋百貨店の 社長の家ってことですよね!? 193 00:11:02,675 --> 00:11:05,711 うわ~! 見てみたい! 食事って どんなの出るんですか? 194 00:11:05,711 --> 00:11:09,098 あっ ダイニングテーブルって 何mもある長いやつですか? 195 00:11:09,098 --> 00:11:11,617 あれって醤油 取ってほしい時とか どうするんですか? 196 00:11:11,617 --> 00:11:14,136 よろしければ ご一緒されますか? 197 00:11:14,136 --> 00:11:17,136 いえいえ! そんなそんな! 私なんて滅相もござい…。 198 00:11:18,607 --> 00:11:20,609 アッハハ! 広~! 199 00:11:20,609 --> 00:11:22,628 えっ 明智さんの部屋って 何畳ですか? 200 00:11:22,628 --> 00:11:24,628 黙って歩け。 201 00:11:26,165 --> 00:11:29,165 ホンットに長いんだ~。 202 00:11:35,140 --> 00:11:37,140 (明智寿々栄) 久しぶりね 五郎。 203 00:11:41,130 --> 00:11:45,134 あっ! あの はじめまして 小林 苺と申します。 204 00:11:45,134 --> 00:11:47,134 (寿々栄) 五郎のお友達? 205 00:11:48,621 --> 00:11:52,191 珍しいわね 女の子を連れて来るなんて。 206 00:11:52,191 --> 00:11:54,109 あっ そうなんですか? 207 00:11:54,109 --> 00:11:57,596 あなたもお掛けになったら? あっ はい! 208 00:11:57,596 --> 00:11:59,632 (小松崎) 本日のランチですが➡ 209 00:11:59,632 --> 00:12:02,618 ウッフアンムーレットと ショートパスタのアラビアータ➡ 210 00:12:02,618 --> 00:12:05,120 アンデュイエットの ソースアルゴでございます。 211 00:12:05,120 --> 00:12:07,623 う~わ! おいしそ~う! 212 00:12:07,623 --> 00:12:09,658 (寿々栄) どうぞ 召し上がって。 213 00:12:09,658 --> 00:12:11,658 いただきます! 214 00:12:14,713 --> 00:12:16,615 うん! んふふ…! 215 00:12:16,615 --> 00:12:20,135 小林1号さんでしたっけ? あっ 「苺」…。 216 00:12:20,135 --> 00:12:22,121 あっ はい! 217 00:12:22,121 --> 00:12:24,123 五郎とは どういうお知り合い? 218 00:12:24,123 --> 00:12:27,109 えっと 近所の料理人といいますか➡ 219 00:12:27,109 --> 00:12:31,130 たまに明智さんのお仕事の 助手なんかを… ですよね? 220 00:12:31,130 --> 00:12:33,165 あなた 仕事なんて してないじゃない。 221 00:12:33,165 --> 00:12:36,101 いえ 明智さん 探偵をされてるんです。 222 00:12:36,101 --> 00:12:38,621 探偵は仕事とはいえないでしょ。 223 00:12:38,621 --> 00:12:40,122 え…。 224 00:12:40,122 --> 00:12:43,108 (寿々栄) まったく… 跡取り息子が➡ 225 00:12:43,108 --> 00:12:47,613 いい年して 結婚もしないで ふらふら ふらふら。 226 00:12:47,613 --> 00:12:52,618 世間に知れたら うちのデパートの株は大暴落よ。 227 00:12:52,618 --> 00:12:55,187 (小松崎) アラビアータでございます。 228 00:12:55,187 --> 00:12:57,706 うは~! おいしそ~う! 229 00:12:57,706 --> 00:12:59,706 いただきま~す! 230 00:13:02,127 --> 00:13:05,114 んっ! これ めちゃめちゃ おいしいです! 231 00:13:05,114 --> 00:13:08,617 うん このウズラの卵がいいわね。 232 00:13:08,617 --> 00:13:11,117 誰がどう見ても モッツァレラだろ。 233 00:13:16,125 --> 00:13:20,625 よければ たっぷりと ウスターソースをおかけになっては? 234 00:13:24,233 --> 00:13:28,687 ダメね~ なまじ 子供の頃から いいものしか食べさせてないと➡ 235 00:13:28,687 --> 00:13:32,641 食が偏って こんなふうになってしまって。 236 00:13:32,641 --> 00:13:35,160 もっと ちゃんと しつけるべきだったかしら。 237 00:13:35,160 --> 00:13:38,130 お父様の悪い影響ばっかり 受けて…。 238 00:13:38,130 --> 00:13:40,666 じいちゃんは関係ない。 関係あるでしょう。 239 00:13:40,666 --> 00:13:44,219 子供のあなたを散々連れ回して 食べ歩きして。 240 00:13:44,219 --> 00:13:48,607 デパートの経営だって そうよ 採算考えない仕入ればっかりして。 241 00:13:48,607 --> 00:13:52,628 私がいるから 今の扇屋が何とかなってるものの。 242 00:13:52,628 --> 00:13:55,130 ホンットに 余計なことばっかりして! 243 00:13:55,130 --> 00:13:56,632 (テーブルをたたく音) 244 00:13:56,632 --> 00:13:59,632 あんたに そんなこと言われたくない! 245 00:14:04,656 --> 00:14:08,727 あら 気に障ったかしら? 246 00:14:08,727 --> 00:14:12,131 (小松崎) 失礼いたします 奥様 お電話が。 247 00:14:12,131 --> 00:14:15,150 紅松商事の早坂様から。 248 00:14:15,150 --> 00:14:17,650 失礼するわね。 249 00:14:21,607 --> 00:14:24,143 (小松崎) 奥様 あれで よろしかったでしょうか? 250 00:14:24,143 --> 00:14:26,145 さすがね。 251 00:14:26,145 --> 00:14:29,145 あのまま言い合っていたら どうなっていたことか…。 252 00:14:30,215 --> 00:14:32,117 ありがとう。 253 00:14:32,117 --> 00:14:35,617 五郎の顔が見れただけで十分だわ。 254 00:14:40,109 --> 00:14:43,612 帰るぞ。 えっ でも まだ料理が…! 255 00:14:43,612 --> 00:14:46,665 おいしい料理なら 他で いくらでも食べさせてやる。 256 00:14:46,665 --> 00:14:50,202 でも ほら めっちゃ おいしそう じゃあ ひと口だけ ひと口! 257 00:14:50,202 --> 00:14:52,202 すいません。 258 00:14:57,126 --> 00:14:58,644 熱っつ! 259 00:14:58,644 --> 00:15:00,646 うわ~! 何をやってるんだ。 260 00:15:00,646 --> 00:15:03,646 あぁ… すみません。 261 00:15:06,652 --> 00:15:10,652 ♬~ 262 00:15:17,212 --> 00:15:19,731 リンゴをいくつか もらって帰りたいのだが。 263 00:15:19,731 --> 00:15:21,731 かしこまりました。 264 00:15:23,102 --> 00:15:26,622 (上遠野) ジャム!? 刑事さんたちも味見します? 265 00:15:26,622 --> 00:15:29,608 いいんですか!? 明智 わざわざ呼び出して➡ 266 00:15:29,608 --> 00:15:32,111 まさか 試食会 始めよう っちゅうんやないやろうな。 267 00:15:32,111 --> 00:15:35,114 僕は最初から ずっと引っ掛かっていた。 268 00:15:35,114 --> 00:15:37,649 なぜ 朝食なのか。 269 00:15:37,649 --> 00:15:40,202 シアン化合物で 人を殺すのは簡単だ。 270 00:15:40,202 --> 00:15:43,622 一番 確実なのは 炭酸飲料水に溶かしてしまう方法。 271 00:15:43,622 --> 00:15:45,607 シアンのピリピリした風味が➡ 272 00:15:45,607 --> 00:15:47,609 炭酸の刺激に紛れて 気付かれにくい。 273 00:15:47,609 --> 00:15:49,628 ディナーなら シャンパンに混ぜるなり➡ 274 00:15:49,628 --> 00:15:53,632 いくらでも方法はある なのに犯人は朝食を選んだ。 275 00:15:53,632 --> 00:15:55,617 恐らく 朝じゃないと 食べられない料理に➡ 276 00:15:55,617 --> 00:15:57,669 毒を盛る必要があったから。 277 00:15:57,669 --> 00:15:59,705 それがリンゴジャムと? 278 00:15:59,705 --> 00:16:03,108 でも 甘いジャムじゃ シアンはバレますよね? 279 00:16:03,108 --> 00:16:05,127 バレる バレバレだ。 280 00:16:05,127 --> 00:16:08,630 だが 舌に感じる強い刺激を ごまかすために➡ 281 00:16:08,630 --> 00:16:11,617 熱い料理に混入させたなら 話は別だ。 282 00:16:11,617 --> 00:16:15,617 だから リンゴジャムなんです。 283 00:16:20,642 --> 00:16:23,679 (TV) ホテルの従業員が 2人の遺体を発見し➡ 284 00:16:23,679 --> 00:16:26,231 警察に110番通報しました。 285 00:16:26,231 --> 00:16:28,116 亡くなっていたのは 杉並区のアルバイト➡ 286 00:16:28,116 --> 00:16:30,636 沢田 剛さん 23歳と➡ 287 00:16:30,636 --> 00:16:35,123 渋谷区の飲食店店員 川上エリさん 25歳です。 288 00:16:35,123 --> 00:16:37,626 (TV) 客室内には争った形跡はなく➡ 289 00:16:37,626 --> 00:16:40,112 また 遺体が客室の…。 290 00:16:40,112 --> 00:16:42,112 (祖父) ん? 291 00:16:43,632 --> 00:16:46,134 また 風で落ちたか。 292 00:16:46,134 --> 00:16:48,687 うん…。 293 00:16:48,687 --> 00:16:55,127 (祖父) あいだな 東京は ま~だ 殺人事件があったみてぇだな。 294 00:16:55,127 --> 00:16:59,615 んだの? 全然 知らねえ。 295 00:16:59,615 --> 00:17:08,615 ♬~ 296 00:19:10,595 --> 00:19:12,614 出来たて 熱々のリンゴジャム。 297 00:19:12,614 --> 00:19:14,583 砂糖たっぷりで シナモンも利かせて➡ 298 00:19:14,583 --> 00:19:16,585 フレンチトーストにのっけて 食べたら おいしいと思います! 299 00:19:16,585 --> 00:19:18,103 あっ! 300 00:19:18,103 --> 00:19:21,106 それで 遺体の舌に やけどの痕があったのか。 301 00:19:21,106 --> 00:19:23,592 ほう。 おんしゃあ また捜査情報を! 302 00:19:23,592 --> 00:19:25,093 やあ 困った。 303 00:19:25,093 --> 00:19:28,663 僕の推理が正しいと 証明されてしまうな。 304 00:19:28,663 --> 00:19:32,584 明智さん 決まりですね! 待て待て 待て待て! 305 00:19:32,584 --> 00:19:35,087 決めるんは まだ早いんじゃないがか!? 306 00:19:35,087 --> 00:19:37,089 熱々ったって 厨房から部屋まで運んだんや。 307 00:19:37,089 --> 00:19:39,591 やけどする熱さのままのジャムを 食べるんは無理あるやろ! 308 00:19:39,591 --> 00:19:41,593 運んだ後であれば問題ない。 309 00:19:41,593 --> 00:19:44,596 ルームサービスの朝食を ルームでサービスした。 310 00:19:44,596 --> 00:19:48,166 例えば 客の目の前で 熱々のジャムを煮立てて…。 311 00:19:48,166 --> 00:19:50,585 (上遠野の声) 犯人は ガイシャの部屋に堂々と入って➡ 312 00:19:50,585 --> 00:19:54,089 コックのふりをしたってか? まあ そういうことになるな。 313 00:19:54,089 --> 00:19:57,576 明智さん さすがです! ハハハハ…! 314 00:19:57,576 --> 00:20:00,595 ハッハッハッハッ…! 315 00:20:00,595 --> 00:20:04,116 ハハ… 明智 お主も鈍ったのう。 316 00:20:04,116 --> 00:20:05,650 ん? 317 00:20:05,650 --> 00:20:07,202 ガイシャの男のほう➡ 318 00:20:07,202 --> 00:20:11,123 沢田 剛のケータイとPCの メールやら何やら調べたらな➡ 319 00:20:11,123 --> 00:20:15,093 死んだ 川上エリ以外に もう1人 付き合っちょった女がおる。 320 00:20:15,093 --> 00:20:18,096 青森に住む高校時代の同級生じゃ。 321 00:20:18,096 --> 00:20:20,098 はぁ~ん 見せねえよ。 322 00:20:20,098 --> 00:20:22,617 俺の見立てじゃ 犯人は この女じゃ。 323 00:20:22,617 --> 00:20:25,637 いいか? 二股かけられた女が➡ 324 00:20:25,637 --> 00:20:29,708 部屋にコックの格好で訪ねて来て 男は部屋に入れますか? 325 00:20:29,708 --> 00:20:33,095 入れません! それに第一 人 殺すのに➡ 326 00:20:33,095 --> 00:20:35,597 ほがな面倒くせぇことする奴 なんか おるわけねえじゃろうが! 327 00:20:35,597 --> 00:20:37,599 イミフちや! 328 00:20:37,599 --> 00:20:39,618 イミフ。 329 00:20:39,618 --> 00:20:42,604 イ~ミ~フ~! 330 00:20:42,604 --> 00:20:44,606 使いたいだけですね? 331 00:20:44,606 --> 00:20:47,659 犯人は面倒でも この やり方にこだわっている。 332 00:20:47,659 --> 00:20:49,661 だから あえて朝食を選んだ。 333 00:20:49,661 --> 00:20:54,616 どうしても熱々 毒リンゴの仕業に してぇみたいやにゃあ。 334 00:20:54,616 --> 00:20:58,086 おい! 高橋。 はい。 335 00:20:58,086 --> 00:21:01,606 すぐに胃の内容物のリンゴを 調べ直させろ。 336 00:21:01,606 --> 00:21:03,608 詳しく成分を分析すりゃ➡ 337 00:21:03,608 --> 00:21:06,111 ビタミンが壊れちゅうなり 糖の成分が増えちゅうなり➡ 338 00:21:06,111 --> 00:21:09,114 リンゴが過熱されたものかどうか データが出るはずじゃ! 339 00:21:09,114 --> 00:21:10,632 はい。 340 00:21:10,632 --> 00:21:16,087 おい 明智 おんしの推理が 当たっちょったら➡ 341 00:21:16,087 --> 00:21:20,075 渋谷のハチ公前の スクランブル交差点で➡ 342 00:21:20,075 --> 00:21:22,577 裸で逆立ちして 渡ってやってからに➡ 343 00:21:22,577 --> 00:21:27,115 鼻の穴から ペペロンチーノ食っちゃるわ。 344 00:21:27,115 --> 00:21:28,633 それは犯罪です。 345 00:21:28,633 --> 00:21:31,133 当たりやせんのやき ええがや! 行くぞ! 346 00:21:34,689 --> 00:21:36,689 痛っ…! 347 00:21:38,093 --> 00:21:40,095 (ドアが閉まる音) 明智さん。 348 00:21:40,095 --> 00:21:42,614 僕の推理が正しければ➡ 349 00:21:42,614 --> 00:21:47,114 この犯人 今 捕まえないと 大変なことになる。 350 00:21:51,106 --> 00:21:52,591 明智さん。 351 00:21:52,591 --> 00:21:54,593 どうして宿泊者リストのこと➡ 352 00:21:54,593 --> 00:21:57,162 刑事さんたちに 言わないんですか? 353 00:21:57,162 --> 00:21:59,197 マグダラのマリアって人と 何か関係ある…。 354 00:21:59,197 --> 00:22:02,584 うん やっぱり ここのおでんは日本一だな。 355 00:22:02,584 --> 00:22:06,605 最後の晩餐候補に入れてもいいな。 確かに。 356 00:22:06,605 --> 00:22:09,608 屋台で おでんなんて 明智さんも意外と庶民派…。 357 00:22:09,608 --> 00:22:12,093 って ごまかさないでください。 ところで 君は どう思う? 358 00:22:12,093 --> 00:22:15,096 何がですか? ホテルの朝食で➡ 359 00:22:15,096 --> 00:22:18,617 リンゴジャムをフレンチトーストに のっけて出されたら➡ 360 00:22:18,617 --> 00:22:22,170 小林1号なら狂喜乱舞するか? 「苺」ですけど。 361 00:22:22,170 --> 00:22:25,607 今どき そんなんで狂喜乱舞して がっつく人なんていませんよ。 362 00:22:25,607 --> 00:22:29,594 それに やっぱり 時間的に無理があります。 363 00:22:29,594 --> 00:22:31,596 時間? 364 00:22:31,596 --> 00:22:34,099 さっきは リンゴが「ふじ」でしたけど➡ 365 00:22:34,099 --> 00:22:36,101 普通は「紅玉」で作るから。 366 00:22:36,101 --> 00:22:40,105 そのほうが 色もキレイで 酸味も強くて おいしいんです。 367 00:22:40,105 --> 00:22:42,657 品種でジャムの味が違うのは 分かるが➡ 368 00:22:42,657 --> 00:22:45,210 それと時間と どういう関係が? 369 00:22:45,210 --> 00:22:47,112 煮る時間が違うんです! 370 00:22:47,112 --> 00:22:51,112 同じリンゴでも品種によって 火の通りとか違いますから。 371 00:22:54,619 --> 00:22:57,622 (振動音) あ~。 372 00:22:57,622 --> 00:23:00,108 (振動音) 373 00:23:00,108 --> 00:23:04,162 (上遠野) あぁ 明智か? ムカつくけど ビンゴじゃ。 374 00:23:04,162 --> 00:23:07,215 リンゴは 加熱された可能性が高いやと。 375 00:23:07,215 --> 00:23:10,101 ほんで シアン化合物もな➡ 376 00:23:10,101 --> 00:23:13,104 ようけ リンゴから反応が出ちょった。 377 00:23:13,104 --> 00:23:17,092 えっ えっ いつもは僕に捜査情報 漏らすなとか言ってるくせに! 378 00:23:17,092 --> 00:23:18,577 うるせぇよ! 379 00:23:18,577 --> 00:23:20,595 ついでに もう1つ教えちゃる。 380 00:23:20,595 --> 00:23:24,115 例のガイシャの男に 二股かけられちょった女な➡ 381 00:23:24,115 --> 00:23:26,167 調べたら 実家が➡ 382 00:23:26,167 --> 00:23:28,219 青森のリンゴ農園じゃったが。 383 00:23:28,219 --> 00:23:30,605 (高橋) それ 僕が漏らそうと 思ってた情報! 384 00:23:30,605 --> 00:23:33,091 まぁ いずれにしても あの女が 怪しいことにゃ変わりやせん。 385 00:23:33,091 --> 00:23:36,111 明日にでも令状 取って あの女 しょっぴいて来る。 386 00:23:36,111 --> 00:23:37,612 ええか!? 明智! 387 00:23:37,612 --> 00:23:39,614 これで逆立ちも ペペロンチーノも➡ 388 00:23:39,614 --> 00:23:41,116 なしじゃ! 389 00:23:41,116 --> 00:23:43,118 (高橋) ズルい! 390 00:23:43,118 --> 00:23:45,170 ペテン師! 391 00:23:45,170 --> 00:23:47,170 恥知らず~! 392 00:23:48,089 --> 00:23:51,610 何の電話ですか? マグロは好きか? 393 00:23:51,610 --> 00:23:53,612 好きですけど? ヒラメは? 394 00:23:53,612 --> 00:23:55,597 イクラは? ホタテは? 395 00:23:55,597 --> 00:23:57,599 えっ ぜ~んぶ好きですけど! 396 00:23:57,599 --> 00:24:00,585 じゃあ のっけ丼だな。 のっけ丼!? 397 00:24:00,585 --> 00:24:03,622 えっ! もしかして ごちそうしてくれるんですか!? 398 00:24:03,622 --> 00:24:05,657 あっ! たまってるツケとは別ですよ? 399 00:24:05,657 --> 00:24:09,210 よし 今から青森に行く 車を出せ。 400 00:24:09,210 --> 00:24:12,113 え~ 明日でもいいですか? 私 お酒 飲んじゃってるんで。 401 00:24:12,113 --> 00:24:16,635 いや 今すぐだ。 私に飲酒運転させるんですか!? 402 00:24:16,635 --> 00:24:19,087 そういうの 明智さんも罪になるんですよ。 403 00:24:19,087 --> 00:24:22,624 そんなことも知らないんですか!? 知っているよ。 404 00:24:22,624 --> 00:24:25,110 大将 カードで。 (大将) はい 毎度。 405 00:24:25,110 --> 00:24:26,610 えっ! 使えるんですか!? 406 00:24:27,646 --> 00:24:31,199 急にごめんね 桃子。 まぁ 昼間 寝てたし。 407 00:24:31,199 --> 00:24:33,601 運転 久しぶりだけど任せといて。 うん! 408 00:24:33,601 --> 00:24:36,604 ぶっ飛ばすわよ! フォ~~! 409 00:24:36,604 --> 00:24:38,606 (アクセルを踏み込む音) 410 00:24:38,606 --> 00:24:40,606 ニュートラル。 411 00:24:41,609 --> 00:24:43,595 ヘイ ヘイ ヘイ ヘイ! 412 00:24:43,595 --> 00:24:45,597 (桃子)♪~ のっけ丼 のっけ丼 ヘイ! イェ~! 413 00:24:45,597 --> 00:24:47,599 ウニ~! イクラ! アンコウ! ハタハタ! 414 00:24:47,599 --> 00:24:52,170 (桃子:苺)♪~ 全部のせ~~! 415 00:24:52,170 --> 00:24:55,590 (マリアの声) あの人は魔女が作った 毒リンゴを食べるかしら? 416 00:24:55,590 --> 00:25:00,595 きっと食べないわ あの人は そういう人。 417 00:25:00,595 --> 00:25:05,100 誰よりも うたぐり深くて 誰よりも 賢くて。 418 00:25:05,100 --> 00:25:08,586 だからこそ 誰よりも ロマンチストなの。 419 00:25:08,586 --> 00:25:11,586 早く私を追い掛けて来て。 420 00:27:25,573 --> 00:27:29,594 (苺:桃子) どっひゃ~~~! 421 00:27:29,594 --> 00:27:32,580 うわっは~! ぜいたくだ~! 422 00:27:32,580 --> 00:27:34,582 (桃子) 寒ブリが分厚い! えっ 何? 423 00:27:34,582 --> 00:27:37,085 分厚い! デカいよね! デッカ! 424 00:27:37,085 --> 00:27:39,120 (苺:桃子) いただきます! 425 00:27:39,120 --> 00:27:42,120 (苺:桃子) と と と…。 426 00:27:43,658 --> 00:27:45,693 ん~! 427 00:27:45,693 --> 00:27:47,693 悪くない。 428 00:27:49,097 --> 00:27:51,097 何が? 429 00:27:52,600 --> 00:27:54,600 あぁ…。 430 00:27:58,590 --> 00:28:00,090 えっ? 431 00:28:02,610 --> 00:28:05,110 えっ ちょっと そういうこと? 432 00:28:17,091 --> 00:28:19,591 ないから そういうの ないから! 433 00:28:21,095 --> 00:28:23,598 ん~ うまかった~! 434 00:28:23,598 --> 00:28:25,600 また出た 桃子の早食い! 435 00:28:25,600 --> 00:28:28,586 はぁ~ おいしかった~。 436 00:28:28,586 --> 00:28:31,122 おや お友達は? 437 00:28:31,122 --> 00:28:33,658 あれ? さっきまで…。 438 00:28:33,658 --> 00:28:35,658 (メッセージの受信音) 439 00:28:41,583 --> 00:28:43,585 あっ 帰ったみたいです。 440 00:28:43,585 --> 00:28:47,071 そうか 食後のデザートでもと 思ったのだが…。 441 00:28:47,071 --> 00:28:49,591 えっ! 442 00:28:49,591 --> 00:28:53,077 デザートって… リンゴ? 443 00:28:53,077 --> 00:28:55,129 小林少年。 (指を鳴らす音) 444 00:28:55,129 --> 00:28:58,199 食った分だけ働け。 えっ? 445 00:28:58,199 --> 00:29:02,136 この中で おいしいジャムを作るのに ふさわしい品種はどれか➡ 446 00:29:02,136 --> 00:29:03,621 見つけ出してくれ。 447 00:29:03,621 --> 00:29:05,621 「秋映」。 448 00:29:07,625 --> 00:29:09,611 「白雪ふじ」。 449 00:29:09,611 --> 00:29:12,113 「サンジョナゴールド」。 450 00:29:12,113 --> 00:29:15,116 どれも果肉の硬さが違いますね。 451 00:29:15,116 --> 00:29:17,652 こっちはジャムに向かないな…。 452 00:29:17,652 --> 00:29:19,671 全種類 1つずつ買っておくから➡ 453 00:29:19,671 --> 00:29:21,706 全てのリンゴの名前を 暗記しておけ。 454 00:29:21,706 --> 00:29:24,125 それならスマホで 名前と一緒に写真 撮っとくんで➡ 455 00:29:24,125 --> 00:29:27,128 暗記しなくて平気で~す。 (カメラのシャッター音) 456 00:29:27,128 --> 00:29:32,133 (店員) あら たまげた ものすごいハンサムさんだなぁ。 457 00:29:32,133 --> 00:29:34,619 ありがとうございます ちなみにマダム。 マダム? 458 00:29:34,619 --> 00:29:37,672 この中で 一番 ジャムに適した リンゴはどれですか? 459 00:29:37,672 --> 00:29:40,208 なるべく早く 火が通るものを 探しているのですが。 460 00:29:40,208 --> 00:29:42,627 (店員) いや それは 作ってみねえとなぁ。 461 00:29:42,627 --> 00:29:45,647 でも こった上等なリンゴば ジャムにするなんて➡ 462 00:29:45,647 --> 00:29:48,149 もったいねえなぁ。 上等…。 463 00:29:48,149 --> 00:29:52,649 青森じゃ 台風で落ちたリンゴを ジャムにすんだ。 464 00:29:56,140 --> 00:29:59,677 わぁ~! リンゴの木 初めて見た。 465 00:29:59,677 --> 00:30:02,714 さて リンゴ狩りでも するとするか。 466 00:30:02,714 --> 00:30:05,133 あんなにリンゴ買ったのに まだ? 467 00:30:05,133 --> 00:30:07,133 ≪リンゴ狩りですか?≫ 468 00:30:10,621 --> 00:30:13,124 大人2人 いいですか? 469 00:30:13,124 --> 00:30:16,611 今日は ちょっと やってなくて。 470 00:30:16,611 --> 00:30:20,698 やあ それは残念だ。 すみません。 471 00:30:20,698 --> 00:30:22,717 お金をお支払いしますので➡ 472 00:30:22,717 --> 00:30:25,217 そのリンゴを 分けてもらえませんか? 473 00:30:26,637 --> 00:30:28,637 これは…。 474 00:30:30,625 --> 00:30:35,113 風が強くて 落ちてしまった 傷物です。 475 00:30:35,113 --> 00:30:38,616 あっ ちなみに この品種って何ですか? 476 00:30:38,616 --> 00:30:40,635 「ふじ」? 「紅玉」? 477 00:30:40,635 --> 00:30:43,187 ≪「茜」だよ≫ 478 00:30:43,187 --> 00:30:46,708 (茜) おじいちゃん! (祖父) 聞がねえ品種だべ? 479 00:30:46,708 --> 00:30:49,127 これ作ってんの この辺では うちだけだ。 480 00:30:49,127 --> 00:30:51,612 へぇ~。 いがったら 持ってくか? 481 00:30:51,612 --> 00:30:55,133 いいんですか!? 傷 入ってても おいしいや。 482 00:30:55,133 --> 00:30:57,618 タダでいいから。 えっ! ありがとうございます! 483 00:30:57,618 --> 00:30:59,604 おじいちゃん 家 入ってて! 484 00:30:59,604 --> 00:31:02,106 何だ? おめぇ 大声 出して。 早く! 485 00:31:02,106 --> 00:31:04,158 何だ? おめぇ。 ありがとうございました! 486 00:31:04,158 --> 00:31:06,744 (祖父) 茜! どうした? 487 00:31:06,744 --> 00:31:11,132 このリンゴ 「茜」って あの人の名前と同じなんですね。 488 00:31:11,132 --> 00:31:14,118 古川 茜…。 489 00:31:14,118 --> 00:31:17,121 被害者の男が 二股をかけていたのは彼女か。 490 00:31:17,121 --> 00:31:19,123 えっ! それ知ってて ここに!? 491 00:31:19,123 --> 00:31:22,610 日本のマヌケな警察が 農園の場所を教えてくれてね。 492 00:31:22,610 --> 00:31:26,664 さて このリンゴ ジャムに適していると思うかい? 493 00:31:26,664 --> 00:31:29,183 まぁ 実は しっかりしてそうですけど。 494 00:31:29,183 --> 00:31:31,619 やっぱり作ってみないと 分からないか。 495 00:31:31,619 --> 00:31:34,138 えっ 市場で リンゴ 全品種 買ったのって➡ 496 00:31:34,138 --> 00:31:37,125 ジャム作って このリンゴと比較するため? 497 00:31:37,125 --> 00:31:39,125 さあ 始めよう。 498 00:31:45,616 --> 00:31:48,686 …って結局 作ってるのは私一人。 499 00:31:48,686 --> 00:31:51,622 (祖父) ≪あ~ いだ いだ~≫ 500 00:31:51,622 --> 00:31:53,608 さっきは…。 501 00:31:53,608 --> 00:31:56,627 ほぉ ジャムか。 502 00:31:56,627 --> 00:32:02,133 勘違いかもしれねばって 孫 訪ねて来たんでねえか? 503 00:32:02,133 --> 00:32:05,153 あ… えっと。 504 00:32:05,153 --> 00:32:08,189 やっぱり んだが。 505 00:32:08,189 --> 00:32:11,225 あれ ホントは 東京さ 行きてぇんだべ。 506 00:32:11,225 --> 00:32:15,129 向こうさ 彼氏ば いるしな アハハ…。 507 00:32:15,129 --> 00:32:18,116 それは会いたいでしょうね。 508 00:32:18,116 --> 00:32:22,620 (祖父) それが あの子の母親も➡ 509 00:32:22,620 --> 00:32:27,125 ちょうど 今の あの子ぐらいん時 東京 出でっての。 510 00:32:27,125 --> 00:32:31,662 ただ まあ 向こうで いろいろあって➡ 511 00:32:31,662 --> 00:32:36,634 あの子をお腹さ こさえて こっちさ戻って来たんだ。 512 00:32:36,634 --> 00:32:39,620 そうだったんですか。 513 00:32:39,620 --> 00:32:45,126 その母親も あの子が小学校の時 亡くなってなぁ。 514 00:32:45,126 --> 00:32:49,126 その母親が教えたのが…。 515 00:32:50,648 --> 00:32:54,148 傷物のリンゴで作った ジャムだったんだ。 516 00:32:57,722 --> 00:33:02,610 (祖父) あの子さ このリンゴと 同じ名前付けたんだ。 517 00:33:02,610 --> 00:33:04,629 「茜」って。 518 00:33:04,629 --> 00:33:08,616 傷ついても おいしさは変わんねえ➡ 519 00:33:08,616 --> 00:33:12,620 このリンゴみたいに なってほしくって…。 520 00:33:12,620 --> 00:33:18,643 長ぇ人生 傷つくことは いっぱい あるけど➡ 521 00:33:18,643 --> 00:33:24,615 どったに傷ついても その人自身 変わることはねえ。 522 00:33:24,615 --> 00:33:30,137 傷ついても うんめぇリンゴは うんめぇから。 523 00:33:30,137 --> 00:33:38,629 ♬~ 524 00:33:38,629 --> 00:33:42,129 やあ 結果は出たかな? 525 00:33:44,702 --> 00:33:46,737 「茜」です。 526 00:33:46,737 --> 00:33:53,737 ♬~ 527 00:33:56,130 --> 00:33:58,130 悪くない。 528 00:34:01,118 --> 00:34:04,138 (茜の声) 「東京から ちょっと変な人が来ました」。 529 00:34:04,138 --> 00:34:06,624 「リンゴのことを 聞いて帰りました」。 530 00:34:06,624 --> 00:34:11,124 思ったより早かったわね 探偵さん。 531 00:34:14,181 --> 00:34:16,217 (マリアの声) 「大丈夫。 532 00:34:16,217 --> 00:34:18,636 その人は あなたを 捕まえに来たわけじゃないわ。 533 00:34:18,636 --> 00:34:22,640 その人には 全部を話してちょうだい。 534 00:34:22,640 --> 00:34:25,640 あなたは絶対に捕まらない」。 535 00:34:26,627 --> 00:34:28,627 (ノック) 536 00:34:33,651 --> 00:34:38,651 アダムは私に会いたくて 北の街まで来たのね。 537 00:36:40,594 --> 00:36:43,597 先ほどは おいしいリンゴを ありがとう 茜さん。 538 00:36:43,597 --> 00:36:46,584 しかし 交際相手が 東京で変死したというのに➡ 539 00:36:46,584 --> 00:36:50,104 リンゴの収穫とは 随分と のんきですね。 540 00:36:50,104 --> 00:36:53,604 それとも また帝都ホテルに リンゴを届けに行くんですか? 541 00:36:55,092 --> 00:36:57,144 警察なの? 542 00:36:57,144 --> 00:37:01,098 私は おいしいものが大好きな ただの美食家です。 543 00:37:01,098 --> 00:37:03,084 あなたに伺いたいことがあって 来たんです。 544 00:37:03,084 --> 00:37:05,586 ある女性を捜していまして。 545 00:37:05,586 --> 00:37:07,588 心当たり ありますよね? 546 00:37:07,588 --> 00:37:10,091 何の話ですか? 547 00:37:10,091 --> 00:37:12,076 お願いです。 548 00:37:12,076 --> 00:37:16,130 彼女のことを 私に教えてくれませんか? 549 00:37:16,130 --> 00:37:19,166 何も知りません。 550 00:37:19,166 --> 00:37:22,586 そうですか では…。 551 00:37:22,586 --> 00:37:28,092 先ほど頂いた この小さなリンゴで ジャムを作らせていただきました。 552 00:37:28,092 --> 00:37:31,128 それから 市場で買って来た 別のリンゴでも。 553 00:37:31,128 --> 00:37:33,097 1号 説明を。 554 00:37:33,097 --> 00:37:37,118 この「茜」で作ったジャムは 味もしっかりしていて➡ 555 00:37:37,118 --> 00:37:39,670 実も煮崩れしない そして 火の通りもいいので➡ 556 00:37:39,670 --> 00:37:42,573 煮込んでから 10分ほどで出来ました。 557 00:37:42,573 --> 00:37:45,593 他のリンゴでも ジャムを作りましたが➡ 558 00:37:45,593 --> 00:37:49,096 こうはなりませんでした。 それが? 559 00:37:49,096 --> 00:37:52,082 ホテルで殺害された あなたの恋人の舌には➡ 560 00:37:52,082 --> 00:37:55,603 小さなやけどの痕があった。 561 00:37:55,603 --> 00:37:59,623 例えば ホテルで客の目の前で➡ 562 00:37:59,623 --> 00:38:01,659 毒入りのジャムを作って サーブし➡ 563 00:38:01,659 --> 00:38:03,694 それなりの量を 食べさせるとしたら➡ 564 00:38:03,694 --> 00:38:07,615 一番 適しているリンゴは この「茜」だったということです。 565 00:38:07,615 --> 00:38:10,601 胃の内容物を さらに詳しく調べれば➡ 566 00:38:10,601 --> 00:38:14,101 殺害に使われたリンゴの品種まで 特定できるでしょう。 567 00:38:17,608 --> 00:38:21,095 私は…。 568 00:38:21,095 --> 00:38:23,614 捕まらない。 569 00:38:23,614 --> 00:38:26,734 だって私 何もしてねえ。 570 00:38:26,734 --> 00:38:28,586 殺してねえ! 571 00:38:28,586 --> 00:38:31,105 死んだ その女とは 会ったこともねえ! 572 00:38:31,105 --> 00:38:33,607 彼は犯人を ホテルの部屋に招き入れている。 573 00:38:33,607 --> 00:38:36,076 実行犯は彼と面識のない人物だ。 574 00:38:36,076 --> 00:38:39,597 何度も言うように 私は警察ではありません。 575 00:38:39,597 --> 00:38:41,615 あなたを 捕まえに来たわけではない。 576 00:38:41,615 --> 00:38:45,636 ただ あなたに代わって 人を2人 殺した女を止めたい。 577 00:38:45,636 --> 00:38:48,189 それだけです。 578 00:38:48,189 --> 00:38:51,091 マリアが彼らを殺したんですね? 579 00:38:51,091 --> 00:38:53,591 私は…。 580 00:38:56,597 --> 00:38:58,582 私は何も知らねえ。 581 00:38:58,582 --> 00:39:03,604 ずっと黙ってバレなければ… 捕まらなければいいんですか? 582 00:39:03,604 --> 00:39:05,623 茜さんのおじいさんは➡ 583 00:39:05,623 --> 00:39:08,175 誰かを殺すために リンゴを作ったんじゃ ない! 584 00:39:08,175 --> 00:39:10,127 お母さんだって 人を殺すために➡ 585 00:39:10,127 --> 00:39:12,613 ジャムの作り方を 教えたんじゃないでしょう!? 586 00:39:12,613 --> 00:39:15,599 都会で のんきに リンゴ食べてる人さ➡ 587 00:39:15,599 --> 00:39:19,599 この土地でリンゴ作ってる人間の 気持ちなんか分かるわけねえ! 588 00:39:21,589 --> 00:39:24,089 だって…。 589 00:39:26,644 --> 00:39:30,144 「ずっと一緒にいよう」って 言ってくれたのに…。 590 00:39:32,116 --> 00:39:37,116 東京さ 行った途端 あんな…。 591 00:39:48,649 --> 00:39:55,149 私たちは 中学生の頃から ずっと一緒で…。 592 00:39:56,607 --> 00:40:01,607 高校1年生の時に 私が告白して 付き合い始めました。 593 00:40:04,598 --> 00:40:10,604 (茜の声) でも 彼が東京の大学に 進学することになって…。 594 00:40:10,604 --> 00:40:15,192 きっと卒業したら また こっち戻って来ると思って➡ 595 00:40:15,192 --> 00:40:20,698 私は ここで 実家のリンゴ園を 手伝うことになって…。 596 00:40:20,698 --> 00:40:23,267 ⦅振動音⦆ 597 00:40:23,267 --> 00:40:25,703 ⦅もしもし?⦆ (剛)⦅もしもし 茜⦆ 598 00:40:25,703 --> 00:40:27,671 (剛)⦅届いたよ⦆ 599 00:40:27,671 --> 00:40:31,709 (茜の声) 私はずっと 一人暮らしの彼のために➡ 600 00:40:31,709 --> 00:40:34,178 小包を送ってあげてたんです。 601 00:40:34,178 --> 00:40:37,581 ⦅うん 剛君が好きなもの 選んだから⦆ 602 00:40:37,581 --> 00:40:41,118 (茜の声) 彼は すごく喜んでくれました。 603 00:40:41,118 --> 00:40:43,587 (明智の声) その小包に➡ 604 00:40:43,587 --> 00:40:47,141 あなたの手作りのジャムを 入れたんですね。 605 00:40:47,141 --> 00:40:49,141 はい。 606 00:40:50,694 --> 00:40:52,694 でも…。 607 00:40:54,098 --> 00:40:58,585 彼は すぐに大学を中退して➡ 608 00:40:58,585 --> 00:41:02,085 夜のバイトを始めたみたいで…。 609 00:41:03,590 --> 00:41:09,129 (茜の声) ある日 彼のページに 女の人が写ってて。 610 00:41:09,129 --> 00:41:12,166 私の作ったジャムをその人が➡ 611 00:41:12,166 --> 00:41:15,602 クラッカーさ オシャレに盛り付けて…。 612 00:41:15,602 --> 00:41:19,606 私のおじいちゃんが作った リンゴの➡ 613 00:41:19,606 --> 00:41:24,628 私と同じ名前のリンゴで作った…。 614 00:41:24,628 --> 00:41:28,128 お母さんが教えてくれた ジャムを…。 615 00:41:31,652 --> 00:41:35,052 その女が 食べてた。 616 00:41:37,608 --> 00:41:42,096 何年も ずっと私は➡ 617 00:41:42,096 --> 00:41:48,096 その女が食べるために ジャムをコトコト煮てた。 618 00:41:51,588 --> 00:41:54,124 きっと彼は➡ 619 00:41:54,124 --> 00:41:58,624 「母親が作って送って来る」 とでも言ってたんだべ。 620 00:42:00,597 --> 00:42:06,097 だから私 その女を殺してやろうと思って。 621 00:42:09,106 --> 00:42:11,575 そしたら マリアさんが➡ 622 00:42:11,575 --> 00:42:14,611 毒を入れてくれたんです。 623 00:42:14,611 --> 00:42:18,148 ステキなアイデアでしょ? 624 00:42:18,148 --> 00:42:21,648 マリアが ホテルの部屋でサーブした。 625 00:42:23,103 --> 00:42:26,607 マリアさんは 私と違ってキレイだから➡ 626 00:42:26,607 --> 00:42:29,607 あの高級ホテルが よく似合う。 627 00:42:31,178 --> 00:42:34,681 ⦅季節限定の朝食の サービスメニューでございます⦆ 628 00:42:34,681 --> 00:42:36,600 (剛)⦅えっ ここで 作ってくれんすか?⦆ 629 00:42:36,600 --> 00:42:38,669 ⦅青森産のリンゴで作った コンフィチュールを➡ 630 00:42:38,669 --> 00:42:41,155 フレンチトーストに添えて…⦆ (剛)⦅つうか➡ 631 00:42:41,155 --> 00:42:43,240 「コンフィチュール」って 何すか?⦆ 632 00:42:43,240 --> 00:42:45,859 ⦅フランス語で「ジャム」という 意味でございます⦆ 633 00:42:45,859 --> 00:42:48,859 (エリ)⦅え~ 何かオシャレ~⦆ (剛)⦅ねっ⦆ 634 00:42:50,180 --> 00:42:55,619 ⦅ここに 当ホテルの 秘密の隠し味をひとさじ⦆ 635 00:42:55,619 --> 00:42:58,105 ⦅このジャムが 一生 忘れられないくらい➡ 636 00:42:58,105 --> 00:43:01,191 おいしくなる魔法の粉を…⦆ 637 00:43:01,191 --> 00:43:03,727 ⦅俺も食おっかな~⦆ ⦅えっ でも あんた リンゴジャム➡ 638 00:43:03,727 --> 00:43:05,679 食べ飽きたって言ってたじゃん⦆ ⦅いや それはカノ…➡ 639 00:43:05,679 --> 00:43:08,665 あっ いや おふくろが作ったやつの話ね⦆ 640 00:43:08,665 --> 00:43:11,165 ⦅こんな高級ホテルのやつなら 食ってみたいじゃん⦆ 641 00:43:12,686 --> 00:43:14,221 (エリ)⦅いただきま~す⦆ 642 00:43:14,221 --> 00:43:15,672 ⦅熱っち!⦆ 643 00:43:15,672 --> 00:43:17,672 ⦅アハハ 何やってんの?⦆ 644 00:43:21,311 --> 00:43:23,680 (剛)⦅うまっ!⦆ ⦅う~ん おいしい!⦆ 645 00:43:23,680 --> 00:43:32,673 ♬~ 646 00:43:32,673 --> 00:43:34,091 ⦅うっ…!⦆ 647 00:43:34,091 --> 00:43:43,700 ♬~ 648 00:43:43,700 --> 00:43:45,736 (エリ)⦅大丈夫? どうしたの!?⦆ 649 00:43:45,736 --> 00:43:47,171 ⦅うっ…!⦆ 650 00:43:47,171 --> 00:43:54,111 ♬~ 651 00:43:54,111 --> 00:43:58,115 ⦅まぁまぁ そんなに 喜んでいただけるなんて➡ 652 00:43:58,115 --> 00:44:00,667 ステキな最後の晩餐…⦆ 653 00:44:00,667 --> 00:44:05,088 ⦅いえ 最後のブレックファーストに なりましたわね⦆ 654 00:44:05,088 --> 00:44:16,588 ♬~ 655 00:44:22,089 --> 00:44:24,608 (茜) 私は…➡ 656 00:44:24,608 --> 00:44:28,608 彼は 絶対に ジャムを食べないと思ってた。 657 00:44:30,597 --> 00:44:34,497 あの女だけ死ねばいいと思ってた。 658 00:44:38,138 --> 00:44:41,638 なのに 彼は食べた。 659 00:44:43,176 --> 00:44:46,597 私の作ったジャムと同じなのに➡ 660 00:44:46,597 --> 00:44:51,097 私が送ったジャムは 腐らせるくせに…。 661 00:44:53,086 --> 00:44:58,586 高級ホテルで出たジャムは 食べた。 662 00:45:00,093 --> 00:45:04,147 料理とは そういうものです。 663 00:45:04,147 --> 00:45:07,601 同じ材料 同じ味付けでも➡ 664 00:45:07,601 --> 00:45:10,621 美しい皿や サーブする人間の演出によって➡ 665 00:45:10,621 --> 00:45:13,121 いくらでも その価値は変わる。 666 00:45:14,608 --> 00:45:18,612 あなたは この美しく おいしいリンゴを➡ 667 00:45:18,612 --> 00:45:22,112 魔女の毒入りリンゴに 変えてしまった。 668 00:45:24,167 --> 00:45:26,667 そのリンゴは私です。 669 00:45:29,122 --> 00:45:32,022 私が彼を殺したんです。 670 00:45:33,610 --> 00:45:38,115 どうして… どうして愛してた人を。 671 00:45:38,115 --> 00:45:42,119 そんなの おじいさん 悲しむよ! お母さんだって! 672 00:45:42,119 --> 00:45:46,619 愛してたから… 殺した。 673 00:45:49,092 --> 00:45:51,592 女って そういうもんです。 674 00:45:53,096 --> 00:45:57,100 まぁ 理解はできます。 675 00:45:57,100 --> 00:45:59,102 茜さん! 676 00:45:59,102 --> 00:46:02,623 真実を話して 罪を償ってください! 677 00:46:02,623 --> 00:46:05,676 きっと やり直せますから! 678 00:46:05,676 --> 00:46:08,211 おじいさんも言ってました。 679 00:46:08,211 --> 00:46:13,600 ⦅こんな 年寄りのことなんか ほっといてくれていいから➡ 680 00:46:13,600 --> 00:46:18,105 好きな人と一緒になって…➡ 681 00:46:18,105 --> 00:46:24,605 いい人生 過ごしてほしいんです⦆ 682 00:46:29,099 --> 00:46:31,618 なのに…! 683 00:46:31,618 --> 00:46:36,518 (泣き声) 684 00:46:37,591 --> 00:46:41,111 もう… 遅い。 685 00:46:41,111 --> 00:46:43,611 そんなことは…! 君は黙ってろ。 686 00:46:46,583 --> 00:46:48,602 彼女は…。 687 00:46:48,602 --> 00:46:51,088 マリアは今 どこに? 688 00:46:51,088 --> 00:46:59,680 ♬~ 689 00:46:59,680 --> 00:47:10,090 (サイレン) 690 00:47:10,090 --> 00:47:13,593 明智! 明智さ~ん! 691 00:47:13,593 --> 00:47:16,580 やあ 相変わらず遅いな。 692 00:47:16,580 --> 00:47:19,082 令状 取るんに 時間がかかってしもうたがじゃ。 693 00:47:19,082 --> 00:47:22,102 おんしは何で ここにおるがじゃ? 君たちが来るまで➡ 694 00:47:22,102 --> 00:47:25,602 彼女が間違いを起こさないように 見張っていた。 695 00:47:29,659 --> 00:47:31,659 茜…。 696 00:47:33,580 --> 00:47:36,099 古川 茜さんですね? 697 00:47:36,099 --> 00:47:40,604 東京の帝都ホテル男女殺人事件の 重要参考人として➡ 698 00:47:40,604 --> 00:47:43,590 事情聴取に ご協力いただけますか? 699 00:47:43,590 --> 00:47:45,592 はい。 700 00:47:45,592 --> 00:47:49,646 (祖父) 茜! どうしたば!? 何のことだ!? 701 00:47:49,646 --> 00:47:53,200 茜に何の用だ!? あぁ! (茜) いいの! おじいちゃん。 702 00:47:53,200 --> 00:47:56,620 よ~し 家宅捜索じゃ! 物証 出るまで捜せ捜せ! 703 00:47:56,620 --> 00:47:59,589 あぁ…! (茜) おじいちゃん! 704 00:47:59,589 --> 00:48:01,589 おじい…。 705 00:48:03,593 --> 00:48:07,581 だ… 大丈夫だ うん 大丈夫だ。 706 00:48:07,581 --> 00:48:10,117 うん… じいちゃん ついてる。 707 00:48:10,117 --> 00:48:13,170 うん 大丈夫だ 茜。 708 00:48:13,170 --> 00:48:16,590 何も心配いらねえ。 709 00:48:16,590 --> 00:48:29,102 ♬~ 710 00:48:29,102 --> 00:48:31,655 (茜) あの…。 711 00:48:31,655 --> 00:48:37,727 今度 私が作ったジャム 食べてください。 712 00:48:37,727 --> 00:48:39,227 はい。 713 00:48:40,614 --> 00:48:43,633 最後の晩餐候補に入れておこう。 714 00:48:43,633 --> 00:49:03,136 ♬~ 715 00:49:03,136 --> 00:49:06,640 茜さん… 殺人で捕まっちゃうんですか? 716 00:49:06,640 --> 00:49:08,625 恐らく無理だな。 717 00:49:08,625 --> 00:49:12,129 家宅捜索でもシアン化合物は 出て来ないだろう。 718 00:49:12,129 --> 00:49:15,649 彼女はあくまで 「殺したい」と思っただけの➡ 719 00:49:15,649 --> 00:49:19,169 ただの純朴な女の子だ。 でも…。 720 00:49:19,169 --> 00:49:21,705 明確に 殺しを依頼した証拠がない限り➡ 721 00:49:21,705 --> 00:49:25,625 殺人教唆にもならない つまり どこかの誰かが➡ 722 00:49:25,625 --> 00:49:30,680 彼女が殺したい人間を 勝手に殺してくれたということさ。 723 00:49:30,680 --> 00:49:34,634 そして その どこかの誰かが 捕まらない限り➡ 724 00:49:34,634 --> 00:49:37,654 彼女は罪に問われない。 725 00:49:37,654 --> 00:49:41,158 どこかの誰かって…➡ 726 00:49:41,158 --> 00:49:44,158 マリアさんのことですね? 727 00:50:01,127 --> 00:50:02,629 728 00:50:02,629 --> 00:50:06,132 おかえりなさい 名探偵さん。 729 00:50:06,132 --> 00:50:09,132 やはり マリアは君だったか。 730 00:50:10,604 --> 00:50:14,157 気付いてくれたのね? うれしい。 731 00:50:14,157 --> 00:50:16,710 モナ・リザのエアメール 宿泊者リストにあった➡ 732 00:50:16,710 --> 00:50:19,629 「Mary Magdalene」の名前 ヒントは いくつもあった。 733 00:50:19,629 --> 00:50:22,632 あの日 あのホテルで 殺人事件を起こしたのも➡ 734 00:50:22,632 --> 00:50:26,136 下の階で 僕が 美食倶楽部を開いていたから。 735 00:50:26,136 --> 00:50:29,105 フッ… フフフフ…。 736 00:50:29,105 --> 00:50:31,124 どうして こんなことを? 737 00:50:31,124 --> 00:50:33,143 どうしてかしら? 738 00:50:33,143 --> 00:50:35,195 でも みんな そうでしょう。 739 00:50:35,195 --> 00:50:38,131 誰だって 誰かを殺したい瞬間はある。 740 00:50:38,131 --> 00:50:42,118 そして みんな殺しているの 妄想の中で。 741 00:50:42,118 --> 00:50:44,137 体中 めった刺しにしたり➡ 742 00:50:44,137 --> 00:50:46,623 駅のホームから 突き落としたりして。 743 00:50:46,623 --> 00:50:49,125 私との違いは➡ 744 00:50:49,125 --> 00:50:52,646 それをするのが妄想の中か現実か。 745 00:50:52,646 --> 00:50:54,698 ただ それだけ。 746 00:50:54,698 --> 00:50:56,733 つまり 君は➡ 747 00:50:56,733 --> 00:51:00,620 そういう妄想を 本人に代わって実現する。 748 00:51:00,620 --> 00:51:02,620 でも どうして? 749 00:51:04,124 --> 00:51:06,109 私は今 幸せなの。 750 00:51:06,109 --> 00:51:09,129 人に代わって 恨みを晴らしてやれることが? 751 00:51:09,129 --> 00:51:11,131 ううん。 752 00:51:11,131 --> 00:51:13,631 私の幸せはね…。 753 00:51:15,652 --> 00:51:18,652 ただ 人を殺せること。 754 00:51:20,223 --> 00:51:22,158 あなたのおかげ。 755 00:51:22,158 --> 00:51:25,658 あなたが私に 禁断の果実を食べさせてくれたの。 756 00:51:30,150 --> 00:51:31,651 愛してる。 757 00:51:31,651 --> 00:51:36,690 ♬~ 758 00:51:36,690 --> 00:51:39,192 僕は…。 759 00:51:39,192 --> 00:51:46,116 ♬~ 760 00:51:46,116 --> 00:51:48,618 あなたを救いたい。 761 00:51:48,618 --> 00:51:52,639 今度は あなたが 禁断の果実を食べるの。 762 00:51:52,639 --> 00:51:55,125 あなたも こちら側へ来るの。 763 00:51:55,125 --> 00:51:59,625 そしたら 二人きりで 最後の晩餐を食べましょう。 764 00:52:01,147 --> 00:52:04,718 でも その前に 誰にも邪魔されないよう➡ 765 00:52:04,718 --> 00:52:08,688 世界中の人間を 殺してしまわないと。 766 00:52:08,688 --> 00:52:14,678 私たちが… アダムとイヴになるために。 767 00:52:14,678 --> 00:52:22,669 ♬~ 768 00:52:22,669 --> 00:52:25,669 フフフフ…! 769 00:55:32,575 --> 00:55:35,111 さぁ 松本さん 今日 われわれ タキシード 着てますけど。 770 00:55:35,111 --> 00:55:39,111 どういうことですか? これは。 (松本) 今日は 皆さん…。 771 00:55:40,583 --> 00:55:42,101 知ってますよ。 772 00:55:42,101 --> 00:55:44,087 ババ抜きとは ちょっと違うんですけど。 773 00:55:44,087 --> 00:55:48,641 このジジ抜きを使った オリジナル ガキゲームというのを➡ 774 00:55:48,641 --> 00:55:50,677 やってみようかなと 思うんですけど。 775 00:55:50,677 --> 00:55:53,096 ワンペア… いろいろ カード配りますけど➡ 776 00:55:53,096 --> 00:55:55,098 全部 大体 ワンペアになってます。 777 00:55:55,098 --> 00:55:58,598 ワンペアになってないカードが 残ったら その人が…。