1 00:00:51,084 --> 00:00:51,751 どうした? 2 00:00:52,385 --> 00:00:52,819 行くわ 3 00:00:53,186 --> 00:00:55,722 今か? まだ途中なのに 4 00:00:55,822 --> 00:00:58,224 夢中になって忘れてた 5 00:00:58,358 --> 00:00:59,759 あと5分だけ 6 00:01:00,794 --> 00:01:03,430 カメラを取ってこないと 7 00:01:03,563 --> 00:01:06,666 スタジオで モデルが待ってるの 8 00:01:08,635 --> 00:01:10,503 後ろ お願い 9 00:01:16,676 --> 00:01:19,112 芸術のための苦悩だな 10 00:01:19,412 --> 00:01:21,247 僕の苦悩だけどね 11 00:01:21,748 --> 00:01:25,852 できるだけ早く戻って 埋め合わせするわ 12 00:03:23,236 --> 00:03:23,903 出身は? 13 00:03:24,537 --> 00:03:25,872 どうして聞く? 14 00:03:26,239 --> 00:03:27,440 ステキだから 15 00:03:28,341 --> 00:03:29,342 そうか 16 00:03:29,976 --> 00:03:31,811 ダンヴァース家を? 17 00:03:32,445 --> 00:03:33,479 あの不気味な? 18 00:03:34,747 --> 00:03:38,218 ホットだけど 変わってるわよね 19 00:03:38,651 --> 00:03:42,255 聞いた話だと 彼らにはルールがある 20 00:03:42,655 --> 00:03:43,856 どんなルール? 21 00:03:45,658 --> 00:03:46,926 どうでもいい 22 00:03:47,927 --> 00:03:49,629 俺はそれを破る 23 00:03:52,999 --> 00:03:54,901 私の家に来ない? 24 00:03:57,303 --> 00:03:57,837 断る 25 00:03:58,338 --> 00:03:59,405 どうして? 26 00:04:01,241 --> 00:04:02,775 君が尻軽だからだ 27 00:04:09,015 --> 00:04:10,516 外に注意を 28 00:07:46,532 --> 00:07:49,035 やめてくれ 死ぬほど驚いた 29 00:07:52,638 --> 00:07:54,140 途中だったわよね 30 00:07:55,641 --> 00:07:56,742 撮影は? 31 00:07:58,177 --> 00:07:59,545 疲れたわ 32 00:08:00,112 --> 00:08:01,848 徹夜しちゃった 33 00:08:02,648 --> 00:08:04,050 満足できたかい? 34 00:08:05,051 --> 00:08:06,519 ええ とっても 35 00:08:06,919 --> 00:08:07,887 今のとこね 36 00:08:09,522 --> 00:08:11,524 離れている間― 37 00:08:11,724 --> 00:08:13,793 あなたのこと考えてた 38 00:08:17,163 --> 00:08:19,866 私にキスする あなたの唇 39 00:08:21,701 --> 00:08:24,604 私のお尻をつかむ あなたの手 40 00:08:24,871 --> 00:08:29,175 それからこれよ 私の手で できること 41 00:08:33,078 --> 00:08:35,648 能力を最大限に 生かすには― 42 00:08:36,215 --> 00:08:38,951 本当の自分を知る必要がある 43 00:08:39,217 --> 00:08:44,824 ユングによると人は男女共に 異性的な面を持っていて― 44 00:08:45,791 --> 00:08:50,530 そうした人間の側面は “ペルソナ”に隠されてる 45 00:08:50,630 --> 00:08:56,102 これらの説から人類学の 人間行動について考えよう 46 00:08:58,237 --> 00:09:02,708 私は隠された内面より 隠す理由が気になる 47 00:09:03,142 --> 00:09:05,912 抑制された 強い欲望とは何か? 48 00:09:07,046 --> 00:09:10,116 人間が“ペルソナ”を 引きはがした時― 49 00:09:11,017 --> 00:09:13,152 どんな獣性が現れるか? 50 00:09:13,252 --> 00:09:19,025 人間に必ず獣性があるとは ユングは言ってないのでは? 51 00:09:19,125 --> 00:09:21,060 ダンヴァース先生 52 00:09:21,160 --> 00:09:24,864 我々はみんな 誰であろうと動物だ 53 00:09:25,231 --> 00:09:30,703 人間とそれ以外の動物の 違いは“ペルソナ”だけだ 54 00:09:32,104 --> 00:09:35,274 人間は欲望と 恐ろしい内面を― 55 00:09:35,908 --> 00:09:38,611 マスクの下に隠してる 56 00:09:39,145 --> 00:09:40,012 変身した? 57 00:09:40,179 --> 00:09:40,313 〝L・ジョンセン 心理学者〞 58 00:09:40,313 --> 00:09:41,814 〝L・ジョンセン 心理学者〞 59 00:09:40,313 --> 00:09:41,814 昨夜よ 60 00:09:42,782 --> 00:09:44,216 フィリップといた時 61 00:09:45,318 --> 00:09:46,118 耐えた? 62 00:09:47,753 --> 00:09:49,922 ウソをついて逃げた 63 00:09:51,757 --> 00:09:56,796 全身が私に対して 暴動を起こしてるようだった 64 00:09:59,065 --> 00:10:01,133 路地で服を脱いだわ 65 00:10:03,970 --> 00:10:06,172 前回はいつだった? 66 00:10:07,773 --> 00:10:08,774 37日前 67 00:10:08,908 --> 00:10:09,709 正気か? 68 00:10:09,842 --> 00:10:10,876 頭の医者でしょ 69 00:10:11,177 --> 00:10:12,011 心理学者だ 70 00:10:14,246 --> 00:10:18,150 一緒に走らないか? 俺も誰かと走りたい 71 00:10:19,118 --> 00:10:21,821 ローガン 誤解せずに聞いて 72 00:10:22,955 --> 00:10:28,294 あなたが街にいてくれるのは うれしいけど走るのはイヤ 73 00:10:29,128 --> 00:10:30,229 分かった? 74 00:10:31,631 --> 00:10:33,633 群れで走りたくない 75 00:10:33,799 --> 00:10:36,402 分かった でも間隔は守れ 76 00:10:36,702 --> 00:10:42,208 週に一度は走らないと 思いがけない時に変身する 77 00:10:44,210 --> 00:10:45,344 11時だ 78 00:10:46,679 --> 00:10:47,947 もう帰るわ 79 00:10:48,147 --> 00:10:49,682 持ってくかい? 80 00:10:55,788 --> 00:10:59,225 少なくとも今夜の 彼の授賞式は安心ね 81 00:10:59,325 --> 00:11:01,227 ご家族が集まるの 82 00:11:01,327 --> 00:11:04,363 変身が昨日でツイてたな 83 00:11:05,097 --> 00:11:06,666 だが運に頼るな 84 00:11:07,366 --> 00:11:11,203 ここで走れないと思うのも 無理はない 85 00:11:11,871 --> 00:11:13,372 故郷に帰ればいい 86 00:11:17,043 --> 00:11:18,778 今はここが故郷よ 87 00:11:23,716 --> 00:11:24,850 ブルー! 88 00:11:26,218 --> 00:11:27,787 何を見つけた? 89 00:11:29,955 --> 00:11:30,890 クソ 90 00:11:32,691 --> 00:11:35,127 ブルー 何があるんだ? 91 00:11:41,901 --> 00:11:43,269 ウソだろ 92 00:11:46,172 --> 00:11:49,809 この上腕二頭筋を見て それとも太もも? 93 00:11:50,176 --> 00:11:53,012 私は またジムに通わなきゃ 94 00:11:53,746 --> 00:11:56,015 絶対に太りすぎよね 95 00:11:56,415 --> 00:11:59,718 私もブラウニーが食べたい 96 00:12:00,319 --> 00:12:02,088 食べればいいのに 97 00:12:02,188 --> 00:12:04,990 クレンズ中なの 今 話題なのよ 98 00:12:05,891 --> 00:12:06,959 クレンズって? 99 00:12:08,994 --> 00:12:10,796 いつ手に入れたの? 100 00:12:11,063 --> 00:12:13,365 6カ月記念のプレゼントよ 101 00:12:14,433 --> 00:12:15,901 一緒に選んでない? 102 00:12:16,102 --> 00:12:20,773 いいえ 兄は何か 奥の手を使ったみたいね 103 00:12:21,941 --> 00:12:23,943 とにかく どれも完璧 104 00:12:24,043 --> 00:12:27,346 ギャラリーに 有名人が詰めかけても― 105 00:12:27,446 --> 00:12:30,883 注目はあなたの写真に集まる 106 00:12:30,983 --> 00:12:32,318 来るわよね? 107 00:12:35,054 --> 00:12:36,088 また言い訳? 108 00:12:37,990 --> 00:12:38,924 あのね… 109 00:12:40,159 --> 00:12:45,798 お兄さんが理由の1つよ 紹介してくれて感謝してる 110 00:12:46,332 --> 00:12:51,137 私が会場に行かないのは 彼と一緒にいたいから 111 00:12:52,104 --> 00:12:53,439 彼を満足させる 112 00:12:54,473 --> 00:12:58,811 分かった そう言われたら黙るしかない 113 00:13:00,012 --> 00:13:03,816 ベッキーを空港に 迎えにいく時間だわ 114 00:13:04,150 --> 00:13:08,521 今夜の準備はいい? マカダムス家が大集合よ 115 00:13:08,821 --> 00:13:11,457 お母さんとの再会が楽しみ 116 00:13:11,991 --> 00:13:14,527 ウソ言わないで 耐えてね 117 00:13:33,812 --> 00:13:35,080 “私有地” 118 00:13:39,418 --> 00:13:40,920 ブルーが見つけた 119 00:13:41,987 --> 00:13:43,289 既に死んでた 120 00:13:45,057 --> 00:13:47,426 一体 何があったの? 121 00:14:06,445 --> 00:14:08,447 異常者じゃないなら… 122 00:14:09,248 --> 00:14:11,350 先入観は持たないで 123 00:14:11,450 --> 00:14:16,255 彼らは静かに暮らしてる 他の人たちと違ってね 124 00:14:17,990 --> 00:14:19,558 手伝えることは? 125 00:14:24,196 --> 00:14:27,233 今は何もないわ ダンヴァースさん 126 00:14:28,934 --> 00:14:30,135 君の見解は? 127 00:14:30,436 --> 00:14:32,371 死因は検視官が決める 128 00:14:32,872 --> 00:14:34,006 獣にやられた 129 00:14:34,340 --> 00:14:39,178 オニール 防水シートで 遺体を隠してくれる? 130 00:14:41,313 --> 00:14:45,451 あなたの家の方で オオカミの鳴き声がしたと 131 00:14:46,352 --> 00:14:51,390 ストーンヘイブンで 狩りはしないから見てないが 132 00:14:51,590 --> 00:14:53,259 鳴き声は聞いた 133 00:14:53,359 --> 00:14:56,195 ならオオカミによる殺害ね 134 00:14:56,295 --> 00:15:01,066 1.5キロ四方を捜索する あなたの敷地も含めて 135 00:15:01,333 --> 00:15:03,302 何でも協力する 136 00:15:07,606 --> 00:15:09,375 さよなら 教授 137 00:15:10,109 --> 00:15:11,210 キュートだわ 138 00:15:11,310 --> 00:15:12,344 そうよね 139 00:15:16,081 --> 00:15:17,082 ジェレミー? 140 00:15:17,182 --> 00:15:18,350 はぐれオオカミだ 141 00:15:18,651 --> 00:15:20,386 女性が殺された 142 00:15:21,053 --> 00:15:23,656 2時間で戻る ベアバレーで対策を 143 00:15:24,290 --> 00:15:26,525 俺はみんなを集める 144 00:15:27,126 --> 00:15:28,193 俺だけでいい 145 00:15:28,460 --> 00:15:31,230 クレイ まず全員で 集まるんだ 146 00:15:33,632 --> 00:15:34,300 全員? 147 00:15:36,435 --> 00:15:37,970 とにかく来い 148 00:15:45,678 --> 00:15:47,379 理想とは違うかも 149 00:15:47,513 --> 00:15:51,717 いい話だけど料理長だし すぐ来てほしいって 150 00:15:52,518 --> 00:15:53,652 希望と違う 151 00:15:53,953 --> 00:15:56,422 でもメニューを書く機会よ 152 00:15:57,256 --> 00:16:01,327 レオを半年待って フランスに戻る手もある 153 00:16:01,593 --> 00:16:06,966 君が目当ての常連がいる店の 料理長になればいい 154 00:16:07,132 --> 00:16:09,134 焦る必要はないさ 155 00:16:17,042 --> 00:16:18,978 “家に電話を ジェレミー” 156 00:16:32,024 --> 00:16:33,459 取ってくれ 157 00:16:44,570 --> 00:16:47,172 “アントニオと戻れ ジェレミー” 158 00:17:02,454 --> 00:17:05,557 スミス氏にスミス夫人 159 00:17:06,692 --> 00:17:08,460 楽しかったよ 160 00:17:10,496 --> 00:17:13,732 ルームサービスで 何でも頼んでくれ 161 00:17:14,665 --> 00:17:16,268 俺は行かないと 162 00:17:19,771 --> 00:17:21,573 “家に電話を ジェレミー” 163 00:18:03,615 --> 00:18:05,284 ダブルにした 164 00:18:05,818 --> 00:18:07,586 長い夜になる 165 00:18:08,487 --> 00:18:09,321 ありがとう 166 00:18:09,421 --> 00:18:10,589 君のはこれ 167 00:18:12,658 --> 00:18:16,595 マーケティングの権威 マカダムス氏に 168 00:18:17,396 --> 00:18:21,200 創造力の女神である君に乾杯 169 00:18:21,400 --> 00:18:23,502 油断するな 来たぞ 170 00:18:25,604 --> 00:18:27,706 いたわね 兄さん 171 00:18:30,109 --> 00:18:32,511 ダイアンの話よりきれい 172 00:18:32,845 --> 00:18:34,179 ベッキーね 173 00:18:34,279 --> 00:18:36,381 ステキよ 兄さん 174 00:18:37,449 --> 00:18:38,817 来られたのね 175 00:18:39,151 --> 00:18:40,252 お母様も 176 00:18:40,385 --> 00:18:45,357 フィリップが生まれた時から すべての行事に出てる 177 00:18:46,291 --> 00:18:48,260 あなたも来てうれしい 178 00:18:48,560 --> 00:18:49,828 飲み物は? 179 00:18:50,129 --> 00:18:50,896 欲しいわ 180 00:18:52,397 --> 00:18:55,868 結婚まで 大きな試練がありそうだ 181 00:18:56,535 --> 00:18:59,338 駆け落ちすればいいのよ 182 00:18:59,671 --> 00:19:01,640 息子の恋人には失望 183 00:19:01,740 --> 00:19:04,610 兄さんは大人よ 口出さないで 184 00:19:04,710 --> 00:19:05,811 一人息子よ 185 00:19:06,812 --> 00:19:08,580 誰かの紹介でしょ 186 00:19:08,680 --> 00:19:10,449 そう 私のね 187 00:19:10,716 --> 00:19:11,717 大丈夫か? 188 00:19:11,817 --> 00:19:16,488 すべて順調よ これから2週間 大変だけど 189 00:19:16,588 --> 00:19:17,823 何か手伝える? 190 00:19:17,923 --> 00:19:20,792 いいの 準備は全部 母さんが 191 00:19:20,926 --> 00:19:22,928 あなたはドレス探しね 192 00:19:23,228 --> 00:19:25,364 このドレスでいいかと 193 00:19:27,466 --> 00:19:31,303 特別な日には 特別なドレスが必要よね 194 00:19:31,470 --> 00:19:33,805 明日 選ぶのを手伝うわ 195 00:19:34,173 --> 00:19:37,242 僕の人生の女性たちに乾杯 196 00:19:37,342 --> 00:19:40,312 最高の形で 今夜 全員がそろった 197 00:19:52,658 --> 00:19:53,892 飛んで来た 198 00:19:54,193 --> 00:19:55,427 アントニオ 199 00:19:58,363 --> 00:19:59,598 ニック 200 00:19:59,865 --> 00:20:01,200 元気か? 201 00:20:01,867 --> 00:20:02,634 イタリアかと 202 00:20:03,235 --> 00:20:08,607 用事は1日だけで済んで アマルフィで過ごしてたら 203 00:20:08,707 --> 00:20:10,242 ニックが迎えに 204 00:20:10,342 --> 00:20:11,410 ジェット機で 205 00:20:11,510 --> 00:20:12,244 ジェレミーは? 206 00:20:12,344 --> 00:20:13,612 下にいる 207 00:20:31,463 --> 00:20:32,864 やあ 来たな 208 00:20:35,400 --> 00:20:36,435 元気そうだ 209 00:20:36,935 --> 00:20:38,003 ニック 210 00:20:39,938 --> 00:20:40,906 よく来た 211 00:20:41,006 --> 00:20:41,640 ああ 212 00:20:42,407 --> 00:20:43,542 それで状況は? 213 00:20:43,909 --> 00:20:45,911 オオカミによる殺人だ 214 00:20:46,011 --> 00:20:50,916 検視結果はすぐ出るが ただのオオカミじゃない 215 00:20:51,817 --> 00:20:55,554 はぐれオオカミとは 何年も問題なかった 216 00:20:55,687 --> 00:20:56,822 心当たりは? 217 00:20:57,356 --> 00:21:00,425 臭いに覚えがなくて 分からない 218 00:21:00,626 --> 00:21:03,562 なぜ うちの土地で殺しを? 219 00:21:04,863 --> 00:21:07,366 問題は殺しのほうだ 220 00:21:07,699 --> 00:21:11,703 誰だろうと掟を破れば 償わせる 221 00:21:12,871 --> 00:21:14,339 どうする? 222 00:21:14,573 --> 00:21:17,943 全員を呼んだ 群れで対処する 223 00:21:18,343 --> 00:21:19,444 全員? 224 00:21:19,911 --> 00:21:20,846 みんな来る 225 00:21:21,580 --> 00:21:22,581 ピーター ローガン 226 00:21:22,848 --> 00:21:23,515 エレーナも? 227 00:21:25,484 --> 00:21:27,386 そう エレーナもだ 228 00:21:27,486 --> 00:21:31,323 彼女が去って1年だ 帰る気はないかと 229 00:21:31,823 --> 00:21:32,891 説得させる 230 00:21:33,025 --> 00:21:34,559 来なかったら? 231 00:21:34,826 --> 00:21:36,828 追跡は彼女が一番うまい 232 00:21:38,363 --> 00:21:38,897 来るさ 233 00:21:42,000 --> 00:21:43,402 必ず来る 234 00:21:44,703 --> 00:21:48,307 最優秀 新エージェンシー賞は― 235 00:21:48,440 --> 00:21:50,609 マカダムス・クリエイティブ 236 00:21:51,743 --> 00:21:54,413 “CEO フィリップ・マカダムス” 237 00:22:00,319 --> 00:22:01,353 おめでとう 238 00:22:01,453 --> 00:22:02,421 ありがとう 239 00:22:07,759 --> 00:22:10,729 始まりは簡単な 印刷広告でした 240 00:22:11,697 --> 00:22:15,000 “家族を守る” 誰もが持つ考えです 241 00:22:15,534 --> 00:22:19,004 そして次の広告は 斬新さを狙いました 242 00:22:19,338 --> 00:22:19,504 〝ゾンビ黙示録? 保険で備えを〞 243 00:22:19,504 --> 00:22:22,708 〝ゾンビ黙示録? 保険で備えを〞 244 00:22:19,504 --> 00:22:22,708 “年に1ドルで ゾンビ黙示録への備えを” 245 00:22:22,708 --> 00:22:24,343 “年に1ドルで ゾンビ黙示録への備えを” 246 00:22:26,378 --> 00:22:31,383 新世代に訴えることで 顧客数は急上昇しました 247 00:22:31,650 --> 00:22:34,119 人の望みは昔から同じです 248 00:22:34,820 --> 00:22:38,490 家族と愛する人たちを 守ること 249 00:22:39,024 --> 00:22:40,025 光栄です 250 00:22:41,560 --> 00:22:45,731 この広告で すばらしい賞を頂けました 251 00:22:45,831 --> 00:22:50,669 主催者の皆さんと 私の家族に感謝します 252 00:22:58,610 --> 00:22:59,077 何? 253 00:22:59,411 --> 00:23:00,545 家に連絡は? 254 00:23:00,979 --> 00:23:02,614 時間がなかったの 255 00:23:02,814 --> 00:23:05,784 はぐれオオカミが 女性を殺した 256 00:23:06,084 --> 00:23:08,920 全員で集まるのは 家族の義務だ 257 00:23:09,721 --> 00:23:11,957 もう私の家族じゃない 258 00:23:12,424 --> 00:23:14,559 とにかく連絡しろ 259 00:23:18,430 --> 00:23:20,966 少なくとも俺の説明は聞け 260 00:23:23,535 --> 00:23:25,771 分かった 明日一番に 261 00:23:40,852 --> 00:23:43,155 外まで臭ってるわよ 262 00:23:43,922 --> 00:23:45,190 本当か? 263 00:23:45,991 --> 00:23:48,660 ひどい臭いじゃないだろ? 264 00:23:49,928 --> 00:23:51,129 久しぶり 265 00:23:53,098 --> 00:23:53,999 会いたかった 266 00:23:54,833 --> 00:23:55,567 私も 267 00:23:55,667 --> 00:23:56,802 元気そうだ 268 00:23:57,002 --> 00:24:00,038 それで私は 何をすればいいの? 269 00:24:00,138 --> 00:24:01,807 まず帰るんだ 270 00:24:01,940 --> 00:24:05,610 俺はニール・ヤングの ツアーに出るのをやめ― 271 00:24:06,011 --> 00:24:07,646 明日 家に行く 272 00:24:07,746 --> 00:24:11,750 私たちには ここでの生活がある 273 00:24:12,651 --> 00:24:14,986 なのにジェレミーは 戻れと? 274 00:24:15,487 --> 00:24:18,790 あなたも患者を 放っておける? 275 00:24:18,890 --> 00:24:19,825 調整する 276 00:24:19,925 --> 00:24:22,627 ジェレミーの目的は何だ? 277 00:24:22,761 --> 00:24:25,797 この件で 俺たちの存在がバレたら― 278 00:24:26,064 --> 00:24:28,233 この生活は終わりだ 279 00:24:29,668 --> 00:24:30,635 殺したのは? 280 00:24:31,703 --> 00:24:34,472 ジェレミーも 分からないらしい 281 00:24:34,639 --> 00:24:37,509 今 クレイに一番 怒ってるのは? 282 00:24:37,642 --> 00:24:38,677 君以外で? 283 00:24:42,647 --> 00:24:44,749 クレイがいるなら帰らない 284 00:24:44,883 --> 00:24:48,053 女性が敷地近くで 殺されたんだぞ 285 00:24:51,556 --> 00:24:52,891 君が必要だ 286 00:24:53,191 --> 00:24:55,894 私の意思は無視? 287 00:24:56,828 --> 00:24:59,197 私の今の生活はここにある 288 00:24:59,497 --> 00:25:04,836 ここでは秘密を守るために 殺人を犯す人はいない 289 00:25:06,104 --> 00:25:07,739 普通になりたいの 290 00:25:08,573 --> 00:25:11,209 エレーナ 後戻りはできない 291 00:25:15,847 --> 00:25:19,017 会社にいるか 確かめに行っていい? 292 00:25:19,251 --> 00:25:23,622 もちろんいるさ でも日曜はカギが掛かってる 293 00:25:23,722 --> 00:25:25,223 都合がいいわね 294 00:25:27,659 --> 00:25:28,827 来たら電話して 295 00:25:28,927 --> 00:25:29,995 行かないわ 296 00:25:30,829 --> 00:25:34,699 どうせスポーツ・バーで アメフト観戦でしょ? 297 00:25:34,799 --> 00:25:36,801 違うね ゴルフ観戦だ 298 00:25:37,035 --> 00:25:42,707 私が着替えるところを あなたもここで見てれば? 299 00:25:42,908 --> 00:25:45,043 見たいが邪魔はしない 300 00:25:47,112 --> 00:25:52,317 ダイアンは大好きだけど ショッピングに熱くなりすぎ 301 00:25:52,717 --> 00:25:55,186 それでも妹に合わせ喜ばせる 302 00:25:55,287 --> 00:25:58,223 そこが君を愛してる 一番の理由だ 303 00:25:58,323 --> 00:26:00,558 それが一番の理由? 304 00:26:01,159 --> 00:26:03,028 今のところはね 305 00:26:03,595 --> 00:26:05,864 妹を喜ばせてほしいのね 306 00:26:06,131 --> 00:26:06,831 ダメか? 307 00:26:06,932 --> 00:26:07,966 さあね 308 00:26:09,701 --> 00:26:10,969 楽しんで 309 00:26:17,742 --> 00:26:21,279 ザクロジュースと ココナツアイスがある 310 00:26:21,579 --> 00:26:22,948 ありがとう 311 00:26:25,283 --> 00:26:26,284 始める? 312 00:26:26,952 --> 00:26:30,021 デザイナーの友達が 協力してくれた 313 00:26:30,255 --> 00:26:35,160 どのドレスも絶対に 母さんの気に入るはずよ 314 00:26:38,930 --> 00:26:41,733 すごいわ 絶対に気に入る 315 00:26:42,167 --> 00:26:43,735 これで決まりね 316 00:26:44,970 --> 00:26:46,037 本当に? 317 00:26:46,771 --> 00:26:47,939 1着目で? 318 00:26:51,142 --> 00:26:52,043 ステキね 319 00:26:52,711 --> 00:26:56,748 それならもう他を 見る必要ないわね 320 00:26:59,617 --> 00:27:01,152 最初のドレスに乾杯 321 00:27:01,286 --> 00:27:03,788 悔しいほどステキだった 322 00:27:04,022 --> 00:27:05,357 花嫁より目立つ? 323 00:27:05,690 --> 00:27:07,025 私よりは目立つ 324 00:27:08,126 --> 00:27:10,095 ブロンドはモノにできる 325 00:27:11,696 --> 00:27:12,764 やってみろ 326 00:27:15,033 --> 00:27:17,669 お母さんが 一番 目立ちそう 327 00:27:18,269 --> 00:27:20,205 冗談抜きで そうね 328 00:27:24,209 --> 00:27:25,677 頼んでないわ 329 00:27:25,777 --> 00:27:27,812 バーの男性からです 330 00:27:31,683 --> 00:27:33,885 これもお渡ししろと 331 00:27:35,720 --> 00:27:37,055 冗談でしょ? 332 00:27:39,858 --> 00:27:41,259 私に任せて 333 00:27:41,693 --> 00:27:43,928 行ってらっしゃい 334 00:27:46,731 --> 00:27:48,933 やあ 伝わったかな? 335 00:27:49,034 --> 00:27:53,705 ええ でも今 彼氏の妹と 楽しく飲んでるの 336 00:27:53,805 --> 00:27:54,305 彼氏? 337 00:27:55,073 --> 00:27:56,408 幸運な男だ 338 00:27:57,976 --> 00:28:01,079 飲み物をおごるのは分かるわ 339 00:28:01,179 --> 00:28:05,884 でもホテルのカード・キーで 誘えると思った? 340 00:28:05,984 --> 00:28:06,818 もしやと… 341 00:28:07,952 --> 00:28:09,888 どうも でも結構よ 342 00:28:10,021 --> 00:28:10,922 それだけか? 343 00:28:13,024 --> 00:28:14,692 やめろ 冗談だよ 344 00:28:16,261 --> 00:28:16,995 エレーナ? 345 00:28:21,032 --> 00:28:22,100 大丈夫? 346 00:28:22,734 --> 00:28:24,969 平気よ 誰にも言わないで 347 00:28:25,070 --> 00:28:27,839 何も聞かない… やっぱり教えて 348 00:28:29,174 --> 00:28:30,175 さっきの何? 349 00:28:31,943 --> 00:28:36,047 女性があんな護身術を 知ってる理由は1つよ 350 00:28:38,249 --> 00:28:41,886 知ってれば 災難を避けられるわ 351 00:28:43,421 --> 00:28:46,758 災難に遭っても 2度目は防げる 352 00:28:48,426 --> 00:28:52,330 あなたみたいに いい家庭で育ってないの 353 00:28:53,064 --> 00:28:55,433 母のことをもう忘れた? 354 00:28:56,735 --> 00:28:57,469 そうね 355 00:29:17,789 --> 00:29:18,757 保安官 356 00:29:18,857 --> 00:29:20,191 ダンヴァースさん 357 00:29:20,925 --> 00:29:25,230 オオカミによる殺人だという 検視結果が出た 358 00:29:25,330 --> 00:29:28,366 住民は狩る気だけど 狩りは禁止よ 359 00:29:28,466 --> 00:29:33,471 住民には警戒と 何か見た時の報告を頼んでる 360 00:29:33,938 --> 00:29:36,941 危険なオオカミは 捕まえないと 361 00:29:37,909 --> 00:29:40,011 ワナを仕掛けようか? 362 00:29:40,211 --> 00:29:43,515 ワナとハンター? 危険な組み合わせ 363 00:29:43,815 --> 00:29:44,816 そうだな 364 00:29:45,350 --> 00:29:48,186 敷地の監視は しっかりするよ 365 00:29:49,320 --> 00:29:50,488 よろしく 366 00:29:51,556 --> 00:29:52,557 追い払えた 367 00:29:53,525 --> 00:29:58,096 ハンターとはぐれオオカミか エレーナが必要だ 368 00:30:26,825 --> 00:30:28,359 出かけてたのか? 369 00:30:28,593 --> 00:30:30,261 飲みに出たの 370 00:30:30,995 --> 00:30:32,831 昼間から酒か 371 00:30:33,531 --> 00:30:35,166 心配すべきかな? 372 00:30:36,267 --> 00:30:40,171 まだ治療が必要なほど ひどくないわ 373 00:30:40,271 --> 00:30:40,939 本当に? 374 00:30:41,539 --> 00:30:45,910 エレーナ いくつか心配なことがある 375 00:30:46,010 --> 00:30:50,281 冷蔵庫のビールが 1本残らずなくなってる 376 00:30:50,849 --> 00:30:52,317 ベッドは占領され― 377 00:30:52,417 --> 00:30:57,488 買ってきた丸ごとのチキンは 食べ切る前になくなる 378 00:30:58,022 --> 00:31:01,626 私 あなたの生活に かなり影響あるのね 379 00:31:03,928 --> 00:31:05,063 “家に電話を ジェレミー” 380 00:31:06,130 --> 00:31:07,298 家だって? 381 00:31:08,933 --> 00:31:10,201 家ってどこの? 382 00:31:14,505 --> 00:31:18,109 ジェレミーは 広い意味で家族なの 383 00:31:18,977 --> 00:31:20,445 里親関係じゃなく? 384 00:31:20,545 --> 00:31:23,081 いいえ 本当の家族よ 385 00:31:24,515 --> 00:31:26,551 家族みたいなもの 386 00:31:27,118 --> 00:31:29,921 君が困ってた頃 彼らはどこに? 387 00:31:31,322 --> 00:31:33,591 家族がいると知らなくて 388 00:31:35,260 --> 00:31:38,596 彼らも私の存在を 知らなかった 389 00:31:39,197 --> 00:31:40,398 それが家? 390 00:31:41,399 --> 00:31:42,367 そうよ 391 00:31:44,335 --> 00:31:47,939 シラキュースから 160キロ西にある 392 00:31:48,940 --> 00:31:53,311 でも今の家はトロントよ これは無視する 393 00:31:53,578 --> 00:31:57,448 家族なんだろ? 家族の頼みは聞くべきだ 394 00:32:00,618 --> 00:32:01,686 電話して 395 00:32:04,289 --> 00:32:05,223 分かった 396 00:32:20,371 --> 00:32:21,005 もしもし? 397 00:32:23,241 --> 00:32:25,009 声が聞けてうれしい 398 00:32:31,215 --> 00:32:32,383 切れちゃった 399 00:32:32,951 --> 00:32:36,087 辺ぴな所で 電話がよく切れるの 400 00:32:36,387 --> 00:32:37,956 後でかけ直す 401 00:32:42,226 --> 00:32:43,661 大丈夫だよ 402 00:32:50,134 --> 00:32:51,369 ありがとう 403 00:32:54,572 --> 00:32:55,373 切れた 404 00:32:55,473 --> 00:32:57,275 なぜ電話に出た? 405 00:32:57,542 --> 00:33:00,211 彼女が去った理由を考えろ 406 00:33:00,678 --> 00:33:01,579 マズいな 407 00:33:43,454 --> 00:33:47,025 一緒に走らないんじゃ なかったのか? 408 00:33:48,693 --> 00:33:50,495 気が変わったの 409 00:33:53,297 --> 00:33:55,366 ストーンヘイブンに 行ったかと 410 00:33:55,466 --> 00:33:56,667 重症の患者が 411 00:33:57,602 --> 00:34:00,438 明日の午後まで 出発できない 412 00:34:01,072 --> 00:34:03,341 だが家には帰らないと 413 00:34:08,212 --> 00:34:09,480 じゃあ行こうか 414 00:34:18,289 --> 00:34:23,694 はぐれオオカミの問題を 片づければ ここに戻れる 415 00:34:24,228 --> 00:34:26,063 私たち兵士みたい 416 00:34:28,065 --> 00:34:28,766 家族だ 417 00:34:29,100 --> 00:34:31,235 この場合 違いはない 418 00:36:20,878 --> 00:36:23,748 ねえ 私もう行かないと 419 00:36:24,949 --> 00:36:25,783 眠った? 420 00:36:26,717 --> 00:36:27,618 1時間は 421 00:36:28,386 --> 00:36:28,853 背中は? 422 00:36:29,720 --> 00:36:32,623 あのコヨーテよ 大したことない 423 00:36:33,624 --> 00:36:36,494 レイチェルには 街を離れる理由を? 424 00:36:36,627 --> 00:36:41,899 深刻だが詳細は不明なことが 起きたと言えばいい 425 00:36:42,233 --> 00:36:45,203 いとこが車の事故に 遭ったとか 426 00:36:46,304 --> 00:36:50,408 あなたとの関係は どう説明すればいい? 427 00:36:51,242 --> 00:36:54,245 いとこだ レイチェルも納得してる 428 00:36:54,378 --> 00:36:57,248 一族として つながりがある 429 00:36:57,515 --> 00:36:59,850 完全なウソじゃない 430 00:37:00,818 --> 00:37:03,254 ウソはつきたくない 431 00:37:03,387 --> 00:37:07,258 とにかく故郷に帰れば 自由に走れる 432 00:37:07,758 --> 00:37:09,694 帰るのが問題なの 433 00:37:10,261 --> 00:37:12,797 絶対に質問攻めにされる 434 00:37:13,798 --> 00:37:16,567 クレイには特に厳しくね 435 00:37:17,702 --> 00:37:19,870 フィリップの話はできない 436 00:37:21,505 --> 00:37:23,541 彼の命が危険だからな 437 00:37:24,475 --> 00:37:25,676 冗談だよ 438 00:37:26,944 --> 00:37:27,878 たぶんね 439 00:37:28,746 --> 00:37:32,883 コヨーテに狙われた俺を 助けてくれたろ? 440 00:37:33,451 --> 00:37:37,722 そういう助け合いが 必要だから君も呼ばれた 441 00:37:38,656 --> 00:37:40,258 群れに必要だ 442 00:37:42,593 --> 00:37:44,795 群れを抜けると言ったら? 443 00:37:48,899 --> 00:37:50,568 君はオオカミ人間だ 444 00:37:51,802 --> 00:37:55,306 これまでに抜けた者はいない 445 00:37:56,841 --> 00:37:58,676 私が1人目になる 446 00:38:01,545 --> 00:38:02,947 本気なのか? 447 00:38:04,715 --> 00:38:05,716 そうよ 448 00:38:20,398 --> 00:38:21,766 撮影に行ってた? 449 00:38:22,466 --> 00:38:24,769 起きたら いなくて驚いた 450 00:38:26,971 --> 00:38:30,574 撮影じゃなくて ローガンといた 451 00:38:30,975 --> 00:38:33,544 君のセラピストの? 452 00:38:35,579 --> 00:38:37,548 セラピストじゃない 453 00:38:38,616 --> 00:38:40,318 私のいとこなの 454 00:38:40,918 --> 00:38:42,320 君のいとこ? 455 00:38:43,087 --> 00:38:47,024 私の家族は すごくたくさんいるの 456 00:38:48,492 --> 00:38:50,661 なぜ最初に言わなかった? 457 00:38:52,897 --> 00:38:53,898 それは… 458 00:38:56,534 --> 00:38:59,337 複雑な家族の話は避けてた 459 00:39:03,374 --> 00:39:05,743 でも交通事故で― 460 00:39:06,977 --> 00:39:10,648 いとこの1人が重傷だから 帰らないと 461 00:39:11,649 --> 00:39:13,484 子供の世話を手伝う 462 00:39:15,786 --> 00:39:18,589 悪かった 手伝っておいで 463 00:39:21,659 --> 00:39:22,793 ありがとう 464 00:39:23,861 --> 00:39:27,064 戻ったら 家族の話を全部 聞かせて 465 00:39:29,834 --> 00:39:30,801 分かった 466 00:39:36,674 --> 00:39:40,578 “ベアバレーへようこそ” 467 00:39:40,711 --> 00:39:42,947 〝危険! オオカミが出没〞 468 00:39:51,522 --> 00:39:52,623 タクシー? 469 00:39:53,090 --> 00:39:54,024 ええ 470 00:40:00,698 --> 00:40:03,601 “オオカミが女性殺害 遺族が懸賞金” 471 00:40:48,078 --> 00:40:49,613 ここでいいわ 472 00:40:58,489 --> 00:40:59,657 ここの住人? 473 00:41:00,191 --> 00:41:01,559 以前はね 474 00:41:02,693 --> 00:41:04,762 ここの評判は知ってる 475 00:41:05,996 --> 00:41:07,865 私は平気だから 476 00:41:34,658 --> 00:41:37,561 もっとうまく 隠れられないの? 477 00:41:38,796 --> 00:41:39,997 会いたかった 478 00:42:23,040 --> 00:42:24,542 そこにいるの? 479 00:42:27,311 --> 00:42:30,814 自分でやらなくても 手伝うのに 480 00:42:56,807 --> 00:42:59,810 日本語字幕 石田 里英子